Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:6 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Then he answered and spoke to me, saying, “This is Yahweh’s word to Zerubbabel, saying, ‘Not by might, nor by power, but by my Spirit,’ says Yahweh of Armies.
  • 新标点和合本 - 他对我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他回答我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的话。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他回答我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的话。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事 。
  • 当代译本 - 他对我说:“这是耶和华对所罗巴伯讲的话。万军之耶和华说,‘不靠权势,不靠才能,乃靠我的灵。
  • 圣经新译本 - 他对我说:“这是耶和华对所罗巴伯所说的话:‘不是倚靠权势,不是倚靠能力,而是倚靠我的灵。’这是万军之耶和华说的。
  • 中文标准译本 - 他应声告诉我说:“这是耶和华对所罗巴伯说的话:‘不是靠势力,不是靠能力,而是靠我的灵。’万军之耶和华说:
  • 现代标点和合本 - 他对我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。
  • 和合本(拼音版) - 他对我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。
  • New International Version - So he said to me, “This is the word of the Lord to Zerubbabel: ‘Not by might nor by power, but by my Spirit,’ says the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version - So he said to me, “A message from the Lord came to Zerubbabel. The Lord said, ‘Your strength will not get my temple rebuilt. Your power will not do it either. Only the power of my Spirit will do it,’ says the Lord who rules over all.
  • English Standard Version - Then he said to me, “This is the word of the Lord to Zerubbabel: Not by might, nor by power, but by my Spirit, says the Lord of hosts.
  • New Living Translation - Then he said to me, “This is what the Lord says to Zerubbabel: It is not by force nor by strength, but by my Spirit, says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible - So he answered me, “This is the word of the Lord to Zerubbabel: ‘Not by strength or by might, but by my Spirit,’ says the Lord of Armies.
  • New American Standard Bible - Then he said to me, “This is the word of the Lord to Zerubbabel, saying, ‘Not by might nor by power, but by My Spirit,’ says the Lord of armies.
  • New King James Version - So he answered and said to me: “This is the word of the Lord to Zerubbabel: ‘Not by might nor by power, but by My Spirit,’ Says the Lord of hosts.
  • Amplified Bible - Then he said to me, “This [continuous supply of oil] is the word of the Lord to Zerubbabel [prince of Judah], saying, ‘Not by might, nor by power, but by My Spirit [of whom the oil is a symbol],’ says the Lord of hosts.
  • American Standard Version - Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of Jehovah unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith Jehovah of hosts.
  • King James Version - Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the Lord of hosts.
  • New English Translation - Therefore he told me, “These signify the word of the Lord to Zerubbabel: ‘Not by strength and not by power, but by my Spirit,’ says the Lord who rules over all.”
  • 新標點和合本 - 他對我說:「這是耶和華指示所羅巴伯的。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他回答我說:「這是耶和華指示所羅巴伯的話。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他回答我說:「這是耶和華指示所羅巴伯的話。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事 。
  • 當代譯本 - 他對我說:「這是耶和華對所羅巴伯講的話。萬軍之耶和華說,『不靠權勢,不靠才能,乃靠我的靈。
  • 聖經新譯本 - 他對我說:“這是耶和華對所羅巴伯所說的話:‘不是倚靠權勢,不是倚靠能力,而是倚靠我的靈。’這是萬軍之耶和華說的。
  • 呂振中譯本 - 他應聲告訴我說:『這是永恆主的話、向 所羅巴伯 說的:萬軍之永恆主說;不是依靠權勢,不是倚靠能力,乃是倚靠我的靈。
  • 中文標準譯本 - 他應聲告訴我說:「這是耶和華對所羅巴伯說的話:『不是靠勢力,不是靠能力,而是靠我的靈。』萬軍之耶和華說:
  • 現代標點和合本 - 他對我說:「這是耶和華指示所羅巴伯的。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事。
  • 文理和合譯本 - 彼曰、此乃耶和華諭所羅巴伯之言曰、非以權勢、非以能力、乃藉我神、萬軍之耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華論所羅把伯、云萬有之主耶和華曰、非以能力、乃以我神、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼謂我曰、其意即主所諭 所羅巴伯 云、萬有之主曰、非以勢、非以能、乃以我之神也、 非以勢非以能乃以我之神也或作非恃能非恃力乃恃我之神事始能成
  • Nueva Versión Internacional - Así que el ángel me dijo: «Esta es la palabra del Señor para Zorobabel: »“No será por la fuerza ni por ningún poder, sino por mi Espíritu —dice el Señor Todopoderoso—.
