逐节对照
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 사람들에게 재앙을 내려 그들을 소경처럼 다니게 하겠다. 이것은 그들이 나 여호와에게 범죄하였기 때문이다. 그들의 피는 물처럼 쏟아질 것이며 그들의 살은 분토같이 될 것이다.”
- 新标点和合本 - 我必使灾祸临到人身上, 使他们行走如同瞎眼的, 因为得罪了我。 他们的血必倒出如灰尘; 他们的肉必抛弃如粪土。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我必使灾祸临到人身上, 使他们行走如同盲人, 因为他们得罪了耶和华; 他们的血必倒出如灰尘, 肉身抛弃如粪土。
- 和合本2010(神版-简体) - 我必使灾祸临到人身上, 使他们行走如同盲人, 因为他们得罪了耶和华; 他们的血必倒出如灰尘, 肉身抛弃如粪土。
- 当代译本 - “我要使灾难临到人类, 以致他们行路像瞎眼的, 因为他们得罪了耶和华。 他们的血必如灰尘般被倒出, 他们的尸体必如粪便般被丢弃。
- 圣经新译本 - 我要使人受困苦, 以致他们像瞎子行走, 因为他们得罪耶和华。 他们的鲜血必倒出,如倒灰尘一样, 他们的身体必被遗弃像粪土一般。
- 中文标准译本 - 我必使危难临到人类, 使他们行走如瞎眼的, 因为他们对耶和华犯了罪。 他们的血必倾洒如尘埃, 他们的尸体必抛散如粪土。
- 现代标点和合本 - “我必使灾祸临到人身上, 使他们行走如同瞎眼的, 因为得罪了我。 他们的血必倒出如灰尘, 他们的肉必抛弃如粪土。”
- 和合本(拼音版) - 我必使灾祸临到人身上, 使他们行走如同瞎眼的, 因为得罪了我。 他们的血必倒出如灰尘, 他们的肉必抛弃如粪土。
- New International Version - “I will bring such distress on all people that they will grope about like those who are blind, because they have sinned against the Lord. Their blood will be poured out like dust and their entrails like dung.
- New International Reader's Version - I will bring great trouble on all people. So they will feel their way around like blind people. They have sinned against the Lord. Their blood will be poured out like dust. Their bodies will lie rotting on the ground.
- English Standard Version - I will bring distress on mankind, so that they shall walk like the blind, because they have sinned against the Lord; their blood shall be poured out like dust, and their flesh like dung.
- New Living Translation - “Because you have sinned against the Lord, I will make you grope around like the blind. Your blood will be poured into the dust, and your bodies will lie rotting on the ground.”
- Christian Standard Bible - I will bring distress on mankind, and they will walk like the blind because they have sinned against the Lord. Their blood will be poured out like dust and their flesh like dung.
- New American Standard Bible - I will bring distress on mankind So that they will walk like those who are blind, Because they have sinned against the Lord; And their blood will be poured out like dust, And their flesh like dung.
- New King James Version - “I will bring distress upon men, And they shall walk like blind men, Because they have sinned against the Lord; Their blood shall be poured out like dust, And their flesh like refuse.”
- Amplified Bible - I will bring distress on men So that they will walk like the blind [unable to find a way of escape], Because they have sinned against the Lord; Their blood will be poured out like dust [and trampled underfoot], And their flesh like dung.
- American Standard Version - And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against Jehovah; and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as dung.
- King James Version - And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the Lord: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung.
- New English Translation - I will bring distress on the people and they will stumble like blind men, for they have sinned against the Lord. Their blood will be poured out like dirt; their flesh will be scattered like manure.
- World English Bible - I will bring distress on men, that they will walk like blind men, because they have sinned against Yahweh, and their blood will be poured out like dust, and their flesh like dung.
