逐节对照
- World English Bible - I will encamp around my house against the army, that no one pass through or return; and no oppressor will pass through them any more: for now I have seen with my eyes.
- 新标点和合本 - 我必在我家的四围安营, 使敌军不得任意往来, 暴虐的人也不再经过, 因为我亲眼看顾我的家。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要扎营在我的家, 敌军不得任意往来, 暴虐的人也不再经过, 因为我亲眼看顾。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要扎营在我的家, 敌军不得任意往来, 暴虐的人也不再经过, 因为我亲眼看顾。
- 当代译本 - 我必在我家四周安营, 不容敌人入侵, 再也不容外人来欺压我的子民, 因为现在我亲自看顾他们。
- 圣经新译本 - 我必在我的家四围安营, 不容敌军出入往来; 欺压人的不能再侵犯我的子民, 因我现在亲眼看顾他们。
- 中文标准译本 - 我必在我的家驻军扎营, 不容人往来经过; 压迫者不会再经过他们那里, 因为我现在亲眼看顾他们。
- 现代标点和合本 - “我必在我家的四围安营, 使敌军不得任意往来, 暴虐的人也不再经过, 因为我亲眼看顾我的家。
- 和合本(拼音版) - 我必在我家的四围安营, 使敌军不得任意往来, 暴虐的人也不再经过, 因为我亲眼看顾我的家。
- New International Version - But I will encamp at my temple to guard it against marauding forces. Never again will an oppressor overrun my people, for now I am keeping watch.
- New International Reader's Version - But I will camp at my temple. I will guard it against enemy armies. No one will ever crush my people again. I will make sure it does not happen.
- English Standard Version - Then I will encamp at my house as a guard, so that none shall march to and fro; no oppressor shall again march over them, for now I see with my own eyes.
- New Living Translation - I will guard my Temple and protect it from invading armies. I am watching closely to ensure that no more foreign oppressors overrun my people’s land.
- Christian Standard Bible - I will encamp at my house as a guard, against those who march back and forth, and no oppressor will march against them again, for now I have seen with my own eyes.
- New American Standard Bible - But I will camp around My house because of an army, Because of him who passes by and returns; And no oppressor will pass over them anymore, For now I have seen with My eyes.
- New King James Version - I will camp around My house Because of the army, Because of him who passes by and him who returns. No more shall an oppressor pass through them, For now I have seen with My eyes.
- Amplified Bible - Then I will camp around My house [as a guard] because of an army, Because of him who passes by and returns; And no oppressor will again overrun them (Israel), For now My eyes are upon them [providentially protecting them].
- American Standard Version - And I will encamp about my house against the army, that none pass through or return; and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
- King James Version - And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
- New English Translation - Then I will surround my temple to protect it like a guard from anyone crossing back and forth; so no one will cross over against them anymore as an oppressor, for now I myself have seen it.
- 新標點和合本 - 我必在我家的四圍安營, 使敵軍不得任意往來, 暴虐的人也不再經過, 因為我親眼看顧我的家。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要紮營在我的家, 敵軍不得任意往來, 暴虐的人也不再經過, 因為我親眼看顧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要紮營在我的家, 敵軍不得任意往來, 暴虐的人也不再經過, 因為我親眼看顧。
- 當代譯本 - 我必在我家四周安營, 不容敵人入侵, 再也不容外人來欺壓我的子民, 因為現在我親自看顧他們。
- 聖經新譯本 - 我必在我的家四圍安營, 不容敵軍出入往來; 欺壓人的不能再侵犯我的子民, 因我現在親眼看顧他們。
- 呂振中譯本 - 我必在我家四圍紮營來抵擋 敵 軍 , 不使人來回經過; 不使再有壓迫者從他們身上經過; 因為如今我親眼看到了。
- 中文標準譯本 - 我必在我的家駐軍紮營, 不容人往來經過; 壓迫者不會再經過他們那裡, 因為我現在親眼看顧他們。
- 現代標點和合本 - 「我必在我家的四圍安營, 使敵軍不得任意往來, 暴虐的人也不再經過, 因為我親眼看顧我的家。
- 文理和合譯本 - 我將建營以環我室、抵禦敵軍、絕其往來、使暴虐者不復經行斯境、蓋我目顧之、○
- 文理委辦譯本 - 敵之軍旅、往來斯土、我將扞衛我殿、恆加眷顧、毋許橫暴者經歷斯境、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必扞衛我殿、有若四周列營、護之於敵軍往來之時、 或作我必扞衛我家如在四圍列營保護不復為往來之敵軍所擾害 使暴虐者不復經歷其境、因我目今眷顧之、
- Nueva Versión Internacional - Montaré guardia junto a mi casa para que nadie entre ni salga. ¡Nunca más un opresor invadirá a mi pueblo, porque ahora me mantengo vigilante!
