約拿單愛慕大衛
掃羅立之為武士長
5
大衛為掃羅所遣、處事明敏、掃羅立之為武士長、民眾與掃羅臣僕咸視為善、○
婦女讚大衛之勇掃羅不悅
6
大衛戮彼非利士人、偕眾歸時、婦女自以色列諸邑出、謳歌舞蹈、擊鼓擊磐、欣然以迎掃羅王、
7舞蹈唱和曰、掃羅殺其千千、大衛殺其萬萬、
8掃羅怒甚、不悅斯言、曰、稱大衛以萬數、稱我僅以千數、此外、彼之所得、非國而何、
9自是以後、掃羅見大衛、則睚眦之、○
10翌日、上帝使惡神大臨掃羅、遂在室中發狂言、大衛鼓琴如平日、掃羅手執戟、
11以戟擲之、曰、我必刺大衛、釘之於牆、大衛逃避者再、
12掃羅以耶和華離己、而偕大衛、則懼之、
13使其離側、立之為千夫長、率民出入、
14大衛處事明敏、耶和華與之偕、
15掃羅見其處事明敏、懼之益甚、
16惟以色列與猶大人咸愛之、以率其出入故也、○
掃羅以女米拉許大衛
17
掃羅謂大衛曰、我以長女米拉妻爾、惟當為我奮勇、為耶和華戰、蓋掃羅意謂、我不可親手害之、願非利士人加手害之、
18大衛曰、我何人斯、我之戚族、及我父家、於以色列中為何、致我為王之壻乎、
19屆期、掃羅當以其女米拉妻大衛、乃妻於米何拉人亞得利、
20掃羅之女米甲愛大衛、或告掃羅、掃羅悅、
21曰、我妻以女、以為機檻、使非利士人加手害之、遂謂大衛曰、今日復為我壻、
22掃羅命其臣僕私語大衛曰、王悅爾、其臣僕亦愛爾、可為王壻、
23臣僕以此言告大衛、大衛曰、我素貧賤、為王之壻、爾以為細事乎、
24臣僕以大衛之言反告、
25掃羅曰、當告大衛云、王不受聘禮、第求非利士人之陽皮一百、以報王仇、掃羅之意、欲假手於非利士人殺之、
26臣僕以此言告大衛、大衛樂為王壻、
27尚未屆期、大衛與從者起、往殺非利士人二百、攜其陽皮、悉數進王、致為王壻、掃羅遂以其女米甲妻之、
掃羅畏大衛
Chinese Union Wenli Bible in Public Domain. First published in 1919.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
文理和合譯本《新舊約全書》屬共有領域。原著1919年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019