Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:14 KJV
逐节对照
  • King James Version - And the Lord shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord God shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
  • 新标点和合本 - 耶和华必显现在他们以上; 他的箭必射出像闪电。 主耶和华必吹角, 乘南方的旋风而行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华要显现在他们身上, 他的箭要射出如闪电。 主耶和华必吹角, 乘南方的旋风而行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华要显现在他们身上, 他的箭要射出如闪电。 主耶和华必吹角, 乘南方的旋风而行。
  • 当代译本 - 耶和华必在他们上面显现, 祂的箭如闪电射出。 主耶和华必吹响号角, 乘南方的暴风而来。
  • 圣经新译本 - 耶和华必在他子民头上显现, 他的箭必像闪电一般射出; 主耶和华必吹起号角, 乘着南方的暴风而行。
  • 中文标准译本 - 耶和华必在他们上方显现, 他的箭矢射出如闪电; 主耶和华必吹响号角, 乘着南方的暴风前行。
  • 现代标点和合本 - 耶和华必显现在他们以上, 他的箭必射出像闪电。 主耶和华必吹角, 乘南方的旋风而行。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必显现在他们以上, 他的箭必射出像闪电。 主耶和华必吹角, 乘南方的旋风而行。
  • New International Version - Then the Lord will appear over them; his arrow will flash like lightning. The Sovereign Lord will sound the trumpet; he will march in the storms of the south,
  • New International Reader's Version - Then the Lord will appear over his people. His arrows will flash like lightning. The Lord and King will blow the trumpet of his thunder. He’ll march out like a storm in the south.
  • English Standard Version - Then the Lord will appear over them, and his arrow will go forth like lightning; the Lord God will sound the trumpet and will march forth in the whirlwinds of the south.
  • New Living Translation - The Lord will appear above his people; his arrows will fly like lightning! The Sovereign Lord will sound the ram’s horn and attack like a whirlwind from the southern desert.
  • The Message - Then God will come into view, his arrows flashing like lightning! Master God will blast his trumpet and set out in a whirlwind. God-of-the-Angel-Armies will protect them— all-out war, The war to end all wars, no holds barred. Their God will save the day. He’ll rescue them. They’ll become like sheep, gentle and soft, Or like gemstones in a crown, catching all the colors of the sun. Then how they’ll shine! shimmer! glow! the young men robust, the young women lovely!
  • Christian Standard Bible - Then the Lord will appear over them, and his arrow will fly like lightning. The Lord God will sound the ram’s horn and advance with the southern storms.
  • New American Standard Bible - Then the Lord will appear over them, And His arrow will go forth like lightning; And the Lord God will blow the trumpet, And march in the storm winds of the south.
  • New King James Version - Then the Lord will be seen over them, And His arrow will go forth like lightning. The Lord God will blow the trumpet, And go with whirlwinds from the south.
  • Amplified Bible - Then the Lord will be seen [hovering] over them [protecting His people], And His arrow will go forth like lightning; And the Lord God will blow the trumpet And will march in the windstorms of the south.
  • American Standard Version - And Jehovah shall be seen over them; and his arrow shall go forth as the lightning; and the Lord Jehovah will blow the trumpet, and will go with whirlwinds of the south.
  • New English Translation - Then the Lord will appear above them, and his arrow will shoot forth like lightning; the Lord God will blow the trumpet and will sally forth on the southern storm winds.
  • World English Bible - Yahweh will be seen over them; and his arrow will go flash like lightning; and the Lord Yahweh will blow the trumpet, and will go with whirlwinds of the south.
