Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:6 NIV
逐节对照
  • New International Version - A mongrel people will occupy Ashdod, and I will put an end to the pride of the Philistines.
  • 新标点和合本 - 私生子(或作“外族人”)必住在亚实突; 我必除灭非利士人的骄傲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 混血的人要住在亚实突; 我必除灭非利士人的骄傲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 混血的人要住在亚实突; 我必除灭非利士人的骄傲。
  • 当代译本 - 混杂的种族必占领亚实突, 我 必铲除非利士人的骄傲。
  • 圣经新译本 - 混杂的种族( “混杂的种族”或译:“私生子”)必住在亚实突, 我必除掉非利士人的骄傲。
  • 中文标准译本 - 混杂的种族必住在阿实突; 我必剪除非利士人的骄傲,
  • 现代标点和合本 - 私生子 必住在亚实突, 我必除灭非利士人的骄傲。
  • 和合本(拼音版) - 私生子 必住在亚实突, 我必除灭非利士人的骄傲。
  • New International Reader's Version - A people who come from several nations will take over Ashdod. The Lord says, “I will put an end to the pride of the Philistines.
  • English Standard Version - a mixed people shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of Philistia.
  • New Living Translation - Foreigners will occupy the city of Ashdod. I will destroy the pride of the Philistines.
  • The Message - “I’ll take proud Philistia down a peg: I’ll make him spit out his bloody spoils and abandon his vile ways.” What’s left will be all God’s—a core of survivors, a family brought together in Judah— But enemies like Ekron will go the way of the Jebusites, into the dustbin of history. “I will set up camp in my home country and defend it against invaders. Nobody is going to hurt my people ever again. I’m keeping my eye on them.
  • Christian Standard Bible - A mongrel people will live in Ashdod, and I will destroy the pride of the Philistines.
  • New American Standard Bible - And a people of mixed origins will live in Ashdod, And I will eliminate the pride of the Philistines.
  • New King James Version - “A mixed race shall settle in Ashdod, And I will cut off the pride of the Philistines.
  • Amplified Bible - And a mongrel race will live in Ashdod, And I will put an end to the pride and arrogance of the Philistines.
  • American Standard Version - And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
  • King James Version - And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
  • New English Translation - A mongrel people will live in Ashdod, for I will greatly humiliate the Philistines.
  • World English Bible - Foreigners will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
  • 新標點和合本 - 私生子(或譯:外族人)必住在亞實突; 我必除滅非利士人的驕傲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 混血的人要住在亞實突; 我必除滅非利士人的驕傲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 混血的人要住在亞實突; 我必除滅非利士人的驕傲。
  • 當代譯本 - 混雜的種族必佔領亞實突, 我 必剷除非利士人的驕傲。
  • 聖經新譯本 - 混雜的種族( “混雜的種族”或譯:“私生子”)必住在亞實突, 我必除掉非利士人的驕傲。
  • 呂振中譯本 - 雜種人必住在 亞實突 ; 這樣、我就剪除了 非利士 人 的驕傲。
  • 中文標準譯本 - 混雜的種族必住在阿實突; 我必剪除非利士人的驕傲,
  • 現代標點和合本 - 私生子 必住在亞實突, 我必除滅非利士人的驕傲。
  • 文理和合譯本 - 外族將居於亞實突、我必絕非利士人之驕、
  • 文理委辦譯本 - 遠方之人、將為王於亞實突、我必去非利士人之驕心。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 外方之民、 或作異族 將居於 亞實突 、我必除滅 非利士 人之驕傲、
  • Nueva Versión Internacional - Bastardos habitarán en Asdod, y yo aniquilaré el orgullo de los filisteos.
  • 현대인의 성경 - 아스돗에는 혼합 민족이 살 것이다. 여호와께서 말씀하신다. “내가 블레셋 사람의 교만을 꺾어 버리고
  • Новый Русский Перевод - Ашдод заселится чужестранцами; Я сломлю гордость филистимлян.
  • Восточный перевод - Ашдод заселится чужестранцами. – Я сломлю гордость филистимлян, – говорит Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ашдод заселится чужестранцами. – Я сломлю гордость филистимлян, – говорит Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ашдод заселится чужестранцами. – Я сломлю гордость филистимлян, – говорит Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - A Ashdod , des bâtards ╵habiteront, et je retrancherai ╵l’orgueil des Philistins.
  • リビングバイブル - 外国人が、繁栄を誇るペリシテ人の町アシュドデを 占領する。
  • Nova Versão Internacional - Um povo bastardo ocupará Asdode, e assim eu acabarei com o orgulho dos filisteus.