  • 현대인의 성경 - “여호와께서는 스룹바벨에게 ‘힘으로도 되지 않고 능력으로도 되지 않으며 오직 내 영으로 된다’ 고 말씀하신다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Он сказал мне: – Таково слово Господа к Зоровавелю : «Не силой, не мощью, но Духом Моим, – говорит Господь Сил. –
  • Восточный перевод - Тогда Он сказал мне: – Таково слово Вечного к Зоровавелю: «Не силой, не мощью, но Духом Моим, – говорит Вечный, Повелитель Сил. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Он сказал мне: – Таково слово Вечного к Зоровавелю: «Не силой, не мощью, но Духом Моим, – говорит Вечный, Повелитель Сил. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Он сказал мне: – Таково слово Вечного к Зоровавелю: «Не силой, не мощью, но Духом Моим, – говорит Вечный, Повелитель Сил. –
  • La Bible du Semeur 2015 - Il reprit et me dit : Voici le message que l’Eternel adresse à Zorobabel  : Cette œuvre, vous ne l’accomplirez ╵ni par votre bravoure ╵ni par la force, mais par mon Esprit, le Seigneur des armées célestes le déclare.
  • リビングバイブル - 「これは、ゼルバベルへの神のことばだ。『権力によるのでも、能力によるのでもなく、わたしの霊によって』と全能の主が言われる。あなたがたは少数で、弱いが、わたしの霊のゆえにやり遂げることができる。
  • Nova Versão Internacional - “Esta é a palavra do Senhor para Zorobabel: ‘Não por força nem por violência, mas pelo meu Espírito’, diz o Senhor dos Exércitos.
  • Hoffnung für alle - Dann gab mir der Herr folgende Botschaft für Serubbabel: »Was du vorhast , wird dir nicht durch die Macht eines Heeres und nicht durch menschliche Kraft gelingen: Nein, mein Geist wird es bewirken! Das verspreche ich, der Herr, der allmächtige Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ nói: “Đây là lời Chúa Hằng Hữu truyền cho Xô-rô-ba-bên: ‘Không bởi quyền thế hay năng lực, nhưng bởi Thần Ta,’ Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตนั้นจึงกล่าวว่า “ก่อนอื่นเจ้าจงแจ้งเศรุบบาเบลถึงพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าที่มีมาถึงเขาว่า ‘ไม่ใช่ด้วยกำลัง ไม่ใช่ด้วยฤทธิ์อำนาจ แต่โดยวิญญาณของเรา’ พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จึง​ตอบ​ข้าพเจ้า​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เศรุบบาเบล​ดัง​นี้​ว่า ‘ไม่​ใช่​ด้วย​ฤทธานุภาพ หรือ​ด้วย​อานุภาพ แต่​ด้วย​วิญญาณ​ของ​เรา’ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นั้น
交叉引用
  • Zechariah 9:13 - For indeed I bend Judah as a bow for me. I have filled the bow with Ephraim; and I will stir up your sons, Zion, against your sons, Greece, and will make you like the sword of a mighty man.
  • Zechariah 9:14 - Yahweh will be seen over them; and his arrow will go flash like lightning; and the Lord Yahweh will blow the trumpet, and will go with whirlwinds of the south.
  • Zechariah 9:15 - Yahweh of Armies will defend them; and they will destroy and overcome with sling stones; and they will drink, and roar as through wine; and they will be filled like bowls, like the corners of the altar.
  • 1 Peter 1:12 - To them it was revealed, that they served not to themselves, but to you, in these things, which now have been announced to you through those who preached the Good News to you by the Holy Spirit sent out from heaven; which things angels desire to look into.
  • Numbers 27:16 - “Let Yahweh, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
  • Isaiah 63:10 - But they rebelled and grieved his Holy Spirit. Therefore he turned and became their enemy, and he himself fought against them.
  • Isaiah 63:11 - Then he remembered the days of old, Moses and his people, saying, “Where is he who brought them up out of the sea with the shepherds of his flock? Where is he who put his Holy Spirit among them?”