- 新標點和合本 - 我必使災禍臨到人身上, 使他們行走如同瞎眼的, 因為得罪了我。 他們的血必倒出如灰塵; 他們的肉必拋棄如糞土。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必使災禍臨到人身上, 使他們行走如同盲人, 因為他們得罪了耶和華; 他們的血必倒出如灰塵, 肉身拋棄如糞土。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我必使災禍臨到人身上, 使他們行走如同盲人, 因為他們得罪了耶和華; 他們的血必倒出如灰塵, 肉身拋棄如糞土。
- 當代譯本 - 「我要使災難臨到人類, 以致他們行路像瞎眼的, 因為他們得罪了耶和華。 他們的血必如灰塵般被倒出, 他們的屍體必如糞便般被丟棄。
- 聖經新譯本 - 我要使人受困苦, 以致他們像瞎子行走, 因為他們得罪耶和華。 他們的鮮血必倒出,如倒灰塵一樣, 他們的身體必被遺棄像糞土一般。
- 呂振中譯本 - 我必緊逼着人, 以致他們行走像瞎眼的, 因為他們犯罪得罪了永恆主; 他們的血必倒出如灰塵, 他們的內臟 必被拋棄 如糞土。
- 中文標準譯本 - 我必使危難臨到人類, 使他們行走如瞎眼的, 因為他們對耶和華犯了罪。 他們的血必傾灑如塵埃, 他們的屍體必拋散如糞土。
- 現代標點和合本 - 「我必使災禍臨到人身上, 使他們行走如同瞎眼的, 因為得罪了我。 他們的血必倒出如灰塵, 他們的肉必拋棄如糞土。」
- 文理和合譯本 - 我必加苦於人、使其行走同於瞽者、以其獲罪於耶和華、其血傾如塵埃、其肉棄如糞土、
- 文理委辦譯本 - 我將使人羅害、徧捫不見、無異瞽者、因彼獲罪於我耶和華、故其血必視若塵埃、其肉同於糞壤、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必使人窘困、亂行若瞽者、因彼獲罪於主、故其血必流、視若塵埃、其身軀必成如糞壤、
- Nueva Versión Internacional - De tal manera acosaré a los hombres que andarán como ciegos, porque pecaron contra el Señor. Su sangre será derramada como polvo y sus entrañas como estiércol.
- Новый Русский Перевод - – Я пошлю на людей такую беду, что они станут бродить, как слепые, за то, что согрешили перед Господом. Их кровь прольется, как вода, и плоть их будет выброшена, как навоз.
- Восточный перевод - Вечный пошлёт на людей такую беду, что они станут бродить, как слепые, за то, что согрешили перед Ним. Их кровь прольётся, как вода, и плоть их будет выброшена, как навоз.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный пошлёт на людей такую беду, что они станут бродить, как слепые, за то, что согрешили перед Ним. Их кровь прольётся, как вода, и плоть их будет выброшена, как навоз.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный пошлёт на людей такую беду, что они станут бродить, как слепые, за то, что согрешили перед Ним. Их кровь прольётся, как вода, и плоть их будет выброшена, как навоз.
- La Bible du Semeur 2015 - Je plongerai les hommes ╵dans la détresse, et, comme des aveugles, ╵ils marcheront en tâtonnant parce qu’ils ont péché ╵contre moi, l’Eternel. Leur sang sera versé ╵comme de la poussière et, comme des ordures, ╵leurs corps seront jetés .
- リビングバイブル - わたしは彼らを、 目が見えずに手探りで道を捜し回る人のように 無力にする。主に罪を犯したからだ。 それで、彼らの血はちりの中に注ぎ出され、 死体は地面に置かれたまま朽ちはてる。」
- Nova Versão Internacional - Trarei aflição aos homens; andarão como se fossem cegos, porque pecaram contra o Senhor. O sangue deles será derramado como poeira, e suas entranhas como lixo.