  • 新標點和合本 - 耶和華必顯現在他們以上; 他的箭必射出像閃電。 主耶和華必吹角, 乘南方的旋風而行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華要顯現在他們身上, 他的箭要射出如閃電。 主耶和華必吹角, 乘南方的旋風而行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華要顯現在他們身上, 他的箭要射出如閃電。 主耶和華必吹角, 乘南方的旋風而行。
  • 當代譯本 - 耶和華必在他們上面顯現, 祂的箭如閃電射出。 主耶和華必吹響號角, 乘南方的暴風而來。
  • 聖經新譯本 - 耶和華必在他子民頭上顯現, 他的箭必像閃電一般射出; 主耶和華必吹起號角, 乘著南方的暴風而行。
  • 呂振中譯本 - 永恆主必顯現在他們以上; 他的箭必射出如閃電; 主永恆主必吹號角, 乘南方的旋風而行。
  • 中文標準譯本 - 耶和華必在他們上方顯現, 他的箭矢射出如閃電; 主耶和華必吹響號角, 乘著南方的暴風前行。
  • 現代標點和合本 - 耶和華必顯現在他們以上, 他的箭必射出像閃電。 主耶和華必吹角, 乘南方的旋風而行。
  • 文理和合譯本 - 耶和華將見於其上、發矢如閃電、主耶和華吹角、御南方之旋風而行、
  • 文理委辦譯本 - 先知曰、耶和華必為民顯見、矢若閃電、吹角行兵、譬彼狂飆、自南而至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知曰、 主必為民顯現、主發之矢、猶如電閃、主天主必吹角、乘南方之烈風而至、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor se aparecerá sobre ellos, y como un relámpago saldrá su flecha. ¡El Señor omnipotente tocará la trompeta y marchará sobre las tempestades del sur!
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그들 위에 나타나셔서 그 화살을 번개같이 쏘아대실 것이며 주 여호와께서 나팔을 부시고 남방의 폭풍을 타고 나아가실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда явится над ними Господь, и сверкнет Его стрела, словно молния. В рог затрубит Владыка Господь и будет идти в южных бурях.
  • Восточный перевод - Тогда явится над ними Вечный, и сверкнёт Его стрела, словно молния. В рог затрубит Владыка Вечный и будет идти в южных бурях.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда явится над ними Вечный, и сверкнёт Его стрела, словно молния. В рог затрубит Владыка Вечный и будет идти в южных бурях.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда явится над ними Вечный, и сверкнёт Его стрела, словно молния. В рог затрубит Владыка Вечный и будет идти в южных бурях.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel paraîtra ╵au-dessus d’eux et ses traits jailliront ╵comme l’éclair. Le Seigneur, l’Eternel, ╵sonnant du cor, s’avancera ╵dans l’ouragan du sud,
  • リビングバイブル - 主は戦っているご自分の民の先頭に立ちます。 その矢は、いなずまのように飛びます。 神である主は召集ラッパを吹き鳴らし、 南から砂漠を通って吹いて来るつむじ風のように、 敵に突進するのです。
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor aparecerá sobre eles; sua flecha brilhará como o relâmpago. O Soberano, o Senhor, tocará a trombeta e marchará em meio às tempestades do sul;
  • Hoffnung für alle - Ja, der Herr selbst wird über seinem Volk erscheinen, um es zu beschützen: Er schießt seine Pfeile ab wie Blitze, er bläst das Horn zum Angriff und jagt daher im Sturm aus dem Süden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đi trước dân Ngài; tên Ngài bay như chớp! Chúa Hằng Hữu Chí Cao thổi kèn thúc quân, Ngài tiến tới như gió lốc phương nam.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงปรากฏเหนือพวกเขา ลูกศรของพระองค์จะเปล่งประกายดั่งสายฟ้า พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตจะทรงเป่าแตร พระองค์จะทรงยาตราออกมาในพายุแห่งทิศใต้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ปรากฏ​แก่​พวก​เขา และ​ลูก​ธนู​ของ​พระ​องค์​จะ​แล่น​ไป​อย่าง​สายฟ้า​แลบ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่งใหญ่​จะ​เป่า​แตร​งอน และ​จะ​เดิน​ก้าว​ไป​ใน​พายุ​หมุน​ของ​ทิศ​ใต้
交叉引用
  • Psalms 45:3 - Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
  • Psalms 45:4 - And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
  • Psalms 45:5 - Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
  • Acts 4:10 - Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even by him doth this man stand here before you whole.
