<< 历代志上 11:20 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的领袖;他曾举枪杀了三百人,就在三个勇士中得了名。
  • 新标点和合本
    约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的领袖;他曾举枪杀了三百人,就在三个勇士中得了名。
  • 当代译本
    约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的统领,他曾挥矛刺死三百人,在三勇士中出了名,
  • 圣经新译本
    约押的兄弟亚比筛,是三个勇士的首领;他挥舞矛枪刺死了三百人,因此在三个勇士中赢得了名声。
  • 新標點和合本
    約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的領袖;他曾舉槍殺了三百人,就在三個勇士中得了名。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的領袖;他曾舉槍殺了三百人,就在三個勇士中得了名。
  • 當代譯本
    約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的統領,他曾揮矛刺死三百人,在三勇士中出了名,
  • 聖經新譯本
    約押的兄弟亞比篩,是三個勇士的首領;他揮舞矛槍刺死了三百人,因此在三個勇士中贏得了名聲。
  • 呂振中譯本
    約押的兄弟亞比篩是三十勇士級的首領。他揮了矛刺死三百人,就贏得了名聲像三勇士一樣。
  • 文理和合譯本
    其中約押弟雅比篩為首、嘗揮戈擊斃三百人、遂在三人中得名譽、
  • 文理委辦譯本
    約押弟亞庇篩在次三傑中為魁、持戈殺三百人、故在三傑中夙著名譽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約押弟亞比篩為別三勇士之首、或作為三十勇士之首揮槍殺三百人、在三勇士在三勇士或作在三十勇士中最著名者、
  • New International Version
    Abishai the brother of Joab was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three.
  • New International Reader's Version
    Abishai was chief over the three mighty warriors. He was the brother of Joab. Abishai used his spear against 300 men. He killed all of them. So he became as famous as the three mighty warriors.
  • English Standard Version
    Now Abishai, the brother of Joab, was chief of the thirty. And he wielded his spear against 300 men and killed them and won a name beside the three.
  • New Living Translation
    Abishai, the brother of Joab, was the leader of the Thirty. He once used his spear to kill 300 enemy warriors in a single battle. It was by such feats that he became as famous as the Three.
  • Christian Standard Bible
    Abishai, Joab’s brother, was the leader of the Three. He raised his spear against three hundred men and killed them, gaining a reputation among the Three.
  • New American Standard Bible
    As for Abshai the brother of Joab, he was chief of the thirty, and he wielded his spear against three hundred and killed them; and he had a name as well as the thirty.
  • New King James Version
    Abishai the brother of Joab was chief of another three. He had lifted up his spear against three hundred men, killed them, and won a name among these three.
  • American Standard Version
    And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
  • Holman Christian Standard Bible
    Abishai, Joab’s brother, was the leader of the Three. He raised his spear against 300 men and killed them, gaining a reputation among the Three.
  • King James Version
    And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew[ them], and had a name among the three.
  • New English Translation
    Abishai the brother of Joab was head of the three elite warriors. He killed three hundred men with his spear and gained fame along with the three elite warriors.
  • World English Bible
    Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.

交叉引用

  • 撒母耳记上 26:6
    大卫对赫人亚希米勒和洗鲁雅的儿子约押的兄弟亚比筛说:“谁同我下到扫罗营里去?”亚比筛说:“我同你下去。”
  • 历代志上 2:16
    他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押和亚撒黑,共三人。
  • 撒母耳记下 23:18-39
    洗鲁雅的儿子,约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的领袖;他曾举枪杀了三百人,就在三个勇士中得了名。他在这三个勇士中是最有名望的,所以作他们的领袖,只是不及前三个勇士。耶何耶大的儿子比拿雅是来自甲薛的勇士,曾行了大事。他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下到坑里去,杀了一只狮子。他又杀了一个魁梧的埃及人;埃及人手里拿着枪。比拿雅只拿着棍子下到他那里去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪杀死了他。这些是耶何耶大的儿子比拿雅所做的事,就在三个勇士里得了名。他比那三十个勇士更有名望,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。三十个勇士中有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,哈律人沙玛,哈律人以利加,帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢,户沙人米本乃,亚何亚人撒们,尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,迦实溪人希太,亚拉巴人亚比‧亚本,巴鲁米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,雅善儿子中的约拿单,哈拉人沙玛,哈拉人沙拉的儿子亚希暗,玛迦人亚哈拜的儿子以利法列,基罗人亚希多弗的儿子以连,迦密人希斯莱,亚巴人帕莱,琐巴人拿单的儿子以甲,迦得人巴尼,亚扪人洗勒,比录人拿哈莱,是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的,以帖人以拉,以帖人迦立,赫人乌利亚,共三十七人。
  • 撒母耳记下 18:2
    大卫把军兵分为三队:三分之一在约押手下,三分之一在洗鲁雅的儿子约押弟弟亚比筛手下,三分之一在迦特人以太手下。王对军兵说:“我必与你们一同出战。”
  • 撒母耳记下 20:6
    大卫对亚比筛说:“现在比基利的儿子示巴对我们的危害恐怕比押沙龙更大。你要带领你主的一些仆人追赶他,免得他得了坚固的城镇,在我们眼前逃脱。”
  • 撒母耳记下 3:30
    约押和他弟弟亚比筛杀了押尼珥,是因为在基遍战争的时候,押尼珥杀了他们的弟弟亚撒黑。
  • 撒母耳记下 21:17
    但洗鲁雅的儿子亚比筛帮助大卫攻击非利士人,杀死了他。当日,大卫的人向大卫起誓说:“你不可再与我们一同出战,免得以色列的灯熄灭了。”
  • 撒母耳记下 2:18
    在那里有洗鲁雅的三个儿子:约押、亚比筛、亚撒黑。亚撒黑的脚快如野地里的羚羊;