Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:5 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Les places de la ville seront remplies de garçons et de fillettes qui s’y ébattront.
  • 新标点和合本 - 城中街上必满有男孩女孩玩耍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 城里的广场满有男孩女孩在玩耍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 城里的广场满有男孩女孩在玩耍。
  • 当代译本 - 街上必到处都是玩耍的男女孩童。’
  • 圣经新译本 - 城里的街上必满了男孩女孩,在街上嬉戏。’
  • 中文标准译本 - 城中的广场上必满是男孩和女孩,他们在广场上玩耍。’
  • 现代标点和合本 - 城中街上必满有男孩女孩玩耍。
  • 和合本(拼音版) - 城中街上必满有男孩女孩玩耍。
  • New International Version - The city streets will be filled with boys and girls playing there.”
  • New International Reader's Version - The city streets will be filled with boys and girls. They will be playing there.”
  • English Standard Version - And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in its streets.
  • New Living Translation - And the streets of the city will be filled with boys and girls at play.
  • Christian Standard Bible - The streets of the city will be filled with boys and girls playing in them.”
  • New American Standard Bible - And the public squares of the city will be filled with boys and girls playing in its squares.’
  • New King James Version - The streets of the city Shall be full of boys and girls Playing in its streets.’
  • Amplified Bible - And the streets of the city will be filled with boys and girls playing in its streets.’
  • American Standard Version - And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.
  • King James Version - And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.
  • New English Translation - And the streets of the city will be full of boys and girls playing.
  • World English Bible - The streets of the city will be full of boys and girls playing in its streets.”
  • 新標點和合本 - 城中街上必滿有男孩女孩玩耍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 城裏的廣場滿有男孩女孩在玩耍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 城裏的廣場滿有男孩女孩在玩耍。
  • 當代譯本 - 街上必到處都是玩耍的男女孩童。』
  • 聖經新譯本 - 城裡的街上必滿了男孩女孩,在街上嬉戲。’
  • 呂振中譯本 - 城裏的廣場必滿有男孩女孩在廣場上玩兒。
  • 中文標準譯本 - 城中的廣場上必滿是男孩和女孩,他們在廣場上玩耍。』
  • 現代標點和合本 - 城中街上必滿有男孩女孩玩耍。
  • 文理和合譯本 - 邑中街衢、滿有童男幼女、戲玩其間、
  • 文理委辦譯本 - 遍諸衢市、必有童稚、舞蹈不已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑之街衢、遍有童男幼女、 童男幼女或作男孩女孩 嬉戲於街衢、
  • Nueva Versión Internacional - Los niños y las niñas volverán a jugar en las calles de la ciudad”.
  • 현대인의 성경 - 또 그 거리에는 뛰어노는 소년 소녀들로 가득할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими там.
  • Восточный перевод - Улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими там.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими там.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими там.
  • リビングバイブル - 子どもの遊ぶ声でいっぱいになる」と。
  • Nova Versão Internacional - As ruas da cidade ficarão cheias de meninos e meninas brincando.
  • Hoffnung für alle - und die Straßen werden voll sein von spielenden Kindern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - trẻ con chơi đùa khắp các ngả đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตามท้องถนนก็มีเด็กชายหญิงวิ่งเล่นอยู่”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ตาม​ถนน​ใน​เมือง​จะ​เต็ม​ไป​ด้วย​เด็กๆ ทั้ง​ชาย​และ​หญิง​กำลัง​เล่น​กัน”
交叉引用
  • Psaumes 144:12 - Que nos fils, dès l’enfance, ╵soient pareils à des plantes qui poussent vigoureuses, que nos filles ressemblent ╵à des colonnes d’angle sculptées pour un palais !
  • Psaumes 144:13 - Que nos greniers soient pleins de biens de toutes sortes, que le petit bétail ╵se compte par milliers, oui, par dix milliers même : ╵qu’il couvre nos campagnes !
  • Psaumes 144:14 - Que nos vaches soient grasses, qu’il n’y ait, dans nos murs, ╵ni brèche, ni lézarde  ; qu’on n’entende jamais ╵retentir sur nos places ╵aucun cri de détresse !
  • Psaumes 144:15 - Heureux sera le peuple ╵comblé de tels bienfaits ! Heureux sera le peuple ╵dont l’Eternel est Dieu !
  • Jérémie 31:27 - Or le temps va venir, l’Eternel le déclare, où j’ensemencerai les royaumes d’Israël et de Juda d’hommes et d’animaux.