- 현대인의 성경 - 내가 내 집 주변에 진을 쳐서 적군을 막아 그리로 왕래하지 못하게 하겠다. 폭군이 다시는 내 백성을 괴롭히지 못할 것이다. 나는 내 백성이 당하는 고통을 목격하였다.”
- Новый Русский Перевод - Свой дом окружу Я охранным дозором от грабительских свор. Никакой обидчик к ним впредь не явится, ведь ныне Я Сам на страже.
- Восточный перевод - Свой дом окружу Я охранным дозором от грабительских свор. Никакой обидчик к ним впредь не явится, ведь ныне Я Сам на страже.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Свой дом окружу Я охранным дозором от грабительских свор. Никакой обидчик к ним впредь не явится, ведь ныне Я Сам на страже.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Свой дом окружу Я охранным дозором от грабительских свор. Никакой обидчик к ним впредь не явится, ведь ныне Я Сам на страже.
- La Bible du Semeur 2015 - Je monterai la garde ╵autour de mon pays et je le défendrai ╵contre les gens de guerre qui passent et repassent. Aucun tyran ╵ne l’opprimera plus, car maintenant ╵j’y veille de mes propres yeux.
- リビングバイブル - わたしはイスラエルに侵入する敵を防ぐ見張りのように、 わたしの神殿を囲む。 敵の動きを見張り、近づかせない。 外国の迫害者がわたしの民の地を襲うことは 二度とない。
- Nova Versão Internacional - Defenderei a minha casa contra os invasores. Nunca mais um opressor passará por cima do meu povo, porque agora eu vejo isso com os meus próprios olhos.
- Hoffnung für alle - Ich selbst werde Wache halten, damit keine fremden Truppen mehr in mein Land einfallen können. Kein Gewaltherrscher wird es mehr erobern. Denn von nun an sehe ich mit eigenen Augen nach meinem Volk!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ canh gác Đền Thờ Ta, không cho địch quân xâm nhập. Những kẻ áp bức sẽ không còn giày xéo dân Ta, vì Ta để ý canh chừng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราจะปกป้องนิเวศของเรา จากกองกำลังที่มาปล้นชิง ผู้กดขี่จะไม่มาย่ำยีบีฑาประชากรของเราอีก เพราะบัดนี้เรากำลังจับตาดูอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เราจะตั้งค่ายที่ตำหนักของเราเช่นผู้ดูแลรักษา เพื่อไม่ให้ผู้ใดย่ำเข้าย่ำออก ไม่ให้ผู้กดขี่ข่มเหงย่ำยีพวกเขาอีก เพราะเราเฝ้าดูด้วยตาของเราเอง
交叉引用
- Jeremiah 46:2 - Of Egypt: concerning the army of Pharaoh Necoh king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadnezzar king of Babylon struck in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah.
- Psalms 125:1 - Those who trust in Yahweh are as Mount Zion, which can’t be moved, but remains forever.
- Psalms 125:2 - As the mountains surround Jerusalem, so Yahweh surrounds his people from this time forward and forever more.
- Revelation 20:9 - They went up over the width of the earth, and surrounded the camp of the saints, and the beloved city. Fire came down out of heaven from God and devoured them.
- Zechariah 14:11 - Men will dwell therein, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
- Zechariah 2:1 - I lifted up my eyes, and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand.
- Zechariah 2:2 - Then I asked, “Where are you going?” He said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.”
- Zechariah 2:3 - Behold, the angel who talked with me went out, and another angel went out to meet him,
- Zechariah 2:4 - and said to him, “Run, speak to this young man, saying, ‘Jerusalem will be inhabited as villages without walls, because of the multitude of men and livestock in it.
- Zechariah 2:5 - For I,’ says Yahweh, ‘will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the middle of her.
