-
New King James Version
The battle became fierce against Saul. The archers hit him, and he was wounded by the archers.
-
新标点和合本
势派甚大,扫罗被弓箭手追上,射伤甚重,
-
和合本2010(上帝版-简体)
攻击扫罗的战事激烈,扫罗被弓箭手射中,被他们射伤。
-
和合本2010(神版-简体)
攻击扫罗的战事激烈,扫罗被弓箭手射中,被他们射伤。
-
当代译本
扫罗周围的战斗非常猛烈,他被弓箭手发现、射成重伤,
-
圣经新译本
攻击扫罗的战役非常激烈;弓箭手发现了他,就把他射伤。
-
新標點和合本
勢派甚大,掃羅被弓箭手追上,射傷甚重,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
攻擊掃羅的戰事激烈,掃羅被弓箭手射中,被他們射傷。
-
和合本2010(神版-繁體)
攻擊掃羅的戰事激烈,掃羅被弓箭手射中,被他們射傷。
-
當代譯本
掃羅周圍的戰鬥非常猛烈,他被弓箭手發現、射成重傷,
-
聖經新譯本
攻擊掃羅的戰役非常激烈;弓箭手發現了他,就把他射傷。
-
呂振中譯本
戰事很劇烈地擊打了掃羅;射箭的射中了他;他被弓箭手射重傷了。
-
文理和合譯本
掃羅被攻、戰勢劇烈、射者追及之、窘急特甚、
-
文理委辦譯本
掃羅敗績、矢人射之、遂受重傷、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
攻掃羅陣勢甚猛、掃羅為射者所中而傷、
-
New International Version
The fighting grew fierce around Saul, and when the archers overtook him, they wounded him.
-
New International Reader's Version
The fighting was heavy around Saul. Men armed with bows and arrows caught up with him. They shot their arrows at him and wounded him badly.
-
English Standard Version
The battle pressed hard against Saul, and the archers found him, and he was wounded by the archers.
-
New Living Translation
The fighting grew very fierce around Saul, and the Philistine archers caught up with him and wounded him.
-
Christian Standard Bible
When the battle intensified against Saul, the archers spotted him and severely wounded him.
-
New American Standard Bible
The battle became severe against Saul, and the archers found him; and he was wounded by the archers.
-
American Standard Version
And the battle went sore against Saul, and the archers overtook him; and he was distressed by reason of the archers.
-
Holman Christian Standard Bible
When the battle intensified against Saul, the archers found him and severely wounded him.
-
King James Version
And the battle went sore against Saul, and the archers hit him, and he was wounded of the archers.
-
New English Translation
The battle was thick around Saul; the archers spotted him and wounded him.
-
World English Bible
The battle went hard against Saul, and the archers overtook him; and he was distressed by reason of the archers.