  • Matthieu 11:16 - A qui donc pourrais-je comparer les gens de notre temps ? Ils sont comme ces enfants assis sur la place du marché qui crient à leurs camarades :
  • Matthieu 11:17 - Quand nous avons joué de la flûte, vous n’avez pas dansé ! Et quand nous avons chanté des airs de deuil, vous ne vous êtes pas lamentés !
  • Jérémie 33:11 - On y entendra encore les cris de réjouissance et d’allégresse, la voix du marié et de la mariée, la voix de ceux qui diront, lorsqu’ils viendront offrir leur sacrifice de reconnaissance dans le temple de l’Eternel : « Célébrez l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes car l’Eternel est bon et son amour ╵dure à toujours. » Car je restaurerai le pays pour qu’il soit comme autrefois, l’Eternel le déclare .
  • Lamentations 2:19 - Lève-toi donc ╵crie dans la nuit, au début de toutes les veilles  ! Epanche ton cœur comme l’eau devant la face du Seigneur ! Lève les mains vers lui pour la vie de tes nourrissons qui défaillent de faim à tous les coins de rues.
  • Psaumes 128:3 - Dans ton foyer, ta femme sera comme une vigne ╵chargée de nombreux fruits et, autour de ta table, tes fils seront tels des plants d’olivier.
  • Psaumes 128:4 - C’est ainsi que sera béni un homme qui craint l’Eternel.
  • Zacharie 2:4 - – Que viennent-ils faire ? demandai-je. Il me répondit : Ils sont venus pour faire trembler les nations qui ont dispersé Juda, de sorte que personne n’osait plus relever la tête. Ils abattront les cornes de ces nations qui ont levé leurs cornes contre Juda pour en disperser la population.
  • Jérémie 30:19 - Du milieu d’eux s’élèveront ╵des accents de reconnaissance, on entendra des rires. Je les multiplierai, leur nombre ne décroîtra plus ; je les honorerai, ils ne seront plus méprisés.
  • Jérémie 30:20 - Ceux qui descendent de Jacob ╵seront comme autrefois et leur communauté ╵devant moi sera stable ; je punirai ╵tous ceux qui les oppriment.
  • Jérémie 31:13 - Alors les jeunes filles ╵danseront dans la joie, de même que les jeunes gens ╵et les vieillards. Et je transformerai ╵leur deuil en allégresse, je les consolerai ╵de leurs chagrins, oui, je les réjouirai.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Les places de la ville seront remplies de garçons et de fillettes qui s’y ébattront.
  • 新标点和合本 - 城中街上必满有男孩女孩玩耍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 城里的广场满有男孩女孩在玩耍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 城里的广场满有男孩女孩在玩耍。
  • 当代译本 - 街上必到处都是玩耍的男女孩童。’
  • 圣经新译本 - 城里的街上必满了男孩女孩,在街上嬉戏。’
  • 中文标准译本 - 城中的广场上必满是男孩和女孩,他们在广场上玩耍。’
  • 现代标点和合本 - 城中街上必满有男孩女孩玩耍。
  • 和合本(拼音版) - 城中街上必满有男孩女孩玩耍。
  • New International Version - The city streets will be filled with boys and girls playing there.”
  • New International Reader's Version - The city streets will be filled with boys and girls. They will be playing there.”
  • English Standard Version - And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in its streets.
  • New Living Translation - And the streets of the city will be filled with boys and girls at play.
  • Christian Standard Bible - The streets of the city will be filled with boys and girls playing in them.”
  • New American Standard Bible - And the public squares of the city will be filled with boys and girls playing in its squares.’
  • New King James Version - The streets of the city Shall be full of boys and girls Playing in its streets.’
  • Amplified Bible - And the streets of the city will be filled with boys and girls playing in its streets.’
  • American Standard Version - And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.
  • King James Version - And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.
  • New English Translation - And the streets of the city will be full of boys and girls playing.
  • World English Bible - The streets of the city will be full of boys and girls playing in its streets.”
  • 新標點和合本 - 城中街上必滿有男孩女孩玩耍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 城裏的廣場滿有男孩女孩在玩耍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 城裏的廣場滿有男孩女孩在玩耍。
  • 當代譯本 - 街上必到處都是玩耍的男女孩童。』
  • 聖經新譯本 - 城裡的街上必滿了男孩女孩,在街上嬉戲。’
  • 呂振中譯本 - 城裏的廣場必滿有男孩女孩在廣場上玩兒。
  • 中文標準譯本 - 城中的廣場上必滿是男孩和女孩,他們在廣場上玩耍。』
  • 現代標點和合本 - 城中街上必滿有男孩女孩玩耍。
  • 文理和合譯本 - 邑中街衢、滿有童男幼女、戲玩其間、
  • 文理委辦譯本 - 遍諸衢市、必有童稚、舞蹈不已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑之街衢、遍有童男幼女、 童男幼女或作男孩女孩 嬉戲於街衢、
  • Nueva Versión Internacional - Los niños y las niñas volverán a jugar en las calles de la ciudad”.
