逐节对照
- New International Reader's Version - All you people of the world, be still because the Lord is coming. He is getting ready to come down from his holy temple in heaven.”
- 新标点和合本 - 凡有血气的都当在耶和华面前静默无声;因为他兴起,从圣所出来了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡血肉之躯都当在耶和华面前静默无声,因为他从他的圣所奋起了。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡血肉之躯都当在耶和华面前静默无声,因为他从他的圣所奋起了。
- 当代译本 - 世人都当在耶和华面前肃静,因为祂要从圣所起身行动。
- 圣经新译本 - 全人类都当在耶和华面前肃静,因为他从自己圣洁的居所被激动起来了。
- 中文标准译本 - 一切有血肉的都当在耶和华面前肃静!因为他从自己神圣的居所奋起了。
- 现代标点和合本 - 凡有血气的,都当在耶和华面前静默无声!因为他兴起,从圣所出来了!’”
- 和合本(拼音版) - 凡有血气的都当在耶和华面前静默无声。因为他兴起,从圣所出来了。
- New International Version - Be still before the Lord, all mankind, because he has roused himself from his holy dwelling.”
- English Standard Version - Be silent, all flesh, before the Lord, for he has roused himself from his holy dwelling.
- New Living Translation - Be silent before the Lord, all humanity, for he is springing into action from his holy dwelling.”
- The Message - Quiet, everyone! Shh! Silence before God. Something’s afoot in his holy house. He’s on the move!
- Christian Standard Bible - Let all humanity be silent before the Lord, for from his holy dwelling he has roused himself.”
- New American Standard Bible - “ Be silent, all mankind, before the Lord; for He has roused Himself from His holy dwelling.”
- New King James Version - Be silent, all flesh, before the Lord, for He is aroused from His holy habitation!”
- Amplified Bible - “Be still before the Lord, all mankind; for He is roused (raised up) from His holy habitation [in response to His persecuted people].”
- American Standard Version - Be silent, all flesh, before Jehovah; for he is waked up out of his holy habitation.
- King James Version - Be silent, O all flesh, before the Lord: for he is raised up out of his holy habitation.
- New English Translation - Be silent in the Lord’s presence, all people everywhere, for he is being moved to action in his holy dwelling place.
- World English Bible - Be silent, all flesh, before Yahweh; for he has roused himself from his holy habitation!”
- 新標點和合本 - 凡有血氣的都當在耶和華面前靜默無聲;因為他興起,從聖所出來了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡血肉之軀都當在耶和華面前靜默無聲,因為他從他的聖所奮起了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡血肉之軀都當在耶和華面前靜默無聲,因為他從他的聖所奮起了。
- 當代譯本 - 世人都當在耶和華面前肅靜,因為祂要從聖所起身行動。
- 聖經新譯本 - 全人類都當在耶和華面前肅靜,因為他從自己聖潔的居所被激動起來了。
- 呂振中譯本 - 一切 血 肉 之人哪 ,務要屏息肅靜在永恆主面前哦;因為他從他的聖居所奮發起來了。
- 中文標準譯本 - 一切有血肉的都當在耶和華面前肅靜!因為他從自己神聖的居所奮起了。
- 現代標點和合本 - 凡有血氣的,都當在耶和華面前靜默無聲!因為他興起,從聖所出來了!』」
- 文理和合譯本 - 凡有血氣者、宜靜默於耶和華前、蓋彼興起、而出其聖所矣、
- 文理委辦譯本 - 耶和華居聖所、勃然而興、億兆當寅畏焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主勃然而興、將出其聖居、凡有血氣者、當於其前、肅然靜默、
- Nueva Versión Internacional - ¡Que todo el mundo guarde silencio ante el Señor, que ya avanza desde su santa morada!»
- 현대인의 성경 - 모든 사람들아, 여호와 앞에서 잠잠하라. 여호와께서 그의 거룩한 처소에서 일어나신다.
- Новый Русский Перевод - Умолкни перед Господом, человеческий род, потому что Он поднялся из Своего святого жилища.
- Восточный перевод - Умолкни перед Вечным, человеческий род, потому что Он поднялся из Своего святого жилища.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Умолкни перед Вечным, человеческий род, потому что Он поднялся из Своего святого жилища.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Умолкни перед Вечным, человеческий род, потому что Он поднялся из Своего святого жилища.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, je lèverai la main contre elles, elles seront pillées par leurs esclaves, et vous saurez que l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, m’a envoyé.
- リビングバイブル - すべての人よ、主の前で静まれ。主が天から、その聖なる住まいから地に来られるからだ。」
- Nova Versão Internacional - Aquietem-se todos perante o Senhor, porque ele se levantou de sua santa habitação”.
