Aa
О разделении в общине верующих
1Так вот, братья, когда я был с вами, я не мог говорить с вами как с людьми духовными, но говорил вам как людям, находящимся под властью старой греховной природы, как младенцам по вере в Масеха.
2Я кормил вас молоком, а не твёрдой пищей, потому что вы ещё не были способны принимать её, да и теперь ещё не способны,
3ведь вы по-прежнему находитесь под властью старой греховной природы. Пока среди вас существуют зависть и споры, вы остаётесь прежними людьми и ведёте себя так, как люди этого мира.
4Ну чем вы отличаетесь от людей этого мира, когда говорите: «Я – сторонник Павлуса» или «Я – Аполлоса»?
5Ведь кто такой Аполлос? И кто такой Павлус? Мы лишь служители, благодаря которым вы поверили в Масеха. Каждый из нас сделал то дело, которое ему поручил Повелитель.
6Я сажал, Аполлос поливал, а выращивал Всевышний.
7Поэтому ничего не значит ни тот, кто сажает, ни тот, кто поливает, а лишь Всевышний, Который выращивает.
8Тот, кто сажает, и тот, кто поливает, имеют одну цель, и каждый получит награду за свой труд.
9Ведь мы сотрудники у Всевышнего, а вы – Его поле, Его строение.
10По благодати, данной мне Всевышним, я, как мудрый строитель, заложил основание, а продолжает строительство кто-то другой. Но каждый должен смотреть внимательно, как он строит.
11Никто не может заложить другой фундамент, кроме того, который уже заложен, и этот фундамент – Исо Масех.
12На этом фундаменте человек может строить из золота, серебра, из драгоценных камней, из дерева, из сена или соломы,
13но наступит день, когда выявится, кто как строил. В тот день всё будет испытано огнём, и огонь покажет качество работы каждого.
14Если постройка устоит, то строивший получит свою награду;
15если же сгорит, то он понесёт убыток. Сам он, однако, будет спасён, но спасён как бы из огня.
16Разве вы не знаете, что вы вместе – храм Всевышнего и что в вас живёт Дух Всевышнего?
17Если кто-либо разрушит храм Всевышнего, того разрушит Всевышний, потому что храм Всевышнего свят, а храм этот – вы, все вместе.
18Не обманывайте самих себя. Если кто из вас думает, что по представлениям этого мира он мудр, то ему надо стать «глупым», чтобы обрести подлинную мудрость.
19Ведь мудрость этого мира – глупость в глазах Всевышнего. Написано: «Он ловит мудрых на их же хитрость»3:19 Аюб 5:13.,
20и ещё: «Вечный3:20 Вечный – греческим словом «кюриос», стоящим здесь в оригинальном тексте, в Инджиле переведено еврейское «Яхве». А так как в данном издании Священного Писания «Яхве» переведено как «Вечный», то и его греческий эквивалент переведён так же. Под именем «Яхве» Всевышний открылся Мусо и народу Исроила (см. Исх. 3:13-15). См. пояснительный словарь. знает, что помыслы мудрого – всего лишь суета»3:20 Заб. 93:11..
21Поэтому не хвалитесь людьми. Вам принадлежит всё:
22будь то Павлус, или Аполлос, или Кифа, или этот мир, жизнь или смерть, настоящее или будущее – всё принадлежит вам,
23вы же сами принадлежите Масеху, а Масех – Всевышнему.