Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:2 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชาชน​ของ​เบธเอล​ได้​ส่ง​ชาเรเซอร์ เรเกมเมเลค และ​พรรคพวก​ของ​พวก​เขา เพื่อ​ไป​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​จริง​ใจ
  • 新标点和合本 - 那时伯特利人已经打发沙利色和利坚米勒,并跟从他们的人,去恳求耶和华的恩,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时伯特利人已经差遣沙利色和利坚‧米勒 ,并他们的人,去恳求耶和华的恩,
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时伯特利人已经差遣沙利色和利坚‧米勒 ,并他们的人,去恳求耶和华的恩,
  • 当代译本 - 那时,伯特利人差遣沙利色、利坚米勒及其随从去向耶和华求恩。
  • 圣经新译本 - 那时,伯特利人差派了沙利色、利坚米勒和他的随从,去恳求耶和华施恩。
  • 中文标准译本 - 那时,伯特利人派遣了沙利色、利坚·米勒和随同他们的人,去恳求耶和华的恩宠,
  • 现代标点和合本 - 那时伯特利人已经打发沙利色和利坚米勒并跟从他们的人,去恳求耶和华的恩,
  • 和合本(拼音版) - 那时伯特利人已经打发沙利色和利坚米勒,并跟从他们的人,去恳求耶和华的恩,
  • New International Version - The people of Bethel had sent Sharezer and Regem-Melek, together with their men, to entreat the Lord
  • New International Reader's Version - The people of Bethel wanted to ask the Lord for his blessing. So they sent Sharezer and Regem-Melek and their men.
  • English Standard Version - Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech and their men to entreat the favor of the Lord,
  • New Living Translation - The people of Bethel had sent Sharezer and Regemmelech, along with their attendants, to seek the Lord’s favor.
  • The Message - The town of Bethel had sent a delegation headed by Sarezer and Regem-Melech to pray for God’s blessing and to confer with the priests of the Temple of God-of-the-Angel-Armies, and also with the prophets. They posed this question: “Should we plan for a day of mourning and abstinence next August, the seventieth anniversary of Jerusalem’s fall, as we have been doing all these years?”
  • Christian Standard Bible - Now the people of Bethel had sent Sharezer, Regem-melech, and their men to plead for the Lord’s favor
  • New American Standard Bible - Now the town of Bethel had sent Sharezer and Regemmelech and their men to seek the favor of the Lord,
  • New King James Version - when the people sent Sherezer, with Regem-Melech and his men, to the house of God, to pray before the Lord,
  • Amplified Bible - Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech and their men to seek the favor of the Lord,
  • American Standard Version - Now they of Beth-el had sent Sharezer and Regem-melech, and their men, to entreat the favor of Jehovah,
  • King James Version - When they had sent unto the house of God Sherezer and Regem–melech, and their men, to pray before the Lord,
  • New English Translation - Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-Melech and their companions to seek the Lord’s favor
  • World English Bible - The people of Bethel sent Sharezer and Regem Melech, and their men, to entreat Yahweh’s favor,
  • 新標點和合本 - 那時伯特利人已經打發沙利色和利堅米勒,並跟從他們的人,去懇求耶和華的恩,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時伯特利人已經差遣沙利色和利堅‧米勒 ,並他們的人,去懇求耶和華的恩,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時伯特利人已經差遣沙利色和利堅‧米勒 ,並他們的人,去懇求耶和華的恩,