- Hoffnung für alle - Gott sagt: »Ich versetze die Menschen in so große Angst, dass sie hilflos wie Blinde umhertappen. Ihr Blut wird vergossen, so wie man Dreck wegschüttet, ihre Eingeweide werden fortgeworfen wie Kot. Das alles geschieht, weil sie gegen mich, den Herrn, gesündigt haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ đem đến cho loài người sự khốn khổ. Chúng sẽ đi như người mù, vì phạm tội chống lại Chúa Hằng Hữu. Máu chúng sẽ đổ ra như bụi và thân thể chúng sẽ thối rữa trên đất.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะนำความทุกข์มาสู่ประชากร เขาจะเดินคลำไปเหมือนคนตาบอด เพราะเขาได้ทำบาปต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า เลือดของเขาจะไหลนองทั่วแผ่นดิน และอวัยวะภายในของเขาเน่าเปื่อย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะให้ประชาชนประสบกับความทุกข์ และพวกเขาจะเดินอย่างคนตาบอด เพราะพวกเขากระทำบาปต่อพระผู้เป็นเจ้า เลือดของพวกเขาจะหลั่งออกเทียบเท่ากับธุลีดิน และกายของพวกเขาจะเป็นอย่างมูลสัตว์
交叉引用
- 고린도후서 4:4 - 이 세상의 신인 사탄이 믿지 않는 사람들의 마음을 어둡게 했기 때문에 그들은 하나님의 모습인 그리스도의 영광에 대한 기쁜 소식의 빛을 볼 수가 없습니다.
- 예레미야 2:19 - 네 악이 너를 벌할 것이며 나를 버린 배신 행위가 너를 책망할 것이다. 네 하나님 여호와를 저버린 것과 네가 나를 두려워하지 않는 바로 그것이 악이요 쓰라린 고통인 것을 네가 알게 될 것이다. 이것은 전능한 나 여호와의 말이다.
- 미가 3:9 - 정의를 미워하고 불의를 일삼는 이스라엘의 지도자들아, 들어라.
- 미가 3:10 - 너희는 시온을 피로, 예루살렘을 죄악으로 건축하고 있다.
- 미가 3:11 - 성을 다스리는 자들이 뇌물을 받고 재판을 하며 제사장들은 급료를 받고 율법을 가르치고 예언자들은 돈을 받고 점을 쳐 주면서도 여호와의 이름을 들어 “여호와께서 우리 가운데 계시지 않느냐? 재앙이 우리에게 내리지 않을 것이다” 하고 말한다.
- 미가 3:12 - 그래서 너희 때문에 시온이 밭처럼 경작될 것이다. 예루살렘은 폐허가 되고 성전 언덕에는 잡목 숲이 무성할 것이다.
- 이사야 29:10 - 여호와께서 너희를 깊이 잠들게 하시고 너희 예언자들의 눈을 감기시고 선견자들의 머리를 덮으셨다.
- 시편 79:2 - 그들이 주의 종들의 시체를 공중의 새에게 밥으로 주고 주의 성도들의 육체를 땅의 짐승에게 주었으므로
- 시편 79:3 - 그 피가 예루살렘 주변에 물같이 흘렀으나 죽은 자를 매장할 자가 없었습니다.
- 로마서 11:25 - 형제 여러분, 여러분은 자만하지 않기 위해서도 한 가지 알아야 할 비밀이 있습니다. 그것은 하나님께 돌아오는 이방인의 수가 다 차기까지 일부 이스라엘 사람들이 불신앙을 고집하겠지만
- 이사야 59:12 - “여호와여, 주 앞에 우리의 허물이 많습니다. 우리 죄가 우리에게 대하여 증거하니 우리가 주께 범죄한 것을 인정합니다.
- 이사야 59:13 - 우리는 주를 배반하고 거역하였으며 주를 따르기를 거절하였습니다. 우리가 다른 사람들을 괴롭히고 악한 것을 생각하며 거짓말을 하였습니다.
