逐节对照
- 当代译本 - 迦萨必被抛弃, 亚实基伦必沦为废墟, 亚实突的居民必在中午被赶走, 以革伦必被连根拔除。
- 新标点和合本 - 迦萨必致见弃; 亚实基伦必然荒凉。 人在正午必赶出亚实突的民; 以革伦也被拔出根来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 迦萨必遭遗弃 , 亚实基伦必然荒凉; 亚实突人必在正午被赶出, 以革伦也要连根拔除 。
- 和合本2010(神版-简体) - 迦萨必遭遗弃 , 亚实基伦必然荒凉; 亚实突人必在正午被赶出, 以革伦也要连根拔除 。
- 圣经新译本 - 因为迦萨必被抛弃, 亚实基伦必成荒场, 亚实突 的居民必在晌午被赶走; 以革伦必连根拔起来。
- 中文标准译本 - 是的,加沙必被遗弃, 阿实基伦要变为荒场, 阿实突的居民将在正午被驱逐, 以革伦必被拔出。
- 现代标点和合本 - 加沙必致见弃, 亚实基伦必然荒凉。 人在正午必赶出亚实突的民, 以革伦也被拔出根来。
- 和合本(拼音版) - 迦萨必致见弃, 亚实基伦必然荒凉。 人在正午必赶出亚实突的民, 以革伦也被拔出根来。
- New International Version - Gaza will be abandoned and Ashkelon left in ruins. At midday Ashdod will be emptied and Ekron uprooted.
- New International Reader's Version - Gaza will be deserted. Ashkelon will be destroyed. Ashdod will be emptied out at noon. Ekron will be pulled up by its roots.
- English Standard Version - For Gaza shall be deserted, and Ashkelon shall become a desolation; Ashdod’s people shall be driven out at noon, and Ekron shall be uprooted.
- New Living Translation - Gaza and Ashkelon will be abandoned, Ashdod and Ekron torn down.
- The Message - Gaza is scheduled for demolition, Ashdod will be cleaned out by high noon, Ekron pulled out by the roots. Doom to the seaside people, the seafaring people from Crete! The Word of God is bad news for you who settled Canaan, the Philistine country: “You’re slated for destruction— no survivors!” * * *
- Christian Standard Bible - For Gaza will be abandoned, and Ashkelon will become a ruin. Ashdod will be driven out at noon, and Ekron will be uprooted.
- New American Standard Bible - For Gaza will be abandoned, And Ashkelon will become a desolation; The inhabitants of Ashdod will be driven out at noon, And Ekron will be uprooted.
- New King James Version - For Gaza shall be forsaken, And Ashkelon desolate; They shall drive out Ashdod at noonday, And Ekron shall be uprooted.
- Amplified Bible - For [this is the fate of the Philistines:] Gaza will be abandoned And Ashkelon a desolation; [The people of] Ashdod will be driven out at noon [in broad daylight] And Ekron will be uprooted and destroyed.
- American Standard Version - For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation; they shall drive out Ashdod at noonday, and Ekron shall be rooted up.
- King James Version - For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.
- New English Translation - Indeed, Gaza will be deserted and Ashkelon will become a heap of ruins. Invaders will drive away the people of Ashdod by noon, and Ekron will be overthrown.
- World English Bible - For Gaza will be forsaken, and Ashkelon a desolation. They will drive out Ashdod at noonday, and Ekron will be rooted up.
- 新標點和合本 - 迦薩必致見棄; 亞實基倫必然荒涼。 人在正午必趕出亞實突的民; 以革倫也被拔出根來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦薩必遭遺棄 , 亞實基倫必然荒涼; 亞實突人必在正午被趕出, 以革倫也要連根拔除 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 迦薩必遭遺棄 , 亞實基倫必然荒涼; 亞實突人必在正午被趕出, 以革倫也要連根拔除 。
- 當代譯本 - 迦薩必被拋棄, 亞實基倫必淪為廢墟, 亞實突的居民必在中午被趕走, 以革倫必被連根拔除。
- 聖經新譯本 - 因為迦薩必被拋棄, 亞實基倫必成荒場, 亞實突 的居民必在晌午被趕走; 以革倫必連根拔起來。
- 呂振中譯本 - 因為 迦薩 必被撇棄; 亞實基倫 必定荒涼; 亞實突 必在中午被趕逐; 以革倫 必被拔出根來。
- 中文標準譯本 - 是的,加沙必被遺棄, 阿實基倫要變為荒場, 阿實突的居民將在正午被驅逐, 以革倫必被拔出。
- 現代標點和合本 - 加沙必致見棄, 亞實基倫必然荒涼。 人在正午必趕出亞實突的民, 以革倫也被拔出根來。
- 文理和合譯本 - 迦薩必闃寂、亞實基倫必荒涼、亞實突亭午被逐、以革倫見拔、
- 文理委辦譯本 - 迦薩必荒蕪、亞實基倫必傾圯、亞實突人當亭午之時、必遭驅逐、以革倫人必拔其根株、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦薩 必荒蕪、 荒蕪或作無人居處 亞實基倫 必變為荒墟、 亞實突 居民、 當日中之時、必遭驅逐、 以革倫 必拔其根株、 以革倫必拔其根株或作以革倫必被拆毀至於基址
- Nueva Versión Internacional - Gaza quedará abandonada y Ascalón acabará en desolación. Asdod será expulsada a plena luz del día y Ecrón será desarraigada.