  • Isaiah 63:12 - Who caused his glorious arm to be at Moses’ right hand? Who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
  • Isaiah 63:13 - Who led them through the depths, like a horse in the wilderness, so that they didn’t stumble?
  • Isaiah 63:14 - As the livestock that go down into the valley, Yahweh’s Spirit caused them to rest. So you led your people to make yourself a glorious name.
  • Ezra 5:2 - Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak rose up and began to build God’s house which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, helping them.
  • Isaiah 32:15 - until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
  • Isaiah 30:1 - “Woe to the rebellious children”, says Yahweh, “who take counsel, but not from me; and who make an alliance, but not with my Spirit, that they may add sin to sin,
  • Ezekiel 37:11 - Then he said to me, “Son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, ‘Our bones are dried up, and our hope is lost. We are completely cut off.’
  • Ezekiel 37:12 - Therefore prophesy, and tell them, ‘The Lord Yahweh says: “Behold, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, my people; and I will bring you into the land of Israel.
  • Ezekiel 37:13 - You will know that I am Yahweh, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, my people.
  • Ezekiel 37:14 - I will put my Spirit in you, and you will live. Then I will place you in your own land; and you will know that I, Yahweh, have spoken it and performed it,” says Yahweh.’”
  • Psalms 44:3 - For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
  • Psalms 44:4 - You are my King, God. Command victories for Jacob!
  • Psalms 44:5 - Through you, will we push down our adversaries. Through your name, we will tread down those who rise up against us.
  • Psalms 44:6 - For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
  • Psalms 44:7 - But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
  • 2 Chronicles 14:11 - Asa cried to Yahweh his God, and said, “Yahweh, there is no one besides you to help, between the mighty and him who has no strength. Help us, Yahweh our God; for we rely on you, and in your name are we come against this multitude. Yahweh, you are our God. Don’t let man prevail against you.”
  • Haggai 2:2 - “Speak now to Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
  • Haggai 2:3 - ‘Who is left among you who saw this house in its former glory? How do you see it now? Isn’t it in your eyes as nothing?
  • Haggai 2:4 - Yet now be strong, Zerubbabel,’ says Yahweh. ‘Be strong, Joshua, son of Jehozadak, the high priest. Be strong, all you people of the land,’ says Yahweh, ‘and work, for I am with you,’ says Yahweh of Armies.
  • Haggai 2:5 - This is the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, and my Spirit lived among you. ‘Don’t be afraid.’
  • Hosea 1:7 - But I will have mercy on the house of Judah, and will save them by Yahweh their God, and will not save them by bow, sword, battle, horses, or horsemen.”
  • Psalms 20:6 - Now I know that Yahweh saves his anointed. He will answer him from his holy heaven, with the saving strength of his right hand.
  • Psalms 20:7 - Some trust in chariots, and some in horses, but we trust in the name of Yahweh our God.
  • Psalms 20:8 - They are bowed down and fallen, but we rise up, and stand upright.
  • Psalms 33:20 - Our soul has waited for Yahweh. He is our help and our shield.
  • Psalms 33:21 - For our heart rejoices in him, because we have trusted in his holy name.
  • Psalms 33:16 - There is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength.
  • Isaiah 11:2 - Yahweh’s Spirit will rest on him: the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Yahweh.
  • Isaiah 11:3 - His delight will be in the fear of Yahweh. He will not judge by the sight of his eyes, neither decide by the hearing of his ears;
  • Isaiah 11:4 - but he will judge the poor with righteousness, and decide with equity for the humble of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth; and with the breath of his lips he will kill the wicked.
  • 1 Corinthians 2:4 - My speech and my preaching were not in persuasive words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,
  • 1 Corinthians 2:5 - that your faith wouldn’t stand in the wisdom of men, but in the power of God.
  • 2 Corinthians 10:4 - for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds,
  • 2 Corinthians 10:5 - throwing down imaginations and every high thing that is exalted against the knowledge of God and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ,
  • 2 Chronicles 32:7 - “Be strong and courageous. Don’t be afraid or dismayed because of the king of Assyria, nor for all the multitude who is with him; for there is a greater one with us than with him.
  • 2 Chronicles 32:8 - An arm of flesh is with him, but Yahweh our God is with us to help us and to fight our battles.” The people rested themselves on the words of Hezekiah king of Judah.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Then he answered and spoke to me, saying, “This is Yahweh’s word to Zerubbabel, saying, ‘Not by might, nor by power, but by my Spirit,’ says Yahweh of Armies.