- 이사야 59:14 - 그래서 우리 주변에는 공정과 정의와 진실과 정직이 사라졌습니다.
- 이사야 59:15 - 이처럼 어느 곳에서도 진실을 찾아볼 수 없게 되었으므로 악을 피하는 자들이 오히려 희생되고 있습니다.” 여호와께서는 이것을 보시고 정의가 없는 것을 기뻐하지 않으시며
- 예레미야애가 1:8 - 예루살렘이 크게 범죄하여 더럽혀지고 말았다. 전에 그를 높이던 자가 그의 벌거벗은 수치를 보고 그를 멸시하니 그가 탄식하며 자기 얼굴을 가리는구나.
- 예레미야 9:21 - 죽음이 우리 창문으로 기어들어오고 우리 궁전에 들어와서 거리에 있는 아이들과 광장에 있는 젊은이들의 생명을 끊어 버리려고 한다.
- 예레미야 9:22 - “너는 나 여호와가 이렇게 말한다고 외쳐라. ‘사람의 시체가 똥처럼 들에 흩어져, 추수하는 자의 뒤에 떨어져도 거두어들일 자가 없는 곡식단처럼 될 것이다.’ ”
- 예레미야 15:3 - “나 여호와가 말한다. 나는 그들을 네 가지 방법으로 벌하겠다. 그들은 먼저 전쟁에서 죽음을 당할 것이다. 그런 다음에는 그 시체를 개가 끌고 다니며 찢을 것이요 또 공중의 새들이 그 고기를 먹을 것이며 남은 것은 들짐승이 삼켜 버릴 것이다.
- 이사야 50:1 - 여호와께서 말씀하신다. “남자가 자기 아내를 내쫓듯이 내가 너희를 쫓아내었느냐? 그렇다면 그 이혼 증서는 어디 있느냐? 너희는 사람이 자기 자녀를 종으로 팔듯이 내가 너희를 팔았다고 생각하느냐? 아니다. 너희는 너희 죄와 허물 때문에 팔려 포로로 잡혀갔다.
- 아모스 4:10 - “내가 이집트에게 한 것처럼 너희에게 무서운 전염병을 보내고 너희 청년들을 칼로 죽였으며 너희 말들이 약탈당하게 하고 너희 진지에서 썩어 가는 시체의 악취로 너희 코를 찌르게 하였으나 너희는 나에게 돌아오지 않았다.
- 이사야 59:9 - 백성들이 말한다. “이제야 우리는 하나님이 우리를 괴롭히는 자에게서 구원하시지 않는 이유를 알 것 같다. 우리가 빛을 기대하지만 어두움뿐이구나.
- 이사야 59:10 - 그래서 우리가 소경처럼 더듬고 다니며 대낮에도 캄캄한 밤처럼 넘어지니 건장한 사람 가운데 있으면서도 우리가 죽은 자같이 되었다.
- 요한복음 9:40 - 예수님과 함께 있던 몇몇 바리새파 사람이 이 말씀을 듣고 “그러면 우리도 소경이란 말이오?” 하고 묻자
- 요한복음 9:41 - 예수님은 그들에게 “너희가 소경이었다면 죄가 없었을 것이나 지금 본다고 하니 너희 죄가 그대로 남아 있다” 하고 대답하셨다.
- 예레미야애가 2:21 - 젊은 자와 늙은 자가 함께 길바닥에 쓰러졌으며 처녀 총각들이 원수들의 칼날에 죽음을 당했으니 주는 분노하신 날에 저들을 불쌍히 여기지 않고 마구 죽이셨습니다.
- 예레미야애가 1:18 - “여호와는 의로우신 분이신데도 나는 그의 명령을 거역하였다. 너희 모든 백성들아, 내 말을 듣고 나의 고통을 보아라. 나의 처녀들과 청년들이 다 사로잡혀갔단다.