- Zechariah 2:6 - Come! Come! Flee from the land of the north,’ says Yahweh; ‘for I have spread you abroad as the four winds of the sky,’ says Yahweh.
- Zechariah 2:7 - ‘Come, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.’
- Zechariah 2:8 - For Yahweh of Armies says: ‘For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye.
- Zechariah 2:9 - For, behold, I will shake my hand over them, and they will be a plunder to those who served them; and you will know that Yahweh of Armies has sent me.
- Zechariah 2:10 - Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell within you,’ says Yahweh.
- Zechariah 2:11 - Many nations shall join themselves to Yahweh in that day, and shall be my people; and I will dwell among you, and you shall know that Yahweh of Armies has sent me to you.
- Zechariah 2:12 - Yahweh will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.
- Zechariah 2:13 - Be silent, all flesh, before Yahweh; for he has roused himself from his holy habitation!”
- Isaiah 33:20 - Look at Zion, the city of our appointed festivals. Your eyes will see Jerusalem, a quiet habitation, a tent that won’t be removed. Its stakes will never be plucked up, nor will any of its cords be broken.
- Isaiah 33:21 - But there Yahweh will be with us in majesty, a place of wide rivers and streams, in which no galley with oars will go, neither will any gallant ship pass by there.
- Isaiah 33:22 - For Yahweh is our judge. Yahweh is our lawgiver. Yahweh is our king. He will save us.
- 2 Kings 23:29 - In his days Pharaoh Necoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates; and king Josiah went against him; and Pharaoh Necoh killed him at Megiddo, when he had seen him.
- Isaiah 4:5 - Yahweh will create over the whole habitation of Mount Zion and over her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night, for over all the glory will be a canopy.
- Daniel 11:27 - As for both these kings, their hearts will be to do mischief, and they will speak lies at one table; but it won’t prosper, for the end will still be at the appointed time.
- Daniel 11:28 - Then he will return into his land with great wealth. His heart will be against the holy covenant. He will take action, and return to his own land.
- Daniel 11:29 - “He will return at the appointed time, and come into the south; but it won’t be in the latter time as it was in the former.
- Revelation 20:1 - I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.
- Revelation 20:2 - He seized the dragon, the old serpent, which is the devil and Satan, who deceives the whole inhabited earth, and bound him for a thousand years,
- Revelation 20:3 - and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years were finished. After this, he must be freed for a short time.
- Acts 7:34 - I have surely seen the affliction of my people that is in Egypt, and have heard their groaning. I have come down to deliver them. Now come, I will send you into Egypt.’
- Daniel 11:10 - His sons will wage war, and will assemble a multitude of great forces, which will come on, and overflow, and pass through. They will return and wage war, even to his fortress.
- Daniel 11:11 - “The king of the south will be moved with anger, and will come out and fight with him, even with the king of the north. He will send out a great multitude, and the multitude will be given into his hand.
- Daniel 11:12 - The multitude will be lifted up, and his heart will be exalted. He will cast down tens of thousands, but he won’t prevail.
- Daniel 11:13 - The king of the north will return, and will send out a multitude greater than the former. He will come on at the end of the times, even of years, with a great army and with much substance.
- Daniel 11:14 - “In those times many will stand up against the king of the south. Also the children of the violent among your people will lift themselves up to establish the vision; but they will fall.
- Daniel 11:15 - So the king of the north will come and cast up a mound, and take a well-fortified city. The forces of the south won’t stand, neither will his chosen people, neither will there be any strength to stand.
- Daniel 11:16 - But he who comes against him will do according to his own will, and no one will stand before him. He will stand in the glorious land, and destruction will be in his hand.
- Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
- Psalms 46:2 - Therefore we won’t be afraid, though the earth changes, though the mountains are shaken into the heart of the seas;
- Psalms 46:3 - though its waters roar and are troubled, though the mountains tremble with their swelling. Selah.
- Psalms 46:4 - There is a river, the streams of which make the city of God glad, the holy place of the tents of the Most High.
- Psalms 46:5 - God is within her. She shall not be moved. God will help her at dawn.
- Isaiah 26:1 - In that day, this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city. God appoints salvation for walls and bulwarks.
- Zechariah 12:8 - In that day Yahweh will defend the inhabitants of Jerusalem. He who is feeble among them at that day will be like David, and David’s house will be like God, like Yahweh’s angel before them.
