逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นักโทษผู้มีความหวังเอ๋ย จงกลับมายังป้อมปราการของเจ้า บัดนี้เองเราประกาศว่าเราจะฟื้นฟูเจ้าขึ้นมาเป็นสองเท่า
- 新标点和合本 - 你们被囚而有指望的人都要转回保障。 我今日说明,我必加倍赐福给你们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 被囚而有指望的人哪,要转回堡垒; 我今日宣告,我必加倍补偿你。
- 和合本2010(神版-简体) - 被囚而有指望的人哪,要转回堡垒; 我今日宣告,我必加倍补偿你。
- 当代译本 - 有盼望的被掳者啊,回到你们的堡垒吧。 今日我宣布,我必加倍地补偿你们。
- 圣经新译本 - 你们被囚仍有盼望的人哪!要归回保障。 今天我要宣告:我必加倍补偿给你。
- 中文标准译本 - 有盼望的被囚者啊, 你们要返回堡垒! 我今天宣告: 我必双倍回报你。
- 现代标点和合本 - 你们被囚而有指望的人,都要转回保障! 我今日说明:我必加倍赐福给你们。
- 和合本(拼音版) - 你们被囚而有指望的人,都要转回保障。 我今日说明,我必加倍赐福给你们。
- New International Version - Return to your fortress, you prisoners of hope; even now I announce that I will restore twice as much to you.
- New International Reader's Version - Return to your place of safety, you prisoners who still have hope. Even now I announce that I will give you back much more than you had before.
- English Standard Version - Return to your stronghold, O prisoners of hope; today I declare that I will restore to you double.
- New Living Translation - Come back to the place of safety, all you prisoners who still have hope! I promise this very day that I will repay two blessings for each of your troubles.
- Christian Standard Bible - Return to a stronghold, you prisoners who have hope; today I declare that I will restore double to you.
- New American Standard Bible - Return to the stronghold, you prisoners who have the hope; This very day I am declaring that I will restore double to you.
- New King James Version - Return to the stronghold, You prisoners of hope. Even today I declare That I will restore double to you.
- Amplified Bible - Return to the stronghold [of security and prosperity], O prisoners who have the hope; Even today I am declaring that I will restore double [your former prosperity] to you [as firstborn among nations].
- American Standard Version - Turn you to the stronghold, ye prisoners of hope: even to-day do I declare that I will render double unto thee.
- King James Version - Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;
- New English Translation - Return to the stronghold, you prisoners, with hope; today I declare that I will return double what was taken from you.
- World English Bible - Turn to the stronghold, you prisoners of hope! Even today I declare that I will restore double to you.
- 新標點和合本 - 你們被囚而有指望的人都要轉回保障。 我今日說明,我必加倍賜福給你們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 被囚而有指望的人哪,要轉回堡壘; 我今日宣告,我必加倍補償你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 被囚而有指望的人哪,要轉回堡壘; 我今日宣告,我必加倍補償你。
- 當代譯本 - 有盼望的被擄者啊,回到你們的堡壘吧。 今日我宣佈,我必加倍地補償你們。
- 聖經新譯本 - 你們被囚仍有盼望的人哪!要歸回保障。 今天我要宣告:我必加倍補償給你。
- 呂振中譯本 - 被囚而有指望的人哪,返回堡砦哦! 我今日鄭重地說明: 我必加倍地還報你 們 。
- 中文標準譯本 - 有盼望的被囚者啊, 你們要返回堡壘! 我今天宣告: 我必雙倍回報你。
- 現代標點和合本 - 你們被囚而有指望的人,都要轉回保障! 我今日說明:我必加倍賜福給你們。
- 文理和合譯本 - 有望之俘囚歟、宜歸保障、我今宣告、必償爾維倍、
- 文理委辦譯本 - 爾雖俘囚、猶可懷望、必歸衛所、我今有言、必錫爾福較昔維倍、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹被囚猶有望者、可歸衛所、 衛所或作鞏固之城 我今日告爾、必加倍償於爾、
- Nueva Versión Internacional - Vuelvan a su fortaleza, cautivos de la esperanza, pues hoy mismo les hago saber que les devolveré el doble.
- 현대인의 성경 - 희망을 가진 포로들아, 너희는 너희 요새로 돌아오너라. 내가 지금 너희에게 말하지만 너희가 당한 고통에 대해서 내가 두 배의 축복으로 갚아 주겠다.
