<< 歷代志上 12:37 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    約旦河東的呂便人、迦得人、瑪拿西半支派,拿各樣兵器打仗的有十二萬人。
  • 新标点和合本
    约旦河东的流便支派、迦得支派、玛拿西半支派,拿着各样兵器打仗的有十二万人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约旦河东的吕便人、迦得人、玛拿西半支派,拿各样兵器打仗的有十二万人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约旦河东的吕便人、迦得人、玛拿西半支派,拿各样兵器打仗的有十二万人。
  • 当代译本
    来自约旦河东边的吕便支派、迦得支派和玛拿西半个支派的十二万拥有各种兵器的人。
  • 圣经新译本
    在约旦河东岸,流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人中,能拿各种兵器作战的,共有十二万。
  • 新標點和合本
    約旦河東的呂便支派、迦得支派、瑪拿西半支派,拿着各樣兵器打仗的有十二萬人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約旦河東的呂便人、迦得人、瑪拿西半支派,拿各樣兵器打仗的有十二萬人。
  • 當代譯本
    來自約旦河東邊的呂便支派、迦得支派和瑪拿西半個支派的十二萬擁有各種兵器的人。
  • 聖經新譯本
    在約旦河東岸,流本支派、迦得支派和瑪拿西半個支派的人中,能拿各種兵器作戰的,共有十二萬。
  • 呂振中譯本
    屬約但河東邊、如便人迦得人瑪拿西半族派人之中、能拿着各樣軍器交戰的、有十二萬人。
  • 文理和合譯本
    約但東、流便族、迦得族、瑪拿西半支派、持諸軍器備戰者、十二萬人、
  • 文理委辦譯本
    約但東、流便伽得二支派、馬拿西支派之半、持器械、能臨陣者、十二萬人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約但東流便支派、迦得支派、瑪拿西半支派、持諸兵器能戰者、十二萬人、
  • New International Version
    and from east of the Jordan, from Reuben, Gad and the half- tribe of Manasseh, armed with every type of weapon— 120,000.
  • New International Reader's Version
    The men from the tribes of Reuben, Gad and half the tribe of Manasseh were armed with every kind of weapon. The men came from the east side of the Jordan River. The total number of them was 120,000.
  • English Standard Version
    Of the Reubenites and Gadites and the half-tribe of Manasseh from beyond the Jordan, 120,000 men armed with all the weapons of war.
  • New Living Translation
    From the east side of the Jordan River— where the tribes of Reuben and Gad and the half tribe of Manasseh lived— there were 120,000 troops armed with every kind of weapon.
  • Christian Standard Bible
    From across the Jordan— from the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh: 120,000 men equipped with all the military weapons of war.
  • New American Standard Bible
    From the other side of the Jordan, from the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, there were 120,000 with all kinds of weapons of war for the battle.
  • New King James Version
    of the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, from the other side of the Jordan, one hundred and twenty thousand armed for battle with every kind of weapon of war.
  • American Standard Version
    And on the other side of the Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half- tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, a hundred and twenty thousand.
  • Holman Christian Standard Bible
    From across the Jordan— from the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh: 120,000 men equipped with all the military weapons of war.
  • King James Version
    And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand.
  • New English Translation
    From the other side of the Jordan, from Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh, there were 120,000 men armed with all kinds of weapons.