  • 新标点和合本 - 他对我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他回答我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的话。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他回答我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的话。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事 。
  • 当代译本 - 他对我说:“这是耶和华对所罗巴伯讲的话。万军之耶和华说,‘不靠权势,不靠才能,乃靠我的灵。
  • 圣经新译本 - 他对我说:“这是耶和华对所罗巴伯所说的话:‘不是倚靠权势,不是倚靠能力,而是倚靠我的灵。’这是万军之耶和华说的。
  • 中文标准译本 - 他应声告诉我说:“这是耶和华对所罗巴伯说的话:‘不是靠势力,不是靠能力,而是靠我的灵。’万军之耶和华说:
  • 现代标点和合本 - 他对我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。
  • 和合本(拼音版) - 他对我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。
  • New International Version - So he said to me, “This is the word of the Lord to Zerubbabel: ‘Not by might nor by power, but by my Spirit,’ says the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version - So he said to me, “A message from the Lord came to Zerubbabel. The Lord said, ‘Your strength will not get my temple rebuilt. Your power will not do it either. Only the power of my Spirit will do it,’ says the Lord who rules over all.
  • English Standard Version - Then he said to me, “This is the word of the Lord to Zerubbabel: Not by might, nor by power, but by my Spirit, says the Lord of hosts.
  • New Living Translation - Then he said to me, “This is what the Lord says to Zerubbabel: It is not by force nor by strength, but by my Spirit, says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible - So he answered me, “This is the word of the Lord to Zerubbabel: ‘Not by strength or by might, but by my Spirit,’ says the Lord of Armies.
  • New American Standard Bible - Then he said to me, “This is the word of the Lord to Zerubbabel, saying, ‘Not by might nor by power, but by My Spirit,’ says the Lord of armies.
  • New King James Version - So he answered and said to me: “This is the word of the Lord to Zerubbabel: ‘Not by might nor by power, but by My Spirit,’ Says the Lord of hosts.
  • Amplified Bible - Then he said to me, “This [continuous supply of oil] is the word of the Lord to Zerubbabel [prince of Judah], saying, ‘Not by might, nor by power, but by My Spirit [of whom the oil is a symbol],’ says the Lord of hosts.
  • American Standard Version - Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of Jehovah unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith Jehovah of hosts.
  • King James Version - Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the Lord of hosts.
  • New English Translation - Therefore he told me, “These signify the word of the Lord to Zerubbabel: ‘Not by strength and not by power, but by my Spirit,’ says the Lord who rules over all.”
  • 新標點和合本 - 他對我說:「這是耶和華指示所羅巴伯的。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他回答我說:「這是耶和華指示所羅巴伯的話。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他回答我說:「這是耶和華指示所羅巴伯的話。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事 。
  • 當代譯本 - 他對我說:「這是耶和華對所羅巴伯講的話。萬軍之耶和華說,『不靠權勢,不靠才能,乃靠我的靈。
  • 聖經新譯本 - 他對我說:“這是耶和華對所羅巴伯所說的話:‘不是倚靠權勢,不是倚靠能力,而是倚靠我的靈。’這是萬軍之耶和華說的。
  • 呂振中譯本 - 他應聲告訴我說:『這是永恆主的話、向 所羅巴伯 說的:萬軍之永恆主說;不是依靠權勢,不是倚靠能力,乃是倚靠我的靈。
  • 中文標準譯本 - 他應聲告訴我說:「這是耶和華對所羅巴伯說的話:『不是靠勢力,不是靠能力,而是靠我的靈。』萬軍之耶和華說:
  • 現代標點和合本 - 他對我說:「這是耶和華指示所羅巴伯的。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事。
  • 文理和合譯本 - 彼曰、此乃耶和華諭所羅巴伯之言曰、非以權勢、非以能力、乃藉我神、萬軍之耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華論所羅把伯、云萬有之主耶和華曰、非以能力、乃以我神、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼謂我曰、其意即主所諭 所羅巴伯 云、萬有之主曰、非以勢、非以能、乃以我之神也、 非以勢非以能乃以我之神也或作非恃能非恃力乃恃我之神事始能成
  • Nueva Versión Internacional - Así que el ángel me dijo: «Esta es la palabra del Señor para Zorobabel: »“No será por la fuerza ni por ningún poder, sino por mi Espíritu —dice el Señor Todopoderoso—.