  • 當代譯本 - 那時,伯特利人差遣沙利色、利堅米勒及其隨從去向耶和華求恩。
  • 聖經新譯本 - 那時,伯特利人差派了沙利色、利堅米勒和他的隨從,去懇求耶和華施恩。
  • 呂振中譯本 - 原來 伯特利 人曾經託 沙利色 、王的貴族首長 、和他屬下的人去求永恆主的情面,
  • 中文標準譯本 - 那時,伯特利人派遣了沙利色、利堅·米勒和隨同他們的人,去懇求耶和華的恩寵,
  • 現代標點和合本 - 那時伯特利人已經打發沙利色和利堅米勒並跟從他們的人,去懇求耶和華的恩,
  • 文理和合譯本 - 時、伯特利人遣沙利色、利堅米勒、偕其從者、求恩於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 適值伯特利人遣示哩斯、哩劍米勒、偕其僕從、求耶和華恩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 沙列塞 、 利劍米勒 、及其從人、遣人往主之殿、 遣人往主之殿或作被遣至主之殿 祈禱主、 又作時伯特利人遣沙列塞與利劍米勒及其從人往祈禱主
  • Nueva Versión Internacional - El pueblo de Betel había enviado a Sarézer y a Reguen Mélec, y a sus hombres, a buscar el favor del Señor
  • 현대인의 성경 - 벧엘 사람들이 사레셀과 레겜 – 멜렉과 그들의 하인들을 보내 여호와께 은혜를 구하고
  • Новый Русский Перевод - Народ Вефиля послал Сарецера и Регем-Мелеха вместе с их людьми искать у Господа расположения
  • Восточный перевод - Народ Вефиля послал Сарецера и Регем-Малика вместе с их людьми искать у Вечного расположения
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народ Вефиля послал Сарецера и Регем-Малика вместе с их людьми искать у Вечного расположения
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народ Вефиля послал Сарецера и Регем-Малика вместе с их людьми искать у Вечного расположения
  • La Bible du Semeur 2015 - Béthel-Sarétser, un haut fonctionnaire impérial, et ses gens avaient envoyé une délégation pour implorer l’Eternel
  • リビングバイブル - ベテルの町のユダヤ人は、王の行政長官サル・エツェルとレゲム・メレクの率いる人々を、エルサレムにある主の神殿に遣わしました。それは、神の祝福を求めるためと、
  • Nova Versão Internacional - Foi quando o povo de Betel enviou Sarezer e Regém-Meleque com seus homens, para suplicarem ao Senhor,
  • Hoffnung für alle - An diesem Tag trafen Gesandte aus Bethel in Jerusalem ein: Sarezer und Regem-Melech mit seinen Begleitern. Sie waren gekommen, um den Segen des Herrn zu erbitten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, người thành Bê-tên sai một phái đoàn do Sa-rê-sê và Rê-ghem Mê-léc hướng dẫn đến Đền Thờ cầu xin Chúa Hằng Hữu gia ân huệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวเบธเอลได้ส่งชาเรเซอร์และเรเกมเมเลคกับพรรคพวกมาทูลองค์พระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
  • เอสรา 8:28 - ข้าพเจ้า​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “พวก​ท่าน​บริสุทธิ์​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​เครื่อง​ใช้​ก็​บริสุทธิ์ เงิน​และ​ทองคำ​เป็น​ของ​ถวาย​ด้วย​ใจ​สมัคร​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน
  • เอสรา 8:29 - จง​รักษา​สิ่ง​เหล่า​นี้ และ​เก็บ​ไว้​จน​กว่า​ท่าน​จะ​ชั่ง​ต่อ​หน้า​มหา​ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​และ​บรรดา​ผู้​นำ​บรรพบุรุษ​ของ​อิสราเอล​ที่​เยรูซาเล็ม ใน​ห้อง​ที่​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • เอสรา 8:30 - ดังนั้น บรรดา​ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​จึง​รับ​เอา​เงิน ทองคำ และ​เครื่อง​ใช้​ที่​ชั่ง​แล้ว​เพื่อ​นำ​ไป​ยัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา​ที่​เยรูซาเล็ม