- Новый Русский Перевод - Возвращайтесь в свою крепость, узники, у которых теперь есть надежда ; сегодня Я возвещаю, что воздам тебе вдвое больше, чем ты потерял.
- Восточный перевод - Возвращайтесь в свою крепость, узники, у которых теперь есть надежда! Сегодня Я возвещаю, что воздам тебе вдвое больше, чем ты потеряла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возвращайтесь в свою крепость, узники, у которых теперь есть надежда! Сегодня Я возвещаю, что воздам тебе вдвое больше, чем ты потеряла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возвращайтесь в свою крепость, узники, у которых теперь есть надежда! Сегодня Я возвещаю, что воздам тебе вдвое больше, чем ты потеряла.
- La Bible du Semeur 2015 - Revenez à la place forte , pleins d’espérance, ╵vous les captifs, car aujourd’hui encore, ╵je le déclare : Je vous rendrai au double.
- リビングバイブル - 囚人たちよ、安全な場所に来なさい。 まだ希望がある。 味わった苦悩の二倍の祝福を返すと今約束しよう。
- Nova Versão Internacional - Voltem à sua fortaleza, ó prisioneiros da esperança; pois hoje mesmo anuncio que restaurarei tudo em dobro para vocês.
- Hoffnung für alle - Kehrt heim, ihr Gefangenen, in die Stadt, die euch Schutz bietet! Ihr habt nicht vergeblich gehofft! Heute verspreche ich euch: Ihr werdet doppelt entschädigt für das, was ihr erlitten habt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các tù nhân kia, chạy về đồn đi vì còn hy vọng! Như Ta công bố hôm nay, các ngươi sẽ được gấp đôi.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ บรรดานักโทษแห่งความหวังเอ๋ย จงกลับไปยังป้อมปราการ วันนี้เราประกาศว่า เราจะให้คืนแก่เจ้าเป็นสองเท่า
交叉引用
- เยเรมีย์ 50:28 - จงฟังเสียงผู้ลี้ภัยและผู้อพยพจากบาบิโลน ที่ป่าวร้องในศิโยน ว่าพระยาห์เวห์พระเจ้าของเราได้ทรงแก้แค้นอย่างไร ทรงแก้แค้นให้พระวิหารของพระองค์อย่างไร
- โฮเชยา 2:15 - ที่นั่นเราจะคืนสวนองุ่นแก่นาง และจะทำให้หุบเขาอาโคร์ กลายเป็นประตูแห่งความหวัง ที่นั่นนางจะร้องเพลง เหมือนเมื่อครั้งแรกรุ่น เหมือนวันที่นางออกมาจากอียิปต์”
- อิสยาห์ 38:18 - เพราะหลุมฝังศพไม่สามารถสรรเสริญพระองค์ ความตายไม่สามารถร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ ผู้ที่ลงไปสู่เหวลึก ไม่สามารถหวังในความซื่อสัตย์ของพระองค์
- มีคาห์ 4:8 - ส่วนเจ้าผู้เป็นหอสังเกตการณ์ของฝูงแกะ เป็นที่มั่น ของธิดาแห่งศิโยน อำนาจดั้งเดิมจะกลับคืนมาเป็นของเจ้า ธิดาแห่งเยรูซาเล็ม จะได้รับอำนาจครอบครอง”
- โยเอล 3:16 - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเปล่งพระสุรเสียงกึกก้องจากศิโยน ทรงเปล่งพระสุรเสียงจากเยรูซาเล็ม แผ่นดินและผืนฟ้าจะสั่นสะท้าน แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเป็นที่ลี้ภัยสำหรับประชากรของพระองค์ เป็นที่มั่นสำหรับประชากรอิสราเอล