  • 현대인의 성경 - “여호와께서는 스룹바벨에게 ‘힘으로도 되지 않고 능력으로도 되지 않으며 오직 내 영으로 된다’ 고 말씀하신다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Он сказал мне: – Таково слово Господа к Зоровавелю : «Не силой, не мощью, но Духом Моим, – говорит Господь Сил. –
  • Восточный перевод - Тогда Он сказал мне: – Таково слово Вечного к Зоровавелю: «Не силой, не мощью, но Духом Моим, – говорит Вечный, Повелитель Сил. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Он сказал мне: – Таково слово Вечного к Зоровавелю: «Не силой, не мощью, но Духом Моим, – говорит Вечный, Повелитель Сил. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Он сказал мне: – Таково слово Вечного к Зоровавелю: «Не силой, не мощью, но Духом Моим, – говорит Вечный, Повелитель Сил. –
  • La Bible du Semeur 2015 - Il reprit et me dit : Voici le message que l’Eternel adresse à Zorobabel  : Cette œuvre, vous ne l’accomplirez ╵ni par votre bravoure ╵ni par la force, mais par mon Esprit, le Seigneur des armées célestes le déclare.
  • リビングバイブル - 「これは、ゼルバベルへの神のことばだ。『権力によるのでも、能力によるのでもなく、わたしの霊によって』と全能の主が言われる。あなたがたは少数で、弱いが、わたしの霊のゆえにやり遂げることができる。
  • Nova Versão Internacional - “Esta é a palavra do Senhor para Zorobabel: ‘Não por força nem por violência, mas pelo meu Espírito’, diz o Senhor dos Exércitos.
  • Hoffnung für alle - Dann gab mir der Herr folgende Botschaft für Serubbabel: »Was du vorhast , wird dir nicht durch die Macht eines Heeres und nicht durch menschliche Kraft gelingen: Nein, mein Geist wird es bewirken! Das verspreche ich, der Herr, der allmächtige Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ nói: “Đây là lời Chúa Hằng Hữu truyền cho Xô-rô-ba-bên: ‘Không bởi quyền thế hay năng lực, nhưng bởi Thần Ta,’ Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตนั้นจึงกล่าวว่า “ก่อนอื่นเจ้าจงแจ้งเศรุบบาเบลถึงพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าที่มีมาถึงเขาว่า ‘ไม่ใช่ด้วยกำลัง ไม่ใช่ด้วยฤทธิ์อำนาจ แต่โดยวิญญาณของเรา’ พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จึง​ตอบ​ข้าพเจ้า​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เศรุบบาเบล​ดัง​นี้​ว่า ‘ไม่​ใช่​ด้วย​ฤทธานุภาพ หรือ​ด้วย​อานุภาพ แต่​ด้วย​วิญญาณ​ของ​เรา’ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นั้น
  • Zechariah 9:13 - For indeed I bend Judah as a bow for me. I have filled the bow with Ephraim; and I will stir up your sons, Zion, against your sons, Greece, and will make you like the sword of a mighty man.
  • Zechariah 9:14 - Yahweh will be seen over them; and his arrow will go flash like lightning; and the Lord Yahweh will blow the trumpet, and will go with whirlwinds of the south.
  • Zechariah 9:15 - Yahweh of Armies will defend them; and they will destroy and overcome with sling stones; and they will drink, and roar as through wine; and they will be filled like bowls, like the corners of the altar.
  • 1 Peter 1:12 - To them it was revealed, that they served not to themselves, but to you, in these things, which now have been announced to you through those who preached the Good News to you by the Holy Spirit sent out from heaven; which things angels desire to look into.
  • Numbers 27:16 - “Let Yahweh, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
  • Isaiah 63:10 - But they rebelled and grieved his Holy Spirit. Therefore he turned and became their enemy, and he himself fought against them.
  • Isaiah 63:11 - Then he remembered the days of old, Moses and his people, saying, “Where is he who brought them up out of the sea with the shepherds of his flock? Where is he who put his Holy Spirit among them?”