  • เศคาริยาห์ 6:10 - “จง​นำ​เฮลดัย โทบียาห์ และ​เยดายาห์​ออก​จาก​การ​เป็น​เชลย​ที่​บาบิโลน พวก​เขา​ได้​มา​ถึง​แล้ว และ​ใน​วัน​เดียว​กัน​ก็​จง​ไป​บ้าน​ของ​โยสิยาห์​บุตร​ของ​เศฟันยาห์
  • เอสรา 6:10 - เพื่อ​พวก​เขา​จะ​มอบ​เครื่อง​สักการะ​อัน​น่า​พอใจ​แด่​พระ​เจ้า​แห่ง​ฟ้า​สวรรค์ และ​ให้​เขา​อธิษฐาน​เพื่อ​ชีวิต​ของ​กษัตริย์​และ​บุตร​ทั้ง​หลาย​ด้วย
  • เอสรา 7:15 - และ​นำ​เงิน​กับ​ทองคำ​ซึ่ง​กษัตริย์​และ​ที่​ปรึกษา​ได้​ถวาย​ด้วย​ใจ​สมัคร​แด่​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ผู้​พำนัก​ใน​เยรูซาเล็ม
  • เอสรา 7:16 - พร้อม​กับ​เงิน​และ​ทองคำ​ทั้ง​หมด​ที่​ท่าน​ได้​รับ​จาก​แคว้น​บาบิโลน พร้อม​ทั้ง​ของ​ถวาย​ด้วย​ใจ​สมัคร​ของ​ประชาชน​และ​ปุโรหิต เพื่อ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา​ใน​เยรูซาเล็ม
  • เอสรา 7:17 - จง​แน่ใจ​ว่า​ท่าน​จะ​ใช้​เงิน​ที่​ได้​นี้​ซื้อ​โค​ผู้ แกะ​ผู้ และ​ลูก​แกะ กับ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​และ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา และ​ถวาย​สิ่ง​เหล่า​นี้​บน​แท่น​บูชา​ที่​พระ​วิหาร​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ใน​เยรูซาเล็ม
  • เอสรา 7:18 - สิ่ง​ใด​ที่​ท่าน​และ​พี่​น้อง​ของ​ท่าน​เห็น​สมควร​กับ​การ​ใช้​เงิน​และ​ทองคำ​ที่​เหลือ ก็​จง​ทำ​ตาม​ความ​ปรารถนา​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​เถิด
  • เอสรา 7:19 - เครื่อง​ใช้​ที่​มอบ​ให้​ท่าน​เพื่อ​งาน​รับใช้​ใน​พระ​วิหาร​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ท่าน​ก็​จง​เอา​ไป​ถวาย​แด่​พระ​เจ้า​ของ​เยรูซาเล็ม
  • เอสรา 7:20 - และ​สิ่ง​ใด​ที่​ควร​มี​สำหรับ​พระ​วิหาร​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ซึ่ง​ท่าน​รับ​ผิดชอบ​ต้อง​จัด​หา​ไว้ ท่าน​ก็​จง​จัด​หา​ได้​จาก​คลัง​ของ​กษัตริย์
  • เอสรา 7:21 - และ​เรา​ผู้​เป็น​กษัตริย์​อาร์ทาเซอร์ซีส​บัญชา​ผู้​ดูแล​กอง​คลัง​ทั้ง​ปวง​ของ​แคว้น​ทาง​ฝั่ง​ตะวัน​ตก​ของ​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​ว่า สิ่ง​ใด​ที่​เอสรา​ต้อง​การ เขา​เป็น​ทั้ง​ปุโรหิต​และ​ผู้​สอน​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า​แห่ง​ฟ้า​สวรรค์ ก็​จง​ปฏิบัติ​ตาม​อย่าง​เคร่งครัด
  • เอสรา 7:22 - เรา​อนุมัติ​ให้​เขา​ได้​มาก​ตาม​นี้​คือ เงิน​หนัก 100 ตะลันต์ ข้าว​สาลี 100 โคร์ เหล้า​องุ่น 100 บัท น้ำมัน 100 บัท และ​เกลือ​ไม่​จำกัด​ปริมาณ
  • เอสรา 7:23 - สิ่ง​ใด​ที่​พระ​เจ้า​แห่ง​ฟ้า​สวรรค์​บัญชา จง​ทำ​อย่าง​เคร่งครัด​สำหรับ​พระ​วิหาร​ของ​พระ​เจ้า​แห่ง​ฟ้า​สวรรค์ มิ​ฉะนั้น​พระ​องค์​จะ​กริ้ว​กษัตริย์​และ​บรรดา​บุตร​ด้วย
  • อพยพ 32:11 - แต่​โมเสส​อ้อนวอน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เหตุใด​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์​จึง​พลุ่ง​ขึ้น​ต่อ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ได้​นำ​พวก​เขา​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​และ​พลานุภาพ​ของ​พระ​องค์
  • อิสยาห์ 60:7 - ฝูง​แพะ​แกะ​แห่ง​เคดาร์​จะ​ถูก​รวม​เข้า​ด้วย​กัน แกะ​ผู้​แห่ง​เนบาโยท​จะ​ปรนนิบัติ​รับใช้​เจ้า พวก​มัน​จะ​เป็น​ที่​ยอม​รับ​สำหรับ​แท่น​บูชา​ของ​เรา และ​เรา​จะ​แต่ง​ตำหนัก​ของ​เรา​ให้​สวย​งาม