  • Acts 4:11 - This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.
  • Zechariah 12:8 - In that day shall the Lord defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the Lord before them.
  • Isaiah 31:5 - As birds flying, so will the Lord of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.
  • Matthew 28:20 - Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.
  • Exodus 14:24 - And it came to pass, that in the morning watch the Lord looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians,
  • Exodus 14:25 - And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the Lord fighteth for them against the Egyptians.
  • Habakkuk 3:11 - The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear.
  • Isaiah 30:30 - And the Lord shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones.
  • 2 Corinthians 10:4 - (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
  • 2 Corinthians 10:5 - Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;
  • Joshua 10:11 - And it came to pass, as they fled from before Israel, and were in the going down to Beth–horon, that the Lord cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.
  • Joshua 10:12 - Then spake Joshua to the Lord in the day when the Lord delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Aijalon.
  • Joshua 10:13 - And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
  • Joshua 10:14 - And there was no day like that before it or after it, that the Lord hearkened unto the voice of a man: for the Lord fought for Israel.
  • Psalms 77:17 - The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
  • Psalms 77:18 - The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
  • Joshua 6:4 - And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams' horns: and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets.
  • Joshua 6:5 - And it shall come to pass, that when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him.
  • Isaiah 18:3 - All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye.
  • Psalms 144:5 - Bow thy heavens, O Lord, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
  • Psalms 144:6 - Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
  • Joshua 10:42 - And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the Lord God of Israel fought for Israel.
  • Romans 15:19 - Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.
  • Hebrews 2:4 - God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will?
  • Zechariah 14:3 - Then shall the Lord go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
  • Revelation 6:2 - And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.
  • Zechariah 2:5 - For I, saith the Lord, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
  • Isaiah 21:1 - The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.
  • Isaiah 66:15 - For, behold, the Lord will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
  • Psalms 18:14 - Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
  • Isaiah 27:13 - And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the Lord in the holy mount at Jerusalem.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And the Lord shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord God shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
  • 新标点和合本 - 耶和华必显现在他们以上; 他的箭必射出像闪电。 主耶和华必吹角, 乘南方的旋风而行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华要显现在他们身上, 他的箭要射出如闪电。 主耶和华必吹角, 乘南方的旋风而行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华要显现在他们身上, 他的箭要射出如闪电。 主耶和华必吹角, 乘南方的旋风而行。
  • 当代译本 - 耶和华必在他们上面显现, 祂的箭如闪电射出。 主耶和华必吹响号角, 乘南方的暴风而来。
  • 圣经新译本 - 耶和华必在他子民头上显现, 他的箭必像闪电一般射出; 主耶和华必吹起号角, 乘着南方的暴风而行。
  • 中文标准译本 - 耶和华必在他们上方显现, 他的箭矢射出如闪电; 主耶和华必吹响号角, 乘着南方的暴风前行。
  • 现代标点和合本 - 耶和华必显现在他们以上, 他的箭必射出像闪电。 主耶和华必吹角, 乘南方的旋风而行。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必显现在他们以上, 他的箭必射出像闪电。 主耶和华必吹角, 乘南方的旋风而行。
  • New International Version - Then the Lord will appear over them; his arrow will flash like lightning. The Sovereign Lord will sound the trumpet; he will march in the storms of the south,
  • New International Reader's Version - Then the Lord will appear over his people. His arrows will flash like lightning. The Lord and King will blow the trumpet of his thunder. He’ll march out like a storm in the south.
  • English Standard Version - Then the Lord will appear over them, and his arrow will go forth like lightning; the Lord God will sound the trumpet and will march forth in the whirlwinds of the south.
  • New Living Translation - The Lord will appear above his people; his arrows will fly like lightning! The Sovereign Lord will sound the ram’s horn and attack like a whirlwind from the southern desert.