  • Hoffnung für alle - und in Aschdod siedeln sich Fremde aus allen Völkern an. Gott sagt: »Ich werde den Hochmut der Philister brechen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngoại quốc sẽ chiếm cứ Ách-đốt. Ta sẽ diệt mối kiêu hãnh của người Phi-li-tin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนต่างชาติจะครอบครองอัชโดด และเราจะกำจัดความหยิ่งผยองของชาวฟีลิสเตีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ชน​ชาติ​ประสม​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​อัชโดด และ​เรา​จะ​กำจัด​ความ​หยิ่ง​ยโส​ของ​ฟีลิสเตีย​ให้​หมด​สิ้น​ไป
交叉引用
  • Isaiah 2:12 - The Lord Almighty has a day in store for all the proud and lofty, for all that is exalted (and they will be humbled),
  • Isaiah 2:13 - for all the cedars of Lebanon, tall and lofty, and all the oaks of Bashan,
  • Isaiah 2:14 - for all the towering mountains and all the high hills,
  • Isaiah 2:15 - for every lofty tower and every fortified wall,
  • Isaiah 2:16 - for every trading ship and every stately vessel.
  • Isaiah 2:17 - The arrogance of man will be brought low and human pride humbled; the Lord alone will be exalted in that day,
  • Isaiah 28:1 - Woe to that wreath, the pride of Ephraim’s drunkards, to the fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley— to that city, the pride of those laid low by wine!
  • Zephaniah 2:10 - This is what they will get in return for their pride, for insulting and mocking the people of the Lord Almighty.
  • 1 Peter 5:5 - In the same way, you who are younger, submit yourselves to your elders. All of you, clothe yourselves with humility toward one another, because, “God opposes the proud but shows favor to the humble.”
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, because everything he does is right and all his ways are just. And those who walk in pride he is able to humble.
  • Ecclesiastes 6:2 - God gives some people wealth, possessions and honor, so that they lack nothing their hearts desire, but God does not grant them the ability to enjoy them, and strangers enjoy them instead. This is meaningless, a grievous evil.
  • Isaiah 23:9 - The Lord Almighty planned it, to bring down her pride in all her splendor and to humble all who are renowned on the earth.
  • Ecclesiastes 2:18 - I hated all the things I had toiled for under the sun, because I must leave them to the one who comes after me.
  • Ecclesiastes 2:19 - And who knows whether that person will be wise or foolish? Yet they will have control over all the fruit of my toil into which I have poured my effort and skill under the sun. This too is meaningless.
  • Ecclesiastes 2:20 - So my heart began to despair over all my toilsome labor under the sun.
  • Ecclesiastes 2:21 - For a person may labor with wisdom, knowledge and skill, and then they must leave all they own to another who has not toiled for it. This too is meaningless and a great misfortune.
  • Amos 1:8 - I will destroy the king of Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my hand against Ekron, till the last of the Philistines are dead,” says the Sovereign Lord.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - A mongrel people will occupy Ashdod, and I will put an end to the pride of the Philistines.
  • 新标点和合本 - 私生子(或作“外族人”)必住在亚实突; 我必除灭非利士人的骄傲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 混血的人要住在亚实突; 我必除灭非利士人的骄傲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 混血的人要住在亚实突; 我必除灭非利士人的骄傲。
  • 当代译本 - 混杂的种族必占领亚实突, 我 必铲除非利士人的骄傲。
  • 圣经新译本 - 混杂的种族( “混杂的种族”或译:“私生子”)必住在亚实突, 我必除掉非利士人的骄傲。
  • 中文标准译本 - 混杂的种族必住在阿实突; 我必剪除非利士人的骄傲,
  • 现代标点和合本 - 私生子 必住在亚实突, 我必除灭非利士人的骄傲。
  • 和合本(拼音版) - 私生子 必住在亚实突, 我必除灭非利士人的骄傲。
  • New International Reader's Version - A people who come from several nations will take over Ashdod. The Lord says, “I will put an end to the pride of the Philistines.
  • English Standard Version - a mixed people shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of Philistia.
  • New Living Translation - Foreigners will occupy the city of Ashdod. I will destroy the pride of the Philistines.
  • The Message - “I’ll take proud Philistia down a peg: I’ll make him spit out his bloody spoils and abandon his vile ways.” What’s left will be all God’s—a core of survivors, a family brought together in Judah— But enemies like Ekron will go the way of the Jebusites, into the dustbin of history. “I will set up camp in my home country and defend it against invaders. Nobody is going to hurt my people ever again. I’m keeping my eye on them.
  • Christian Standard Bible - A mongrel people will live in Ashdod, and I will destroy the pride of the Philistines.
  • New American Standard Bible - And a people of mixed origins will live in Ashdod, And I will eliminate the pride of the Philistines.
  • New King James Version - “A mixed race shall settle in Ashdod, And I will cut off the pride of the Philistines.
  • Amplified Bible - And a mongrel race will live in Ashdod, And I will put an end to the pride and arrogance of the Philistines.
  • American Standard Version - And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
  • King James Version - And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
  • New English Translation - A mongrel people will live in Ashdod, for I will greatly humiliate the Philistines.