  • 1 ซามูเอล 13:12 - เรา​จึง​คิด​ว่า ‘คราว​นี้​ชาว​ฟีลิสเตีย​จะ​ลง​มา​โจมตี​เรา​ที่​กิลกาล และ​เรา​ยัง​ไม่​ได้​ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย’ เรา​รู้สึก​ว่า​ควร​จะ​มอบ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:6 - กษัตริย์​กล่าว​กับ​คน​ของ​พระ​เจ้า​ว่า “ท่าน​โปรด​ขอ​ความ​เมตตา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​เพื่อ​ข้าพเจ้า​เถิด โปรด​อธิษฐาน​รักษา​มือ​ของ​ข้าพเจ้า​ให้​หาย” คน​ของ​พระ​เจ้า​จึง​อธิษฐาน​ขอ และ​มือ​ของ​กษัตริย์​ก็​กลับ​เป็น​เหมือน​เดิม
  • เยเรมีย์ 26:19 - เฮเซคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​และ​ชาว​ยูดาห์​ทั้ง​ปวง​ฆ่า​ท่าน​หรือ กษัตริย์​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พยายาม​ทำ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พอใจ​มิ​ใช่​หรือ และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​เปลี่ยน​ใจ​เรื่อง​ความ​วิบัติ​ที่​พระ​องค์​ได้​ลั่น​วาจา​กล่าว​โทษ​พวก​เขา​มิ​ใช่​หรือ แต่​พวก​เรา​กำลัง​นำ​ความ​วิบัติ​มา​สู่​พวก​เรา​เอง”
  • เศคาริยาห์ 8:21 - บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เมือง​หนึ่ง​จะ​ไป​ยัง​อีก​เมือง​หนึ่ง​และ​พูด​ว่า ‘เรา​ไป​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​จริงใจ​กัน​เดี๋ยว​นี้ และ​ไป​แสวง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กัน​เถิด เรา​เอง​ก็​กำลัง​ไป’
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชาชน​ของ​เบธเอล​ได้​ส่ง​ชาเรเซอร์ เรเกมเมเลค และ​พรรคพวก​ของ​พวก​เขา เพื่อ​ไป​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​จริง​ใจ
  • 新标点和合本 - 那时伯特利人已经打发沙利色和利坚米勒,并跟从他们的人,去恳求耶和华的恩,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时伯特利人已经差遣沙利色和利坚‧米勒 ,并他们的人,去恳求耶和华的恩,
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时伯特利人已经差遣沙利色和利坚‧米勒 ,并他们的人,去恳求耶和华的恩,
  • 当代译本 - 那时,伯特利人差遣沙利色、利坚米勒及其随从去向耶和华求恩。
  • 圣经新译本 - 那时,伯特利人差派了沙利色、利坚米勒和他的随从,去恳求耶和华施恩。
  • 中文标准译本 - 那时,伯特利人派遣了沙利色、利坚·米勒和随同他们的人,去恳求耶和华的恩宠,
  • 现代标点和合本 - 那时伯特利人已经打发沙利色和利坚米勒并跟从他们的人,去恳求耶和华的恩,
  • 和合本(拼音版) - 那时伯特利人已经打发沙利色和利坚米勒,并跟从他们的人,去恳求耶和华的恩,
  • New International Version - The people of Bethel had sent Sharezer and Regem-Melek, together with their men, to entreat the Lord
  • New International Reader's Version - The people of Bethel wanted to ask the Lord for his blessing. So they sent Sharezer and Regem-Melek and their men.
  • English Standard Version - Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech and their men to entreat the favor of the Lord,
  • New Living Translation - The people of Bethel had sent Sharezer and Regemmelech, along with their attendants, to seek the Lord’s favor.
  • The Message - The town of Bethel had sent a delegation headed by Sarezer and Regem-Melech to pray for God’s blessing and to confer with the priests of the Temple of God-of-the-Angel-Armies, and also with the prophets. They posed this question: “Should we plan for a day of mourning and abstinence next August, the seventieth anniversary of Jerusalem’s fall, as we have been doing all these years?”