- Hoffnung für alle - Darum erhebe ich jetzt meine Hand und schlage eure Feinde nieder. Bisher musstet ihr ihnen als Sklaven dienen, doch dann werdet ihr sie ausplündern.« Wenn das eintrifft, werdet ihr erkennen, dass der Herr, der allmächtige Gott, mich gesandt hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Toàn nhân loại hãy yên lặng trước Chúa Hằng Hữu, vì Ngài vừa thức dậy từ cung thánh.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มวลมนุษยชาติเอ๋ย จงนิ่งสงบต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์เสด็จขึ้นจากที่ประทับอันบริสุทธิ์แล้ว”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์ทั้งหลายจงนิ่งเงียบ ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์กระตุ้นพระองค์เองขึ้นจากที่อันบริสุทธิ์ซึ่งพระองค์สถิต
交叉引用
- Isaiah 57:5 - You burn with sinful desire among the oak trees. You worship your gods under every green tree. You sacrifice your children in the valleys. You also do it under the cliffs.
- Isaiah 42:13 - The Lord will march out like a mighty warrior. He will stir up his anger like a soldier getting ready to fight. He will shout the battle cry. And he will win the battle over his enemies.
- Isaiah 42:14 - The Lord says, “For a long time I have kept silent. I have been calm and quiet. But now, like a woman having a baby, I cry out. I gasp and pant.
- Isaiah 42:15 - I will completely destroy the mountains and hills. I will dry up everything that grows there. I will turn rivers into dry land. I will dry up the pools.
- Isaiah 57:15 - The God who is highly honored lives forever. His name is holy. He says, “I live in a high and holy place. But I also live with anyone who turns away from their sins. I live with anyone who is not proud. I give new life to them. I give it to anyone who turns away from their sins.
- Jeremiah 25:30 - “Jeremiah, prophesy against them. Tell them, “ ‘The Lord will roar from heaven like a lion. His voice will sound like thunder from his holy temple there. He will roar loudly against his land. He will shout like those who stomp on grapes in winepresses. He will shout against everyone who lives on earth.
- 2 Chronicles 30:27 - The priests and Levites gave their blessing to the people. God heard them. Their prayer reached all the way to heaven. It’s the holy place where God lives.
- Romans 3:19 - What the law says, it says to those who are ruled by the law. Its purpose is to shut every mouth and make the whole world accountable to God.
- Isaiah 63:15 - Lord, look down from heaven. Look down from your holy and glorious throne. Where is your great love for us? Where is your power? Why don’t you show us your tender love and concern?
- Isaiah 26:20 - My people, go into your houses. Shut the doors behind you. Hide yourselves for a little while. Do it until the Lord’s anger is over.
- Isaiah 26:21 - He is coming from the place where he lives. He will punish the people of the earth for their sins. The blood spilled on the earth will be brought out into the open. The ground will no longer hide those who have been killed.
- Psalm 46:10 - He says, “Be still, and know that I am God. I will be honored among the nations. I will be honored in the earth.”
- Psalm 11:4 - The Lord is in his holy temple. The Lord is on his throne in heaven. He watches everyone on earth. His eyes study them.
- Deuteronomy 26:15 - Look down from the holy place where you live in heaven. Bless your people Israel. Bless the land you have given us. It’s the land you promised to give to our people of long ago. It’s a land that has plenty of milk and honey.”
- Romans 9:20 - But you are a mere human being. So who are you to talk back to God? Scripture says, “Can what is made say to the one who made it, ‘Why did you make me like this?’ ” ( Isaiah 29:16 ; 45:9 )
- Psalm 78:65 - Then the Lord woke up as if he had been sleeping. He was like a warrior waking up from the deep sleep caused by wine.
- Isaiah 51:9 - Wake up, arm of the Lord! Wake up! Dress yourself with strength as if it were your clothes! Wake up, just as you did in the past. Wake up, as you did long ago. Didn’t you cut Rahab to pieces? Didn’t you stab that sea monster to death?
- Psalm 68:5 - God is in his holy temple. He is a father to children whose fathers have died. He takes care of women whose husbands have died.
- Zephaniah 3:8 - So wait for me to come as judge,” announces the Lord. “Wait for the day I will stand up to witness against all sinners. I have decided to gather the nations. I will bring the kingdoms together. And I will pour out all my burning anger on them. The fire of my jealous anger will burn the whole world up.
- Zephaniah 1:7 - Be silent in front of him. He is the Lord and King. The day of the Lord is near. The Lord has prepared a sacrifice. He has set apart for himself the people he has invited.
- Habakkuk 2:20 - The Lord is in his holy temple. Let the whole earth be silent in front of him.