  • The Message - Then God will come into view, his arrows flashing like lightning! Master God will blast his trumpet and set out in a whirlwind. God-of-the-Angel-Armies will protect them— all-out war, The war to end all wars, no holds barred. Their God will save the day. He’ll rescue them. They’ll become like sheep, gentle and soft, Or like gemstones in a crown, catching all the colors of the sun. Then how they’ll shine! shimmer! glow! the young men robust, the young women lovely!
  • Christian Standard Bible - Then the Lord will appear over them, and his arrow will fly like lightning. The Lord God will sound the ram’s horn and advance with the southern storms.
  • New American Standard Bible - Then the Lord will appear over them, And His arrow will go forth like lightning; And the Lord God will blow the trumpet, And march in the storm winds of the south.
  • New King James Version - Then the Lord will be seen over them, And His arrow will go forth like lightning. The Lord God will blow the trumpet, And go with whirlwinds from the south.
  • Amplified Bible - Then the Lord will be seen [hovering] over them [protecting His people], And His arrow will go forth like lightning; And the Lord God will blow the trumpet And will march in the windstorms of the south.
  • American Standard Version - And Jehovah shall be seen over them; and his arrow shall go forth as the lightning; and the Lord Jehovah will blow the trumpet, and will go with whirlwinds of the south.
  • New English Translation - Then the Lord will appear above them, and his arrow will shoot forth like lightning; the Lord God will blow the trumpet and will sally forth on the southern storm winds.
  • World English Bible - Yahweh will be seen over them; and his arrow will go flash like lightning; and the Lord Yahweh will blow the trumpet, and will go with whirlwinds of the south.
  • 新標點和合本 - 耶和華必顯現在他們以上; 他的箭必射出像閃電。 主耶和華必吹角, 乘南方的旋風而行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華要顯現在他們身上, 他的箭要射出如閃電。 主耶和華必吹角, 乘南方的旋風而行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華要顯現在他們身上, 他的箭要射出如閃電。 主耶和華必吹角, 乘南方的旋風而行。
  • 當代譯本 - 耶和華必在他們上面顯現, 祂的箭如閃電射出。 主耶和華必吹響號角, 乘南方的暴風而來。
  • 聖經新譯本 - 耶和華必在他子民頭上顯現, 他的箭必像閃電一般射出; 主耶和華必吹起號角, 乘著南方的暴風而行。
  • 呂振中譯本 - 永恆主必顯現在他們以上; 他的箭必射出如閃電; 主永恆主必吹號角, 乘南方的旋風而行。
  • 中文標準譯本 - 耶和華必在他們上方顯現, 他的箭矢射出如閃電; 主耶和華必吹響號角, 乘著南方的暴風前行。
  • 現代標點和合本 - 耶和華必顯現在他們以上, 他的箭必射出像閃電。 主耶和華必吹角, 乘南方的旋風而行。
  • 文理和合譯本 - 耶和華將見於其上、發矢如閃電、主耶和華吹角、御南方之旋風而行、
  • 文理委辦譯本 - 先知曰、耶和華必為民顯見、矢若閃電、吹角行兵、譬彼狂飆、自南而至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知曰、 主必為民顯現、主發之矢、猶如電閃、主天主必吹角、乘南方之烈風而至、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor se aparecerá sobre ellos, y como un relámpago saldrá su flecha. ¡El Señor omnipotente tocará la trompeta y marchará sobre las tempestades del sur!
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그들 위에 나타나셔서 그 화살을 번개같이 쏘아대실 것이며 주 여호와께서 나팔을 부시고 남방의 폭풍을 타고 나아가실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда явится над ними Господь, и сверкнет Его стрела, словно молния. В рог затрубит Владыка Господь и будет идти в южных бурях.