- 현대인의 성경 - 가사가 버림을 당하고 아스글론이 황폐할 것이며 아스돗 사람이 대낮에 쫓겨나고 에그론이 뿌리째 뽑힐 것이며
- Новый Русский Перевод - Будет покинута Газа, и Ашкелон руинами ляжет. Опустеет в полдень Ашдод, и с корнем будет исторгнут Экрон .
- Восточный перевод - Будет покинута Газа, и Ашкелон превратится в руины. Опустеет в полдень Ашдод, и с корнем будет исторгнут Экрон.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будет покинута Газа, и Ашкелон превратится в руины. Опустеет в полдень Ашдод, и с корнем будет исторгнут Экрон.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будет покинута Газа, и Ашкелон превратится в руины. Опустеет в полдень Ашдод, и с корнем будет исторгнут Экрон.
- La Bible du Semeur 2015 - Gaza sera abandonnée, Ashkelôn sera dévastée, les habitants d’Ashdod ╵seront chassés au loin ╵à l’heure de midi. Eqrôn sera déracinée.
- リビングバイブル - ガザ、アシュケロン、アシュドデ、エクロン、 これらのペリシテ人の町も、根こそぎにされ、 荒れはてたままにされる。
- Nova Versão Internacional - Gaza será abandonada, e Ascalom ficará arruinada. Ao meio-dia Asdode será banida, e Ecrom será desarraigada.
- Hoffnung für alle - Gaza wird zu einer menschenleeren Stadt, Aschkelon wird verwüstet. Die Einwohner von Aschdod werden am helllichten Tag verschleppt, und auch Ekron macht man dem Erdboden gleich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ga-xa sẽ bị bỏ hoang, Ách-ca-lôn điêu tàn, người Ách-đốt sẽ bị trục xuất giữa trưa và Éc-rôn bị nhổ tận gốc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กาซาจะถูกทิ้งร้าง และอัชเคโลนจะถูกปล่อยให้ปรักหักพัง ยามเที่ยงวันอัชโดดจะถูกกวาดล้างจนว่างเปล่า และเอโครนถูกถอนราก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเมืองกาซาจะถูกปล่อยทิ้งไว้ และเมืองอัชเคโลนกลายเป็นสถานที่ร้าง ตอนกลางวันแสกๆ เมืองอัชโดดจะไม่มีสิ่งใดเหลืออยู่ เมืองเอโครนล่มสลาย
交叉引用
- 诗篇 91:6 - 或黑暗中横行的瘟疫, 或正午肆虐的灾难。
- 以西结书 25:15 - “主耶和华说,‘非利士人心存仇恨,为了报世仇要毁灭犹大,
- 以西结书 25:16 - 所以主耶和华说:我必伸手攻击他们,铲除基利提人,毁灭沿海残余的人。
- 以西结书 25:17 - 我要重重地报应他们,发烈怒惩罚他们。我报应他们的时候,他们就知道我是耶和华。’”
- 耶利米书 15:8 - 我要使他们的寡妇比海沙还多, 使毁灭者在午间攻击青年的母亲, 让她们突然陷入痛苦和惊恐。
- 耶利米书 47:1 - 在法老攻打迦萨之前,耶和华告诉了耶利米先知有关非利士人的事。
- 耶利米书 47:2 - 耶和华说: “看啊,大水将从北方涨溢, 形成一道泛滥的洪流, 淹没大地和地上的一切, 吞噬城邑和其中的居民。 人们必呼喊, 地上的居民都必哀哭。
- 耶利米书 47:3 - 一听见敌军马蹄哒哒、 战车隆隆、车轮滚滚的声音, 做父亲的就手脚发软, 无力回头照顾儿女。
- 耶利米书 47:4 - 因为毁灭所有非利士人的日子到了, 铲除泰尔和西顿剩余帮手的日子到了。 耶和华要灭绝迦斐托岛剩余的非利士人。
- 耶利米书 47:5 - 迦萨一片凄凉, 亚实基伦沦为废墟。 谷中的余民啊! 你们要割伤身体到何时呢?
- 耶利米书 47:6 - 你们大喊,‘耶和华的刀啊, 你何时才停下来呢? 求你入鞘吧!停下来吧!’
- 耶利米书 47:7 - 但耶和华已命令它攻击亚实基伦和沿海一带, 它怎能停下来呢?”
- 耶利米书 6:4 - 他们喊道,‘准备作战! 起来吧,我们中午攻城。’ 他们后来说, ‘唉!日已西沉,天色渐暗。
- 耶利米书 25:20 - 他们当中所有的外族人,乌斯的众王和统治亚实基伦、迦萨、以革伦以及亚实突余民的非利士众王,
- 阿摩司书 1:6 - 耶和华说: “迦萨人三番四次地犯罪, 我必不收回对他们的惩罚, 因为他们把被掳之人全都带走, 卖到以东做奴隶。
- 阿摩司书 1:7 - 所以,我要降火在迦萨的城墙上, 烧毁它的城堡。
- 阿摩司书 1:8 - 我要铲除亚实突的居民和亚实基伦的掌权者, 伸手攻击以革伦, 剩下的非利士人都要灭亡。 这是主耶和华说的。”
- 撒迦利亚书 9:5 - 亚实基伦见状必陷入恐惧, 迦萨见状必充满痛苦, 以革伦也一样,因为她希望破灭。 迦萨必失去君王, 亚实基伦必荒无人烟。
- 撒迦利亚书 9:6 - 混杂的种族必占领亚实突, 我 必铲除非利士人的骄傲。
- 撒迦利亚书 9:7 - 我必除去他们口中带血的肉和齿间的可憎之物。 余下的人必归属我 , 成为犹大的一族, 以革伦人必像耶布斯人一样归属我。