- 베드로후서 1:9 - 그러나 이런 것을 갖추지 못한 사람은 앞 못 보는 소경이며 자기의 옛 죄가 깨끗해진 것을 잊어버린 사람입니다.
- 이사야 24:5 - 땅이 죄로 더럽혀졌으니 이것은 사람들이 하나님의 법에 불순종하고 그와 맺은 영원한 계약을 어겼기 때문이다.
- 이사야 24:6 - 그래서 하나님은 땅에 저주를 내렸고 사람들은 그 죄의 대가를 받아 살아 남은 자가 적으며
- 예레미야 18:21 - 그러나 이제 그들의 자녀들을 굶어 죽게 하시고 그들을 전쟁으로 죽게 하시며 그들의 아내들은 과부가 되고 자녀를 잃게 하시며 장년들은 질병으로 죽고 청년들은 전쟁으로 죽음을 당하게 하소서.
- 예레미야 16:4 - 그들은 무서운 병으로 죽을 것이며 그들을 위해 슬퍼하거나 그들을 매장해 주는 자가 없으므로 그들의 시체가 들의 거름더미 같을 것이다. 그들은 전쟁과 기근으로 망하고 그 시체는 공중의 새와 들짐승의 밥이 될 것이다.
- 예레미야 16:5 - “너는 초상집에 들어가지 말며 가서 울거나 조의를 표하지 말아라. 내가 이 백성에게서 평화를 빼앗고 나의 사랑과 자비를 거두었다.
- 예레미야 16:6 - 높은 자나 낮은 자가 다 이 땅에서 죽고 그들을 매장하거나 그들을 위해 우는 자가 없을 것이며 슬퍼서 자기 살을 베거나 머리를 미는 자들도 없을 것이다.
- 예레미야애가 4:13 - 이런 일이 일어나게 된 것은 예언자들의 죄와 제사장들의 죄 때문이니 그들이 죄 없는 자들의 피를 흘렸음이라.
- 예레미야애가 4:14 - 그들이 맹인처럼 거리를 방황하며 그 옷이 피로 더럽혀졌으니 아무도 만질 수 없게 되었구나.
- 예레미야애가 4:15 - 사람들이 그들에게 “저리 가거라. 부정하다! 가거라! 가거라! 만지지 말아라!” 하고 외치는구나. 그들이 먼 땅으로 도망하여 이리저리 방황할 때에 그들을 반겨 주는 자가 아무도 없었다.
- 로마서 11:7 - 그렇다면 무엇이란 말입니까? 이스라엘은 결국 자기들이 찾던 것을 얻지 못하고 선택받은 사람들만 얻었으며 나머지는 완고해지고 말았습니다.
- 예레미야애가 5:16 - 우리 머리에서 면류관이 떨어졌으니 슬픈 일이 아닐 수 없습니다. 이것은 우리가 범죄했기 때문입니다.
- 예레미야애가 5:17 - 이것 때문에 우리 마음이 나약해지고 우리 눈이 침침해졌습니다.
- 요한계시록 3:17 - 너는 부자라서 부요하여 부족한 것이 없다고 말하지만 네 자신이 비참하고 불쌍하고 가난하고 눈멀고 벌거벗은 사실을 모르고 있다.
- 마태복음 15:14 - 내버려 두어라. 그들은 눈먼 인도자들이다. 소경이 소경을 인도하면 둘 다 구덩이에 빠질 것이다.”
- 예레미야 10:18 - 여호와께서 이렇게 말씀하신다. “이번에는 내가 이 땅에 사는 자들을 내던지고 그들에게 큰 고통을 주어 깨닫게 하겠다.”
- 신명기 28:28 - 또 여호와께서 여러분을 미치게 하고 눈을 멀게 하며 두려움과 공포심을 일으켜
- 신명기 28:29 - 여러분을 대낮에도 소경처럼 더듬게 하실 것입니다. 또 여러분이 하는 일마다 성공하지 못할 것이며 여러분이 계속 압박과 약탈을 당해도 여러분을 구해 줄 사람이 아무도 없을 것입니다.