  • World English Bible - Foreigners will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
  • 新標點和合本 - 私生子(或譯:外族人)必住在亞實突; 我必除滅非利士人的驕傲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 混血的人要住在亞實突; 我必除滅非利士人的驕傲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 混血的人要住在亞實突; 我必除滅非利士人的驕傲。
  • 當代譯本 - 混雜的種族必佔領亞實突, 我 必剷除非利士人的驕傲。
  • 聖經新譯本 - 混雜的種族( “混雜的種族”或譯:“私生子”)必住在亞實突, 我必除掉非利士人的驕傲。
  • 呂振中譯本 - 雜種人必住在 亞實突 ; 這樣、我就剪除了 非利士 人 的驕傲。
  • 中文標準譯本 - 混雜的種族必住在阿實突; 我必剪除非利士人的驕傲,
  • 現代標點和合本 - 私生子 必住在亞實突, 我必除滅非利士人的驕傲。
  • 文理和合譯本 - 外族將居於亞實突、我必絕非利士人之驕、
  • 文理委辦譯本 - 遠方之人、將為王於亞實突、我必去非利士人之驕心。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 外方之民、 或作異族 將居於 亞實突 、我必除滅 非利士 人之驕傲、
  • Nueva Versión Internacional - Bastardos habitarán en Asdod, y yo aniquilaré el orgullo de los filisteos.
  • 현대인의 성경 - 아스돗에는 혼합 민족이 살 것이다. 여호와께서 말씀하신다. “내가 블레셋 사람의 교만을 꺾어 버리고
  • Новый Русский Перевод - Ашдод заселится чужестранцами; Я сломлю гордость филистимлян.
  • Восточный перевод - Ашдод заселится чужестранцами. – Я сломлю гордость филистимлян, – говорит Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ашдод заселится чужестранцами. – Я сломлю гордость филистимлян, – говорит Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ашдод заселится чужестранцами. – Я сломлю гордость филистимлян, – говорит Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - A Ashdod , des bâtards ╵habiteront, et je retrancherai ╵l’orgueil des Philistins.
  • リビングバイブル - 外国人が、繁栄を誇るペリシテ人の町アシュドデを 占領する。
  • Nova Versão Internacional - Um povo bastardo ocupará Asdode, e assim eu acabarei com o orgulho dos filisteus.
  • Hoffnung für alle - und in Aschdod siedeln sich Fremde aus allen Völkern an. Gott sagt: »Ich werde den Hochmut der Philister brechen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngoại quốc sẽ chiếm cứ Ách-đốt. Ta sẽ diệt mối kiêu hãnh của người Phi-li-tin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนต่างชาติจะครอบครองอัชโดด และเราจะกำจัดความหยิ่งผยองของชาวฟีลิสเตีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ชน​ชาติ​ประสม​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​อัชโดด และ​เรา​จะ​กำจัด​ความ​หยิ่ง​ยโส​ของ​ฟีลิสเตีย​ให้​หมด​สิ้น​ไป
  • Isaiah 2:12 - The Lord Almighty has a day in store for all the proud and lofty, for all that is exalted (and they will be humbled),
  • Isaiah 2:13 - for all the cedars of Lebanon, tall and lofty, and all the oaks of Bashan,
  • Isaiah 2:14 - for all the towering mountains and all the high hills,
  • Isaiah 2:15 - for every lofty tower and every fortified wall,
  • Isaiah 2:16 - for every trading ship and every stately vessel.
  • Isaiah 2:17 - The arrogance of man will be brought low and human pride humbled; the Lord alone will be exalted in that day,
  • Isaiah 28:1 - Woe to that wreath, the pride of Ephraim’s drunkards, to the fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley— to that city, the pride of those laid low by wine!
  • Zephaniah 2:10 - This is what they will get in return for their pride, for insulting and mocking the people of the Lord Almighty.
  • 1 Peter 5:5 - In the same way, you who are younger, submit yourselves to your elders. All of you, clothe yourselves with humility toward one another, because, “God opposes the proud but shows favor to the humble.”
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, because everything he does is right and all his ways are just. And those who walk in pride he is able to humble.
  • Ecclesiastes 6:2 - God gives some people wealth, possessions and honor, so that they lack nothing their hearts desire, but God does not grant them the ability to enjoy them, and strangers enjoy them instead. This is meaningless, a grievous evil.
  • Isaiah 23:9 - The Lord Almighty planned it, to bring down her pride in all her splendor and to humble all who are renowned on the earth.
  • Ecclesiastes 2:18 - I hated all the things I had toiled for under the sun, because I must leave them to the one who comes after me.
  • Ecclesiastes 2:19 - And who knows whether that person will be wise or foolish? Yet they will have control over all the fruit of my toil into which I have poured my effort and skill under the sun. This too is meaningless.
  • Ecclesiastes 2:20 - So my heart began to despair over all my toilsome labor under the sun.
  • Ecclesiastes 2:21 - For a person may labor with wisdom, knowledge and skill, and then they must leave all they own to another who has not toiled for it. This too is meaningless and a great misfortune.
  • Amos 1:8 - I will destroy the king of Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my hand against Ekron, till the last of the Philistines are dead,” says the Sovereign Lord.
圣经
资源
计划
奉献