-
和合本2010(神版-繁體)
約旦河東的呂便人、迦得人、瑪拿西半支派,拿各樣兵器打仗的有十二萬人。
-
新标点和合本
约旦河东的流便支派、迦得支派、玛拿西半支派,拿着各样兵器打仗的有十二万人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
约旦河东的吕便人、迦得人、玛拿西半支派,拿各样兵器打仗的有十二万人。
-
和合本2010(神版-简体)
约旦河东的吕便人、迦得人、玛拿西半支派,拿各样兵器打仗的有十二万人。
-
当代译本
来自约旦河东边的吕便支派、迦得支派和玛拿西半个支派的十二万拥有各种兵器的人。
-
圣经新译本
在约旦河东岸,流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人中,能拿各种兵器作战的,共有十二万。
-
新標點和合本
約旦河東的呂便支派、迦得支派、瑪拿西半支派,拿着各樣兵器打仗的有十二萬人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約旦河東的呂便人、迦得人、瑪拿西半支派,拿各樣兵器打仗的有十二萬人。
-
當代譯本
來自約旦河東邊的呂便支派、迦得支派和瑪拿西半個支派的十二萬擁有各種兵器的人。
-
聖經新譯本
在約旦河東岸,流本支派、迦得支派和瑪拿西半個支派的人中,能拿各種兵器作戰的,共有十二萬。
-
呂振中譯本
屬約但河東邊、如便人迦得人瑪拿西半族派人之中、能拿着各樣軍器交戰的、有十二萬人。
-
文理和合譯本
約但東、流便族、迦得族、瑪拿西半支派、持諸軍器備戰者、十二萬人、
-
文理委辦譯本
約但東、流便伽得二支派、馬拿西支派之半、持器械、能臨陣者、十二萬人。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約但東流便支派、迦得支派、瑪拿西半支派、持諸兵器能戰者、十二萬人、
-
New International Version
and from east of the Jordan, from Reuben, Gad and the half- tribe of Manasseh, armed with every type of weapon— 120,000.
-
New International Reader's Version
The men from the tribes of Reuben, Gad and half the tribe of Manasseh were armed with every kind of weapon. The men came from the east side of the Jordan River. The total number of them was 120,000.
-
English Standard Version
Of the Reubenites and Gadites and the half-tribe of Manasseh from beyond the Jordan, 120,000 men armed with all the weapons of war.
-
New Living Translation
From the east side of the Jordan River— where the tribes of Reuben and Gad and the half tribe of Manasseh lived— there were 120,000 troops armed with every kind of weapon.
-
Christian Standard Bible
From across the Jordan— from the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh: 120,000 men equipped with all the military weapons of war.
-
New American Standard Bible
From the other side of the Jordan, from the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, there were 120,000 with all kinds of weapons of war for the battle.
-
New King James Version
of the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, from the other side of the Jordan, one hundred and twenty thousand armed for battle with every kind of weapon of war.
-
American Standard Version
And on the other side of the Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half- tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, a hundred and twenty thousand.
-
Holman Christian Standard Bible
From across the Jordan— from the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh: 120,000 men equipped with all the military weapons of war.
-
King James Version
And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand.
-
New English Translation
From the other side of the Jordan, from Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh, there were 120,000 men armed with all kinds of weapons.
-
World English Bible
On the other side of the Jordan, of the Reubenites, the Gadites, and of the half- tribe of Manasseh, with all kinds of instruments of war for the battle: one hundred twenty thousand.