- 예레미야애가 1:14 - “그가 내 죄악으로 멍에를 만들어 그것을 내 목에 메우고 내 힘을 빼셨으며 내가 당해 낼 수 없는 자의 손에 나를 넘기셨네.
- 예레미야 4:18 - “네 행위가 바로 이런 것을 불러들였다. 이것은 네가 받을 형벌이니 그 고통이 네 마음에까지 미칠 것이다.”
- 다니엘 9:5 - 그러나 우리는 범죄하였습니다. 우리는 악을 행하고 못된 짓을 하였으며 주의 명령을 거역하였고 주께서 보여 주신 바른 길을 떠났습니다.
- 다니엘 9:6 - 우리는 또 주의 종 예언자들이 주의 이름으로 우리 왕들과 관리들과 우리 조상들과 모든 백성에게 말한 것을 듣지 않았습니다.
- 다니엘 9:7 - 여호와여, 주는 항상 의로우신 분이시지만 우리는 오늘날 수치를 당하는 사람들이 되었습니다. 유다와 예루살렘에 사는 자들과 여러 나라에 흩어져 사는 모든 이스라엘 사람들이 수치를 당하고 있는 것은 우리가 다 주께 신실하지 못했기 때문입니다.
- 다니엘 9:8 - 이와 같이 우리가 다 주께 범죄하였으므로 우리의 왕들과 관리들과 우리 조상들까지 수치를 당하고 있습니다.
- 다니엘 9:9 - 우리가 비록 주를 거역하였습니다만 우리의 하나님이 되시는 주는 자비로우시고 용서하시는 분이십니다.
- 다니엘 9:10 - 우리 하나님 여호와여, 우리는 주께 순종하지 않았으며 주의 종 예언자들을 통해 우리에게 주신 주의 법을 지키지 않았습니다.
- 다니엘 9:11 - 모든 이스라엘 사람들이 주의 법을 어기며 주의 말씀에 순종하지 않고 범죄하였으므로 주의 종 모세의 율법책에 기록된 저주가 우리에게 내렸습니다.
- 다니엘 9:12 - 주께서는 우리에게 무서운 재앙을 내리셔서 우리와 우리 통치자들에게 하신 말씀을 이루셨습니다. 예루살렘이 당한 것과 같은 일은 지금까지 세계의 그 어느 곳에서도 일어난 적이 없습니다.
- 다니엘 9:13 - 모세의 율법책에 기록된 대로 이 모든 재앙이 우리에게 내렸으나 우리는 죄를 버리고 주의 진리를 따름으로 우리 하나님 여호와의 은혜를 구하려고 하지 않았습니다.
- 다니엘 9:14 - 그러므로 주께서 준비해 두신 재앙을 우리에게 내리셨습니다. 이것은 우리 하나님 여호와께서 항상 의로운 일을 행하시지만 우리는 주께 순종하지 않았기 때문입니다.
- 다니엘 9:15 - “크신 능력으로 주의 백성을 이집트에서 인도해 내시고 오늘날까지 명성을 떨치고 계시는 우리 하나님 여호와여, 우리가 범죄하였습니다. 악을 행하였습니다.
- 다니엘 9:16 - 주의 의로우신 행위를 따라 주의 분노를 주의 성 예루살렘, 곧 주의 거룩한 산에서 거두소서. 우리와 우리 조상들의 죄 때문에 예루살렘과 주의 백성이 우리 주변의 모든 나라들에게 수모를 당하고 있습니다.
- 다니엘 9:17 - 우리 하나님이시여, 이제 이 종의 간절한 기도를 들으시고 주의 영광을 위해서라도 오랫동안 황폐한 주의 성전을 돌아보소서.