  • Christian Standard Bible - Now the people of Bethel had sent Sharezer, Regem-melech, and their men to plead for the Lord’s favor
  • New American Standard Bible - Now the town of Bethel had sent Sharezer and Regemmelech and their men to seek the favor of the Lord,
  • New King James Version - when the people sent Sherezer, with Regem-Melech and his men, to the house of God, to pray before the Lord,
  • Amplified Bible - Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech and their men to seek the favor of the Lord,
  • American Standard Version - Now they of Beth-el had sent Sharezer and Regem-melech, and their men, to entreat the favor of Jehovah,
  • King James Version - When they had sent unto the house of God Sherezer and Regem–melech, and their men, to pray before the Lord,
  • New English Translation - Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-Melech and their companions to seek the Lord’s favor
  • World English Bible - The people of Bethel sent Sharezer and Regem Melech, and their men, to entreat Yahweh’s favor,
  • 新標點和合本 - 那時伯特利人已經打發沙利色和利堅米勒,並跟從他們的人,去懇求耶和華的恩,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時伯特利人已經差遣沙利色和利堅‧米勒 ,並他們的人,去懇求耶和華的恩,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時伯特利人已經差遣沙利色和利堅‧米勒 ,並他們的人,去懇求耶和華的恩,
  • 當代譯本 - 那時,伯特利人差遣沙利色、利堅米勒及其隨從去向耶和華求恩。
  • 聖經新譯本 - 那時,伯特利人差派了沙利色、利堅米勒和他的隨從,去懇求耶和華施恩。
  • 呂振中譯本 - 原來 伯特利 人曾經託 沙利色 、王的貴族首長 、和他屬下的人去求永恆主的情面,
  • 中文標準譯本 - 那時,伯特利人派遣了沙利色、利堅·米勒和隨同他們的人,去懇求耶和華的恩寵,
  • 現代標點和合本 - 那時伯特利人已經打發沙利色和利堅米勒並跟從他們的人,去懇求耶和華的恩,
  • 文理和合譯本 - 時、伯特利人遣沙利色、利堅米勒、偕其從者、求恩於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 適值伯特利人遣示哩斯、哩劍米勒、偕其僕從、求耶和華恩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 沙列塞 、 利劍米勒 、及其從人、遣人往主之殿、 遣人往主之殿或作被遣至主之殿 祈禱主、 又作時伯特利人遣沙列塞與利劍米勒及其從人往祈禱主
  • Nueva Versión Internacional - El pueblo de Betel había enviado a Sarézer y a Reguen Mélec, y a sus hombres, a buscar el favor del Señor
  • 현대인의 성경 - 벧엘 사람들이 사레셀과 레겜 – 멜렉과 그들의 하인들을 보내 여호와께 은혜를 구하고
  • Новый Русский Перевод - Народ Вефиля послал Сарецера и Регем-Мелеха вместе с их людьми искать у Господа расположения
  • Восточный перевод - Народ Вефиля послал Сарецера и Регем-Малика вместе с их людьми искать у Вечного расположения
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Народ Вефиля послал Сарецера и Регем-Малика вместе с их людьми искать у Вечного расположения
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Народ Вефиля послал Сарецера и Регем-Малика вместе с их людьми искать у Вечного расположения
  • La Bible du Semeur 2015 - Béthel-Sarétser, un haut fonctionnaire impérial, et ses gens avaient envoyé une délégation pour implorer l’Eternel
  • リビングバイブル - ベテルの町のユダヤ人は、王の行政長官サル・エツェルとレゲム・メレクの率いる人々を、エルサレムにある主の神殿に遣わしました。それは、神の祝福を求めるためと、