- เยเรมีย์ 31:6 - จะมีวันหนึ่งซึ่งยามรักษาการณ์ร้องบอก บนภูเขาของเอฟราอิมว่า ‘มาเถิด ให้พวกเราขึ้นไปยังศิโยน ไปเข้าเฝ้าพระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา’ ”
- เอเสเคียล 37:11 - แล้วพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย กระดูกเหล่านี้คือพงศ์พันธุ์อิสราเอลทั้งหมด พวกเขากล่าวว่า ‘กระดูกของเราแห้งกรัง ความหวังของเราสูญสิ้น เราถูกทำลายแล้ว’
- อิสยาห์ 52:2 - จงสะบัดฝุ่นธุลีทิ้งไป จงลุกขึ้น นั่งบนบัลลังก์เถิด เยรูซาเล็มเอ๋ย จงปลดโซ่ตรวนที่ล่ามคอของเจ้าเถิด ธิดาแห่งศิโยน ผู้ตกเป็นเชลย
- อิสยาห์ 49:9 - เพื่อกล่าวแก่เชลยว่า ‘ออกมาเถิด’ และกล่าวแก่ผู้อยู่ในความมืดมนว่า ‘จงเป็นอิสระ!’ “พวกเขาจะเลี้ยงชีพอยู่ริมทาง และพบทุ่งหญ้าบนเนินเขาแห้งแล้งทุกแห่ง
- อิสยาห์ 40:2 - จงกล่าวแก่เยรูซาเล็มอย่างอ่อนโยน และแจ้งให้เธอทราบว่า เธอได้ผ่านความทุกข์ลำเค็ญแล้ว บาปของเธอได้รับการชดใช้แล้ว ซึ่งเธอได้รับโทษจากพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าครบถ้วน แล้ว ตามบาปทั้งสิ้นที่เธอทำไป
- เยเรมีย์ 50:4 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “ในเวลานั้น ชนอิสราเอลและยูดาห์ จะร่วมกันแสวงหาพระยาห์เวห์ พระเจ้าของพวกเขาด้วยน้ำตานองหน้า
- เยเรมีย์ 50:5 - พวกเขาจะถามทาง และมุ่งหน้ามายังศิโยน พวกเขาจะเข้ามาผูกพันกับองค์พระผู้เป็นเจ้า โดยพันธสัญญานิรันดร์ ซึ่งจะไม่ถูกลืมเลือน
- เยเรมีย์ 31:17 - ดังนั้นอนาคตของเจ้ายังมีความหวัง” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น “ลูกๆ ของเจ้าจะกลับมายังบ้านเกิดเมืองนอนของตนอีก
- นาฮูม 1:7 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประเสริฐ ทรงเป็นที่ลี้ภัยในยามยากลำบาก ทรงห่วงใยบรรดาผู้วางใจในพระองค์
- ฮีบรู 6:18 - พระเจ้าทรงกระทำเช่นนี้เพื่อว่าเราผู้ได้หนีมายึดความหวังซึ่งทรงหยิบยื่นให้ จะได้รับกำลังใจอย่างใหญ่หลวงโดยสองสิ่งนี้ที่ไม่อาจเปลี่ยนแปลง เพราะเป็นไปไม่ได้ที่พระเจ้าจะตรัสมุสา
- อิสยาห์ 61:7 - ประชากรของเราจะได้รับส่วนแบ่งเป็นสองเท่า แทนความอัปยศอดสูของพวกเขา พวกเขาจะชื่นชมยินดีในมรดกของตน แทนความอับอายขายหน้า เพราะฉะนั้น พวกเขาจะได้รับส่วนแบ่งเป็นสองเท่าในแผ่นดินของพวกเขา และได้รับความชื่นชมยินดีนิรันดร์
- เยเรมีย์ 51:10 - “ ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้ความเป็นธรรมแก่เราแล้ว มาเถิด ให้เราบอกกล่าวในศิโยน ถึงสิ่งที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเราได้ทรงกระทำ’
- เพลงคร่ำครวญ 3:21 - ถึงกระนั้นข้าพเจ้าก็หวนคิดถึงเรื่องนี้ขึ้นมาได้ ข้าพเจ้าจึงมีความหวัง
- เพลงคร่ำครวญ 3:22 - เพราะความรักใหญ่หลวงขององค์พระผู้เป็นเจ้าเราจึงไม่ถูกผลาญทำลายไป เพราะพระเมตตาของพระองค์ไม่เคยยั้งหยุด
- โยบ 42:10 - หลังจากที่โยบอธิษฐานเผื่อเพื่อนๆ แล้ว องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำให้เขาเจริญรุ่งเรืองอีกครั้งหนึ่งและประทานสิ่งต่างๆ ให้เขามากกว่าเดิมเป็นสองเท่า