  • World English Bible
    On the other side of the Jordan, of the Reubenites, the Gadites, and of the half- tribe of Manasseh, with all kinds of instruments of war for the battle: one hundred twenty thousand.

交叉引用

  • 申命記 3:12-16
    「那時,我們得了這地。從亞嫩谷旁的亞羅珥起,連同基列山區的一半和境內的城鎮,我都給了呂便人和迦得人。基列其餘的地和巴珊全地,就是噩的國度,我給了瑪拿西半支派。亞珥歌伯全境就是巴珊全地,也稱為利乏音人之地。瑪拿西的子孫睚珥佔領了亞珥歌伯全境,直到基述人和瑪迦人的邊界,就按自己的名字稱這些地,就是巴珊,為哈倭特‧睚珥,直到今日。我又將基列給了瑪吉。我給了呂便人和迦得人從基列到亞嫩谷,以谷的中央為界,直到亞捫人邊界的雅博河;
  • 約書亞記 13:7-32
    現在你要把這地分給九個支派和瑪拿西半個支派為業。呂便、迦得二支派已經和瑪拿西另外半個支派得了產業,就是耶和華的僕人摩西在約旦河東所賜給他們的:從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中之城,米底巴的整個平原,直到底本;還有在希實本作王的亞摩利王西宏的諸城,直到亞捫人的邊界;還有基列,基述人和瑪迦人的邊界,整個黑門山、整個巴珊,直到撒迦;還有在亞斯她錄和以得來作王的巴珊王噩的整個國土,噩是利乏音人惟一存留的。摩西擊敗了這些人,把他們趕走。以色列人卻沒有趕走基述人和瑪迦人;基述人和瑪迦人仍住在以色列中,直到今日。只是利未支派,摩西沒有分產業給他們。他們的產業是獻給耶和華-以色列神的火祭,正如耶和華對他們說的。摩西按着呂便支派的宗族分產業給他們。他們的地界是亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中之城,靠近米底巴的整個平原;還有希實本和屬希實本平原的各城,底本、巴末‧巴力、伯‧巴力‧勉、雅雜、基底莫、米法押、基列亭、西比瑪、谷中山岡上的細列‧沙轄、伯‧毗珥、毗斯迦山斜坡、伯‧耶施末;還有平原的各城,和亞摩利王西宏的整個國土。這西宏曾在希實本作王,摩西把他和米甸的族長以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴擊殺了;他們都是屬西宏的領袖,曾住在這地。以色列人殺了這些人時,也用刀殺了比珥的兒子占卜的巴蘭。呂便人的地界就是約旦河和靠近約旦河的地。以上是呂便人按着宗族所得為業的城鎮和所屬的村莊。摩西按着迦得支派的宗族分產業給他們。他們的地界是雅謝和基列的各城,以及亞捫人之地的一半,直到拉巴前面的亞羅珥;還有從希實本到拉抹‧米斯巴和比多寧,又從瑪哈念到底璧的邊界,和谷中的伯‧亞蘭、伯‧寧拉、疏割、撒分,就是希實本王西宏國土中其餘的地,以及約旦河與靠近約旦河的地,直到基尼烈海的邊緣,都在約旦河東。以上是迦得人按着宗族所得為業的城鎮和所屬的村莊。摩西分產業給瑪拿西半支派,這是按着瑪拿西半支派的宗族分的。他們的地界是從瑪哈念起,包括整個巴珊全地,就是巴珊王噩的整個國土,以及在巴珊、睚珥的一切城鎮,共六十個;還有基列的一半,以及巴珊國的王噩的亞斯她錄和以得來兩座城。這些地是按着宗族分給瑪拿西兒子瑪吉子孫的,就是給瑪吉一半子孫的。以上是摩西在約旦河東,耶利哥對面的摩押平原所分配的產業。
  • 約書亞記 14:3
    摩西在約旦河東已經分了產業給另外兩個半支派。但是,他在他們中間沒有分產業給利未人。
  • 歷代志上 5:1-10
    以色列的長子呂便的後裔。呂便玷污了父親的床,他長子的名分就歸了以色列的兒子約瑟的後裔;因此,家譜就不按出生順序登錄。雖然猶大比他兄弟強盛,君王也從他而出,然而長子的名分卻歸約瑟。以色列長子呂便的後裔如下:哈諾、法路、希斯倫和迦米。約珥的後裔:他的兒子示瑪雅,他的兒子歌革,他的兒子示每,他的兒子米迦,他的兒子利亞雅,他的兒子巴力,他的兒子備拉;這備拉作呂便支派的領袖,被亞述王提革拉‧毗列色擄去。他的弟兄照着宗族,按着家譜作族長的是耶利、撒迦利雅、比拉;比拉是亞撒的兒子,亞撒是示瑪的兒子,示瑪是約珥的兒子;約珥住在亞羅珥,直到尼波和巴力‧免。他也住在東邊,直到幼發拉底河這邊的曠野邊界,因為他們在基列地牲畜增多。掃羅年間,他們與夏甲人爭戰,夏甲人倒在他們手下,他們就在基列東邊的全地,住在夏甲人的帳棚裏。
  • 約書亞記 22:1-10
    此後,約書亞召了呂便人、迦得人和瑪拿西半支派的人來,對他們說:「耶和華的僕人摩西所吩咐你們的,你們都遵守了;我吩咐你們的話,你們也都聽從了。你們這許多日子,都沒有撇棄你們的弟兄,直到今日,並且遵守了耶和華你們神所吩咐的命令。如今耶和華-你們的神已經照着他所應許的,使你們的弟兄得享安寧。你們現在可以返回自己的帳棚,回到耶和華的僕人摩西在約旦河東所賜給你們為業之地。只是務要謹守遵行耶和華的僕人摩西所吩咐你們的誡命和律法,愛耶和華-你們的神,行他一切的道,守他的誡命,緊緊跟隨他,盡心盡性事奉他。」於是約書亞為他們祝福,送他們回去,他們就回到自己的帳棚去了。摩西在巴珊曾把地業分給瑪拿西的半支派;然後約書亞在約旦河的西岸,在他們弟兄中,又把地業分給瑪拿西的另外半支派。約書亞送他們回帳棚的時候,為他們祝福,對他們說:「你們要把許多財物,許多牲畜,和金、銀、銅、鐵,以及許多衣服,帶回你們的帳棚去,要把你們從仇敵奪來的東西分給你們的眾弟兄。」於是呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人從迦南地的示羅起行,離開以色列人,回到他們已得為業的基列地,就是他們照耶和華藉摩西所吩咐而得的。呂便人、迦得人和瑪拿西半支派的人到了迦南地的約旦河一帶地方,就在約旦河那裏築了一座壇,一座高大壯觀的壇。
  • 民數記 32:33-42
    摩西把亞摩利王西宏的國和巴珊王噩的國,就是他們的國土和周圍的城鎮,都給了迦得子孫和呂便子孫,以及約瑟的兒子瑪拿西半個支派。迦得子孫建造了底本、亞他錄、亞羅珥、亞他錄‧朔反、雅謝、約比哈、伯‧寧拉、伯‧哈蘭,都是堅固城,並築有羊圈。呂便子孫建造了希實本、以利亞利、基列亭、尼波、巴力‧免(名字是改了的)、西比瑪;他們給建造的城另起別名。瑪拿西的兒子瑪吉的子孫往基列去,佔了那地,趕出那裏的亞摩利人。摩西把基列賜給瑪拿西的兒子瑪吉,他就住在那裏。瑪拿西的子孫睚珥佔了基列的城鎮,就稱這些城鎮為哈倭特‧睚珥。挪巴佔了基納和基納的鄉鎮,就照自己的名字稱基納為挪巴。