  • Nova Versão Internacional - Foi quando o povo de Betel enviou Sarezer e Regém-Meleque com seus homens, para suplicarem ao Senhor,
  • Hoffnung für alle - An diesem Tag trafen Gesandte aus Bethel in Jerusalem ein: Sarezer und Regem-Melech mit seinen Begleitern. Sie waren gekommen, um den Segen des Herrn zu erbitten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, người thành Bê-tên sai một phái đoàn do Sa-rê-sê và Rê-ghem Mê-léc hướng dẫn đến Đền Thờ cầu xin Chúa Hằng Hữu gia ân huệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวเบธเอลได้ส่งชาเรเซอร์และเรเกมเมเลคกับพรรคพวกมาทูลองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • เอสรา 8:28 - ข้าพเจ้า​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “พวก​ท่าน​บริสุทธิ์​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​เครื่อง​ใช้​ก็​บริสุทธิ์ เงิน​และ​ทองคำ​เป็น​ของ​ถวาย​ด้วย​ใจ​สมัคร​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน
  • เอสรา 8:29 - จง​รักษา​สิ่ง​เหล่า​นี้ และ​เก็บ​ไว้​จน​กว่า​ท่าน​จะ​ชั่ง​ต่อ​หน้า​มหา​ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​และ​บรรดา​ผู้​นำ​บรรพบุรุษ​ของ​อิสราเอล​ที่​เยรูซาเล็ม ใน​ห้อง​ที่​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • เอสรา 8:30 - ดังนั้น บรรดา​ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​จึง​รับ​เอา​เงิน ทองคำ และ​เครื่อง​ใช้​ที่​ชั่ง​แล้ว​เพื่อ​นำ​ไป​ยัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา​ที่​เยรูซาเล็ม
  • เศคาริยาห์ 6:10 - “จง​นำ​เฮลดัย โทบียาห์ และ​เยดายาห์​ออก​จาก​การ​เป็น​เชลย​ที่​บาบิโลน พวก​เขา​ได้​มา​ถึง​แล้ว และ​ใน​วัน​เดียว​กัน​ก็​จง​ไป​บ้าน​ของ​โยสิยาห์​บุตร​ของ​เศฟันยาห์
  • เอสรา 6:10 - เพื่อ​พวก​เขา​จะ​มอบ​เครื่อง​สักการะ​อัน​น่า​พอใจ​แด่​พระ​เจ้า​แห่ง​ฟ้า​สวรรค์ และ​ให้​เขา​อธิษฐาน​เพื่อ​ชีวิต​ของ​กษัตริย์​และ​บุตร​ทั้ง​หลาย​ด้วย
  • เอสรา 7:15 - และ​นำ​เงิน​กับ​ทองคำ​ซึ่ง​กษัตริย์​และ​ที่​ปรึกษา​ได้​ถวาย​ด้วย​ใจ​สมัคร​แด่​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ผู้​พำนัก​ใน​เยรูซาเล็ม
  • เอสรา 7:16 - พร้อม​กับ​เงิน​และ​ทองคำ​ทั้ง​หมด​ที่​ท่าน​ได้​รับ​จาก​แคว้น​บาบิโลน พร้อม​ทั้ง​ของ​ถวาย​ด้วย​ใจ​สมัคร​ของ​ประชาชน​และ​ปุโรหิต เพื่อ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา​ใน​เยรูซาเล็ม
  • เอสรา 7:17 - จง​แน่ใจ​ว่า​ท่าน​จะ​ใช้​เงิน​ที่​ได้​นี้​ซื้อ​โค​ผู้ แกะ​ผู้ และ​ลูก​แกะ กับ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​และ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา และ​ถวาย​สิ่ง​เหล่า​นี้​บน​แท่น​บูชา​ที่​พระ​วิหาร​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ใน​เยรูซาเล็ม
  • เอสรา 7:18 - สิ่ง​ใด​ที่​ท่าน​และ​พี่​น้อง​ของ​ท่าน​เห็น​สมควร​กับ​การ​ใช้​เงิน​และ​ทองคำ​ที่​เหลือ ก็​จง​ทำ​ตาม​ความ​ปรารถนา​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​เถิด
  • เอสรา 7:19 - เครื่อง​ใช้​ที่​มอบ​ให้​ท่าน​เพื่อ​งาน​รับใช้​ใน​พระ​วิหาร​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ท่าน​ก็​จง​เอา​ไป​ถวาย​แด่​พระ​เจ้า​ของ​เยรูซาเล็ม