- 다니엘 9:18 - 나의 하나님이시여, 귀를 기울여 들으시고 눈을 떠서 처참한 우리의 상황과 황폐한 주의 성을 보소서. 우리가 주께 간구하는 것은 우리가 옳은 일을 행해서가 아니라 주는 자비로우신 분이시기 때문입니다.
- 다니엘 9:19 - 주여, 우리의 기도를 들으소서. 주여, 우리를 용서하소서. 주여, 우리의 기도를 들으시고 행하소서. 나의 하나님이시여, 주를 위해 지체하지 마소서. 이 성과 이 백성들은 주의 것입니다.”
- 에스겔 22:25 - 그 땅의 지도자들은 먹이를 보고 으르렁거리는 사자와 같다. 그들은 사람을 죽이고 남의 금전과 보물을 빼앗고 그 땅의 많은 여자들을 과부로 만들었다.
- 에스겔 22:26 - 또 그 땅 제사장들은 내 율법을 범하고 나의 거룩한 것을 더럽혔으며 거룩한 것과 속된 것을 구별하지 않았고 부정한 것과 깨끗한 것의 차이점을 가르치지도 않았으며 내 안식일을 중시하지도 않았다. 그래서 내가 그들 가운데서 더럽힘을 당하였다.
- 에스겔 22:27 - 그리고 정부 관리들은 먹이를 찢는 이리처럼 부당한 이득을 얻기 위해 피를 흘리고 사람을 죽이며
- 에스겔 22:28 - 예언자들은 담을 회칠하듯이 그들의 죄를 덮어 주고 거짓된 환상을 보며 엉터리 예언을 하고 나 여호와가 말하지 않은 것도 ‘주 여호와께서 말씀하셨다’ 하고 말한다.
- 에스겔 22:29 - 이 땅 백성은 착취하고 강탈하며 가난하고 불쌍한 자를 억압하고 외국인을 부당하게 학대하고 있다.
- 에스겔 22:30 - “성벽을 쌓고 내가 그 성을 멸망시키지 못하도록 성이 무너진 곳에 버티고 서서 나를 막을 의로운 사람을 찾았으나 나는 그런 사람을 찾을 수가 없었다.
- 에스겔 22:31 - 그래서 내가 분노를 그들 위에 쏟고 내 분노의 불로 그들을 삼켜 그들이 행한 대로 갚아 주겠다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.”
- 열왕기하 9:33 - 그래서 예후는 그들에게 “이세벨을 내던져라!” 하고 명령하였다. 그들이 이세벨을 내던지자 그 피가 벽과 말에 튀었다. 예후는 말과 전차를 몰아 그 시체를 짓밟은 다음
- 열왕기하 9:34 - 궁전으로 들어가서 먹고 마시며 이렇게 말하였다. “저 저주받은 여자를 묻어 주어라. 어쨌든 그녀는 왕의 딸이다.”
- 열왕기하 9:35 - 그러나 사람들이 그 시체를 묻으려고 갔을 때 두골과 손발 외에는 아무것도 없었다.
- 열왕기하 9:36 - 그들이 돌아와서 이 사실을 보고하자 예후가 말하였다. “이것은 여호와의 말씀이 이루어진 것이다. 여호와께서는 그의 종 엘리야에게 이스르엘 개들이 이세벨의 시체를 뜯어먹을 것이며
- 열왕기하 9:37 - 그 뼈는 밭의 거름처럼 흩어져 그것이 이세벨의 뼈라는 것을 알아볼 사람이 아무도 없을 것이라고 말씀하셨다.”
- 예레미야 2:17 - 내가 너를 인도할 때에 네 하나님 여호와를 저버림으로 네가 이런 일을 자청한 것이 아니냐?
- 미가 7:13 - 그러나 이스라엘 백성의 죄악 때문에 그 땅이 크게 황폐할 것이다.
- 시편 83:10 - 그들은 엔돌에서 패망하여 그 시체가 땅의 거름처럼 썩은 자들입니다.