- 2 Kings 24:1 - In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years. Then he turned and rebelled against him.
- Jeremiah 46:13 - The word that Yahweh spoke to Jeremiah the prophet, how that Nebuchadnezzar king of Babylon should come and strike the land of Egypt.
- Daniel 11:6 - At the end of years they will join themselves together; and the daughter of the king of the south will come to the king of the north to make an agreement; but she will not retain the strength of her arm. He will also not stand, nor will his arm; but she will be given up, with those who brought her, and he who became the father of her, and he who strengthened her in those times.
- Daniel 11:7 - “But out of a shoot from her roots one will stand up in his place, who will come to the army, and will enter into the fortress of the king of the north, and will deal against them, and will prevail.
- Daniel 11:40 - “At the time of the end the king of the south will contend with him; and the king of the north will come against him like a whirlwind, with chariots, with horsemen, and with many ships. He will enter into the countries, and will overflow and pass through.
- Daniel 11:41 - He will enter also into the glorious land, and many countries will be overthrown; but these will be delivered out of his hand: Edom, Moab, and the chief of the children of Ammon.
- Daniel 11:42 - He will also stretch out his hand on the countries. The land of Egypt won’t escape.
- Daniel 11:43 - But he will have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt. The Libyans and the Ethiopians will be at his steps.
- Daniel 11:44 - But news out of the east and out of the north will trouble him; and he will go out with great fury to destroy and utterly to sweep away many.
- Daniel 11:45 - He will plant the tents of his palace between the sea and the glorious holy mountain; yet he will come to his end, and no one will help him.
- Ezekiel 28:24 - “‘“There will be no more a pricking brier to the house of Israel, nor a hurting thorn of any that are around them that scorned them. Then they will know that I am the Lord Yahweh.”
- Ezekiel 28:25 - “‘The Lord Yahweh says: “When I have gathered the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and am sanctified in them in the sight of the nations, then they will dwell in their own land which I gave to my servant Jacob.
- Ezekiel 39:29 - I won’t hide my face from them any more; for I have poured out my Spirit on the house of Israel,’ says the Lord Yahweh.”
- Joel 3:16 - Yahweh will roar from Zion, and thunder from Jerusalem; and the heavens and the earth will shake; but Yahweh will be a refuge to his people, and a stronghold to the children of Israel.
- Joel 3:17 - “So you will know that I am Yahweh, your God, dwelling in Zion, my holy mountain. Then Jerusalem will be holy, and no strangers will pass through her any more.
- Amos 9:15 - I will plant them on their land, and they will no more be plucked up out of their land which I have given them,” says Yahweh your God.
- Exodus 3:7 - Yahweh said, “I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows.
- Psalms 72:4 - He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
- Psalms 34:7 - Yahweh’s angel encamps around those who fear him, and delivers them.
- Exodus 3:9 - Now, behold, the cry of the children of Israel has come to me. Moreover I have seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
- Jeremiah 31:12 - They will come and sing in the height of Zion, and will flow to the goodness of Yahweh, to the grain, to the new wine, to the oil, and to the young of the flock and of the herd. Their soul will be as a watered garden. They will not sorrow any more at all.
- Genesis 32:1 - Jacob went on his way, and the angels of God met him.
- Genesis 32:2 - When he saw them, Jacob said, “This is God’s army.” He called the name of that place Mahanaim.
- Isaiah 52:12 - For you shall not go out in haste, neither shall you go by flight: for Yahweh will go before you; and the God of Israel will be your rear guard.
- Isaiah 31:5 - As birds hovering, so Yahweh of Armies will protect Jerusalem. He will protect and deliver it. He will pass over and preserve it.”
- 2 Samuel 16:12 - It may be that Yahweh will look on the wrong done to me, and that Yahweh will repay me good for the cursing of me today.”
- Isaiah 60:18 - Violence shall no more be heard in your land, nor desolation or destruction within your borders; but you will call your walls Salvation, and your gates Praise.
- Isaiah 54:14 - You will be established in righteousness. You will be far from oppression, for you will not be afraid, and far from terror, for it shall not come near you.
- Isaiah 52:1 - Awake, awake! Put on your strength, Zion. Put on your beautiful garments, Jerusalem, the holy city: for from now on the uncircumcised and the unclean will no more come into you.