  • เอสรา 7:20 - และ​สิ่ง​ใด​ที่​ควร​มี​สำหรับ​พระ​วิหาร​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ซึ่ง​ท่าน​รับ​ผิดชอบ​ต้อง​จัด​หา​ไว้ ท่าน​ก็​จง​จัด​หา​ได้​จาก​คลัง​ของ​กษัตริย์
  • เอสรา 7:21 - และ​เรา​ผู้​เป็น​กษัตริย์​อาร์ทาเซอร์ซีส​บัญชา​ผู้​ดูแล​กอง​คลัง​ทั้ง​ปวง​ของ​แคว้น​ทาง​ฝั่ง​ตะวัน​ตก​ของ​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​ว่า สิ่ง​ใด​ที่​เอสรา​ต้อง​การ เขา​เป็น​ทั้ง​ปุโรหิต​และ​ผู้​สอน​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า​แห่ง​ฟ้า​สวรรค์ ก็​จง​ปฏิบัติ​ตาม​อย่าง​เคร่งครัด
  • เอสรา 7:22 - เรา​อนุมัติ​ให้​เขา​ได้​มาก​ตาม​นี้​คือ เงิน​หนัก 100 ตะลันต์ ข้าว​สาลี 100 โคร์ เหล้า​องุ่น 100 บัท น้ำมัน 100 บัท และ​เกลือ​ไม่​จำกัด​ปริมาณ
  • เอสรา 7:23 - สิ่ง​ใด​ที่​พระ​เจ้า​แห่ง​ฟ้า​สวรรค์​บัญชา จง​ทำ​อย่าง​เคร่งครัด​สำหรับ​พระ​วิหาร​ของ​พระ​เจ้า​แห่ง​ฟ้า​สวรรค์ มิ​ฉะนั้น​พระ​องค์​จะ​กริ้ว​กษัตริย์​และ​บรรดา​บุตร​ด้วย
  • อพยพ 32:11 - แต่​โมเสส​อ้อนวอน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เหตุใด​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์​จึง​พลุ่ง​ขึ้น​ต่อ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ได้​นำ​พวก​เขา​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​และ​พลานุภาพ​ของ​พระ​องค์
  • อิสยาห์ 60:7 - ฝูง​แพะ​แกะ​แห่ง​เคดาร์​จะ​ถูก​รวม​เข้า​ด้วย​กัน แกะ​ผู้​แห่ง​เนบาโยท​จะ​ปรนนิบัติ​รับใช้​เจ้า พวก​มัน​จะ​เป็น​ที่​ยอม​รับ​สำหรับ​แท่น​บูชา​ของ​เรา และ​เรา​จะ​แต่ง​ตำหนัก​ของ​เรา​ให้​สวย​งาม
  • 1 ซามูเอล 13:12 - เรา​จึง​คิด​ว่า ‘คราว​นี้​ชาว​ฟีลิสเตีย​จะ​ลง​มา​โจมตี​เรา​ที่​กิลกาล และ​เรา​ยัง​ไม่​ได้​ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย’ เรา​รู้สึก​ว่า​ควร​จะ​มอบ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:6 - กษัตริย์​กล่าว​กับ​คน​ของ​พระ​เจ้า​ว่า “ท่าน​โปรด​ขอ​ความ​เมตตา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​เพื่อ​ข้าพเจ้า​เถิด โปรด​อธิษฐาน​รักษา​มือ​ของ​ข้าพเจ้า​ให้​หาย” คน​ของ​พระ​เจ้า​จึง​อธิษฐาน​ขอ และ​มือ​ของ​กษัตริย์​ก็​กลับ​เป็น​เหมือน​เดิม
  • เยเรมีย์ 26:19 - เฮเซคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​และ​ชาว​ยูดาห์​ทั้ง​ปวง​ฆ่า​ท่าน​หรือ กษัตริย์​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พยายาม​ทำ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พอใจ​มิ​ใช่​หรือ และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​เปลี่ยน​ใจ​เรื่อง​ความ​วิบัติ​ที่​พระ​องค์​ได้​ลั่น​วาจา​กล่าว​โทษ​พวก​เขา​มิ​ใช่​หรือ แต่​พวก​เรา​กำลัง​นำ​ความ​วิบัติ​มา​สู่​พวก​เรา​เอง”
  • เศคาริยาห์ 8:21 - บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เมือง​หนึ่ง​จะ​ไป​ยัง​อีก​เมือง​หนึ่ง​และ​พูด​ว่า ‘เรา​ไป​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​จริงใจ​กัน​เดี๋ยว​นี้ และ​ไป​แสวง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กัน​เถิด เรา​เอง​ก็​กำลัง​ไป’
圣经
资源
计划
奉献