  • Восточный перевод - Тогда явится над ними Вечный, и сверкнёт Его стрела, словно молния. В рог затрубит Владыка Вечный и будет идти в южных бурях.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда явится над ними Вечный, и сверкнёт Его стрела, словно молния. В рог затрубит Владыка Вечный и будет идти в южных бурях.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда явится над ними Вечный, и сверкнёт Его стрела, словно молния. В рог затрубит Владыка Вечный и будет идти в южных бурях.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel paraîtra ╵au-dessus d’eux et ses traits jailliront ╵comme l’éclair. Le Seigneur, l’Eternel, ╵sonnant du cor, s’avancera ╵dans l’ouragan du sud,
  • リビングバイブル - 主は戦っているご自分の民の先頭に立ちます。 その矢は、いなずまのように飛びます。 神である主は召集ラッパを吹き鳴らし、 南から砂漠を通って吹いて来るつむじ風のように、 敵に突進するのです。
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor aparecerá sobre eles; sua flecha brilhará como o relâmpago. O Soberano, o Senhor, tocará a trombeta e marchará em meio às tempestades do sul;
  • Hoffnung für alle - Ja, der Herr selbst wird über seinem Volk erscheinen, um es zu beschützen: Er schießt seine Pfeile ab wie Blitze, er bläst das Horn zum Angriff und jagt daher im Sturm aus dem Süden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đi trước dân Ngài; tên Ngài bay như chớp! Chúa Hằng Hữu Chí Cao thổi kèn thúc quân, Ngài tiến tới như gió lốc phương nam.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงปรากฏเหนือพวกเขา ลูกศรของพระองค์จะเปล่งประกายดั่งสายฟ้า พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตจะทรงเป่าแตร พระองค์จะทรงยาตราออกมาในพายุแห่งทิศใต้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ปรากฏ​แก่​พวก​เขา และ​ลูก​ธนู​ของ​พระ​องค์​จะ​แล่น​ไป​อย่าง​สายฟ้า​แลบ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่งใหญ่​จะ​เป่า​แตร​งอน และ​จะ​เดิน​ก้าว​ไป​ใน​พายุ​หมุน​ของ​ทิศ​ใต้
  • Psalms 45:3 - Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
  • Psalms 45:4 - And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
  • Psalms 45:5 - Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
  • Acts 4:10 - Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even by him doth this man stand here before you whole.
  • Acts 4:11 - This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.
  • Zechariah 12:8 - In that day shall the Lord defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the Lord before them.
  • Isaiah 31:5 - As birds flying, so will the Lord of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.
  • Matthew 28:20 - Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.
  • Exodus 14:24 - And it came to pass, that in the morning watch the Lord looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians,
  • Exodus 14:25 - And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the Lord fighteth for them against the Egyptians.
  • Habakkuk 3:11 - The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear.
  • Isaiah 30:30 - And the Lord shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones.
  • 2 Corinthians 10:4 - (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
  • 2 Corinthians 10:5 - Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;
  • Joshua 10:11 - And it came to pass, as they fled from before Israel, and were in the going down to Beth–horon, that the Lord cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.
  • Joshua 10:12 - Then spake Joshua to the Lord in the day when the Lord delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Aijalon.
  • Joshua 10:13 - And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
  • Joshua 10:14 - And there was no day like that before it or after it, that the Lord hearkened unto the voice of a man: for the Lord fought for Israel.
  • Psalms 77:17 - The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
  • Psalms 77:18 - The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
  • Joshua 6:4 - And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams' horns: and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets.
  • Joshua 6:5 - And it shall come to pass, that when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him.
  • Isaiah 18:3 - All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye.
  • Psalms 144:5 - Bow thy heavens, O Lord, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
  • Psalms 144:6 - Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
  • Joshua 10:42 - And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the Lord God of Israel fought for Israel.
  • Romans 15:19 - Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.
  • Hebrews 2:4 - God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will?
  • Zechariah 14:3 - Then shall the Lord go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
  • Revelation 6:2 - And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.
  • Zechariah 2:5 - For I, saith the Lord, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
  • Isaiah 21:1 - The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.
  • Isaiah 66:15 - For, behold, the Lord will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
  • Psalms 18:14 - Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
  • Isaiah 27:13 - And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the Lord in the holy mount at Jerusalem.
圣经
资源
计划
奉献