  • 현대인의 성경 - 또 그 거리에는 뛰어노는 소년 소녀들로 가득할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими там.
  • Восточный перевод - Улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими там.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими там.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими там.
  • リビングバイブル - 子どもの遊ぶ声でいっぱいになる」と。
  • Nova Versão Internacional - As ruas da cidade ficarão cheias de meninos e meninas brincando.
  • Hoffnung für alle - und die Straßen werden voll sein von spielenden Kindern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - trẻ con chơi đùa khắp các ngả đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตามท้องถนนก็มีเด็กชายหญิงวิ่งเล่นอยู่”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ตาม​ถนน​ใน​เมือง​จะ​เต็ม​ไป​ด้วย​เด็กๆ ทั้ง​ชาย​และ​หญิง​กำลัง​เล่น​กัน”
  • Psaumes 144:12 - Que nos fils, dès l’enfance, ╵soient pareils à des plantes qui poussent vigoureuses, que nos filles ressemblent ╵à des colonnes d’angle sculptées pour un palais !
  • Psaumes 144:13 - Que nos greniers soient pleins de biens de toutes sortes, que le petit bétail ╵se compte par milliers, oui, par dix milliers même : ╵qu’il couvre nos campagnes !
  • Psaumes 144:14 - Que nos vaches soient grasses, qu’il n’y ait, dans nos murs, ╵ni brèche, ni lézarde  ; qu’on n’entende jamais ╵retentir sur nos places ╵aucun cri de détresse !
  • Psaumes 144:15 - Heureux sera le peuple ╵comblé de tels bienfaits ! Heureux sera le peuple ╵dont l’Eternel est Dieu !
  • Jérémie 31:27 - Or le temps va venir, l’Eternel le déclare, où j’ensemencerai les royaumes d’Israël et de Juda d’hommes et d’animaux.
  • Matthieu 11:16 - A qui donc pourrais-je comparer les gens de notre temps ? Ils sont comme ces enfants assis sur la place du marché qui crient à leurs camarades :
  • Matthieu 11:17 - Quand nous avons joué de la flûte, vous n’avez pas dansé ! Et quand nous avons chanté des airs de deuil, vous ne vous êtes pas lamentés !
  • Jérémie 33:11 - On y entendra encore les cris de réjouissance et d’allégresse, la voix du marié et de la mariée, la voix de ceux qui diront, lorsqu’ils viendront offrir leur sacrifice de reconnaissance dans le temple de l’Eternel : « Célébrez l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes car l’Eternel est bon et son amour ╵dure à toujours. » Car je restaurerai le pays pour qu’il soit comme autrefois, l’Eternel le déclare .
  • Lamentations 2:19 - Lève-toi donc ╵crie dans la nuit, au début de toutes les veilles  ! Epanche ton cœur comme l’eau devant la face du Seigneur ! Lève les mains vers lui pour la vie de tes nourrissons qui défaillent de faim à tous les coins de rues.
  • Psaumes 128:3 - Dans ton foyer, ta femme sera comme une vigne ╵chargée de nombreux fruits et, autour de ta table, tes fils seront tels des plants d’olivier.
  • Psaumes 128:4 - C’est ainsi que sera béni un homme qui craint l’Eternel.
  • Zacharie 2:4 - – Que viennent-ils faire ? demandai-je. Il me répondit : Ils sont venus pour faire trembler les nations qui ont dispersé Juda, de sorte que personne n’osait plus relever la tête. Ils abattront les cornes de ces nations qui ont levé leurs cornes contre Juda pour en disperser la population.
  • Jérémie 30:19 - Du milieu d’eux s’élèveront ╵des accents de reconnaissance, on entendra des rires. Je les multiplierai, leur nombre ne décroîtra plus ; je les honorerai, ils ne seront plus méprisés.
  • Jérémie 30:20 - Ceux qui descendent de Jacob ╵seront comme autrefois et leur communauté ╵devant moi sera stable ; je punirai ╵tous ceux qui les oppriment.
  • Jérémie 31:13 - Alors les jeunes filles ╵danseront dans la joie, de même que les jeunes gens ╵et les vieillards. Et je transformerai ╵leur deuil en allégresse, je les consolerai ╵de leurs chagrins, oui, je les réjouirai.
圣经
资源
计划
奉献