  • Isaiah 63:12 - Who caused his glorious arm to be at Moses’ right hand? Who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
  • Isaiah 63:13 - Who led them through the depths, like a horse in the wilderness, so that they didn’t stumble?
  • Isaiah 63:14 - As the livestock that go down into the valley, Yahweh’s Spirit caused them to rest. So you led your people to make yourself a glorious name.
  • Ezra 5:2 - Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak rose up and began to build God’s house which is at Jerusalem; and with them were the prophets of God, helping them.
  • Isaiah 32:15 - until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
  • Isaiah 30:1 - “Woe to the rebellious children”, says Yahweh, “who take counsel, but not from me; and who make an alliance, but not with my Spirit, that they may add sin to sin,
  • Ezekiel 37:11 - Then he said to me, “Son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, ‘Our bones are dried up, and our hope is lost. We are completely cut off.’
  • Ezekiel 37:12 - Therefore prophesy, and tell them, ‘The Lord Yahweh says: “Behold, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, my people; and I will bring you into the land of Israel.
  • Ezekiel 37:13 - You will know that I am Yahweh, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, my people.
  • Ezekiel 37:14 - I will put my Spirit in you, and you will live. Then I will place you in your own land; and you will know that I, Yahweh, have spoken it and performed it,” says Yahweh.’”
  • Psalms 44:3 - For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
  • Psalms 44:4 - You are my King, God. Command victories for Jacob!
  • Psalms 44:5 - Through you, will we push down our adversaries. Through your name, we will tread down those who rise up against us.
  • Psalms 44:6 - For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
  • Psalms 44:7 - But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
  • 2 Chronicles 14:11 - Asa cried to Yahweh his God, and said, “Yahweh, there is no one besides you to help, between the mighty and him who has no strength. Help us, Yahweh our God; for we rely on you, and in your name are we come against this multitude. Yahweh, you are our God. Don’t let man prevail against you.”
  • Haggai 2:2 - “Speak now to Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
  • Haggai 2:3 - ‘Who is left among you who saw this house in its former glory? How do you see it now? Isn’t it in your eyes as nothing?
  • Haggai 2:4 - Yet now be strong, Zerubbabel,’ says Yahweh. ‘Be strong, Joshua, son of Jehozadak, the high priest. Be strong, all you people of the land,’ says Yahweh, ‘and work, for I am with you,’ says Yahweh of Armies.
  • Haggai 2:5 - This is the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, and my Spirit lived among you. ‘Don’t be afraid.’
  • Hosea 1:7 - But I will have mercy on the house of Judah, and will save them by Yahweh their God, and will not save them by bow, sword, battle, horses, or horsemen.”
  • Psalms 20:6 - Now I know that Yahweh saves his anointed. He will answer him from his holy heaven, with the saving strength of his right hand.
  • Psalms 20:7 - Some trust in chariots, and some in horses, but we trust in the name of Yahweh our God.
  • Psalms 20:8 - They are bowed down and fallen, but we rise up, and stand upright.
  • Psalms 33:20 - Our soul has waited for Yahweh. He is our help and our shield.
  • Psalms 33:21 - For our heart rejoices in him, because we have trusted in his holy name.
  • Psalms 33:16 - There is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength.
  • Isaiah 11:2 - Yahweh’s Spirit will rest on him: the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Yahweh.
  • Isaiah 11:3 - His delight will be in the fear of Yahweh. He will not judge by the sight of his eyes, neither decide by the hearing of his ears;
  • Isaiah 11:4 - but he will judge the poor with righteousness, and decide with equity for the humble of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth; and with the breath of his lips he will kill the wicked.
  • 1 Corinthians 2:4 - My speech and my preaching were not in persuasive words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,
  • 1 Corinthians 2:5 - that your faith wouldn’t stand in the wisdom of men, but in the power of God.
  • 2 Corinthians 10:4 - for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds,
  • 2 Corinthians 10:5 - throwing down imaginations and every high thing that is exalted against the knowledge of God and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ,
  • 2 Chronicles 32:7 - “Be strong and courageous. Don’t be afraid or dismayed because of the king of Assyria, nor for all the multitude who is with him; for there is a greater one with us than with him.
  • 2 Chronicles 32:8 - An arm of flesh is with him, but Yahweh our God is with us to help us and to fight our battles.” The people rested themselves on the words of Hezekiah king of Judah.
圣经
资源
计划
奉献