Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:9 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 耶和华必做普世的王。到那天,必唯祂独尊,唯祂的名独尊。
  • 新标点和合本 - 耶和华必作全地的王。那日耶和华必为独一无二的,他的名也是独一无二的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华要作全地的王。那日,耶和华必为独一无二,他的名也是独一无二。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华要作全地的王。那日,耶和华必为独一无二,他的名也是独一无二。
  • 圣经新译本 - 耶和华必作全地的王;到那日,人人都承认耶和华是独一无二的,他的名也是独一无二的。
  • 中文标准译本 - 耶和华必作全地的王;到那日,耶和华就是唯一的,他的名也是唯一的。
  • 现代标点和合本 - 耶和华必做全地的王,那日耶和华必为独一无二的,他的名也是独一无二的。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必作全地的王,那日耶和华必为独一无二的,他的名也是独一无二的。
  • New International Version - The Lord will be king over the whole earth. On that day there will be one Lord, and his name the only name.
  • New International Reader's Version - The Lord will be king over the whole earth. On that day there will be one Lord. His name will be the only name.
  • English Standard Version - And the Lord will be king over all the earth. On that day the Lord will be one and his name one.
  • New Living Translation - And the Lord will be king over all the earth. On that day there will be one Lord—his name alone will be worshiped.
  • The Message - God will be king over all the earth, one God and only one. What a Day that will be! * * *
  • Christian Standard Bible - On that day the Lord will become King over the whole earth  — the Lord alone, and his name alone.
  • New American Standard Bible - And the Lord will be King over all the earth; on that day the Lord will be the only one, and His name the only one.
  • New King James Version - And the Lord shall be King over all the earth. In that day it shall be— “The Lord is one,” And His name one.
  • Amplified Bible - And the Lord shall be king over all the earth; in that day the Lord shall be the only one [worshiped], and His name the only one.
  • American Standard Version - And Jehovah shall be King over all the earth: in that day shall Jehovah be one, and his name one.
  • King James Version - And the Lord shall be king over all the earth: in that day shall there be one Lord, and his name one.
  • New English Translation - The Lord will then be king over all the earth. In that day the Lord will be seen as one with a single name.
  • World English Bible - Yahweh will be King over all the earth. In that day Yahweh will be one, and his name one.
  • 新標點和合本 - 耶和華必作全地的王。那日耶和華必為獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華要作全地的王。那日,耶和華必為獨一無二,他的名也是獨一無二。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華要作全地的王。那日,耶和華必為獨一無二,他的名也是獨一無二。
  • 當代譯本 - 耶和華必做普世的王。到那天,必唯祂獨尊,唯祂的名獨尊。
  • 聖經新譯本 - 耶和華必作全地的王;到那日,人人都承認耶和華是獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
  • 呂振中譯本 - 將來永恆主必作王管理全地;當那日永恆主必獨一無二,他的名必獨一無二。
  • 中文標準譯本 - 耶和華必作全地的王;到那日,耶和華就是唯一的,他的名也是唯一的。
  • 現代標點和合本 - 耶和華必做全地的王,那日耶和華必為獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華將為天下之王、是日耶和華乃惟一、其名亦惟一、
  • 文理委辦譯本 - 當是日耶和華將為王於天下、獨一上主耶和華、其名也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日 主將為王於天下、是日主既獨一無二、 主既獨一無二或作耶和華既為獨一無二之主 其名亦獨一無二、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor reinará sobre toda la tierra. En aquel día el Señor será el único Dios, y su nombre será el único nombre.
  • 현대인의 성경 - 그리고 여호와께서 온 세상의 왕이 되실 것이다. 그 날에는 한 분의 여호와만 계실 것이며 그의 이름도 하나밖에 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Господь будет Царем над всей землей. В тот день Господь будет един, и имя Его – едино.
  • Восточный перевод - Вечный будет Царём над всей землёй. В тот день Вечный будет един, и имя Его – едино.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный будет Царём над всей землёй. В тот день Вечный будет един, и имя Его – едино.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный будет Царём над всей землёй. В тот день Вечный будет един, и имя Его – едино.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, l’Eternel sera roi de toute la terre. En ce jour-là, l’Eternel sera le seul Dieu et on le priera lui seul.
  • リビングバイブル - そして、主は全地を支配する王となります。その日には、ひとりの主だけがいて、その御名だけがあがめられます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor será rei de toda a terra. Naquele dia, haverá um só Senhor e o seu nome será o único nome.
  • Hoffnung für alle - Wenn jener Tag da ist, wird der Herr König sein über die ganze Erde. Alle werden erkennen, dass er der einzige Gott ist, und nur noch seinen Namen werden die Menschen anrufen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ làm Vua khắp hoàn vũ. Vào ngày ấy, chỉ có duy một Chúa Hằng Hữu, và Danh Ngài là Danh duy nhất được thờ phượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเป็นกษัตริย์ครองทั้งโลก ในวันนั้นจะมีองค์พระผู้เป็นเจ้าเพียงพระองค์เดียวและมีพระนามของพระองค์เพียงพระนามเดียวเท่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​กษัตริย์​ของ​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลก ใน​วัน​นั้น​จะ​มีพระ​ผู้​เป็น​เจ้าเพียง​พระ​องค์​เดียว และ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​เพียง​ผู้​เดียว
交叉引用
  • 撒迦利亚书 8:20 - 各族的人和各城的居民都必来这里。这是万军之耶和华说的。
  • 撒迦利亚书 8:21 - 这一城的居民必到那一城,说,我们快去向耶和华求恩,去寻求万军之耶和华吧!我自己也去。
  • 撒迦利亚书 8:22 - 许多民族和强国必来耶路撒冷寻求万军之耶和华,向耶和华求恩。
  • 撒迦利亚书 8:23 - 那时,十个来自列国、讲不同语言的人必拉住一个犹大人的衣角,说,让我们跟你们同去吧,因为我们听说上帝与你们同在。这是万军之耶和华说的。’”
  • 创世记 49:10 - 权杖必不离犹大, 御杖必伴他左右, 直到执掌王权的那位来到, 万民都必归顺他。
  • 阿摩司书 9:12 - 这样,以色列人必拥有以东所剩的和所有属于我名下的国家。 这是要成就这事的耶和华说的。”
  • 撒母耳记上 2:10 - 跟耶和华对抗的人必被击溃, 祂必从天上用雷击打他。 祂必审判天下, 赐力量给祂所立的君王, 使受膏者的角高举。”
  • 弥迦书 5:4 - 祂要挺身而起, 倚靠耶和华的能力, 奉祂上帝耶和华的威名牧养祂的群羊。 他们将安然居住, 因为那时祂必受尊崇,直达地极。
  • 诗篇 72:8 - 愿他的疆域横跨洋海, 从幼发拉底河直到地极。
  • 诗篇 72:9 - 愿旷野的居民都来向他下拜, 敌人都仆倒在尘土中。
  • 诗篇 72:10 - 愿他施和海岛的君王都纳贡称臣, 愿示巴和西巴的君王都献上礼物。
  • 诗篇 72:11 - 愿君王都敬拜他, 万国都事奉他。
  • 撒迦利亚书 14:16 - 前来攻打耶路撒冷的万国中的幸存者,必每年上来敬拜大君王万军之耶和华,并且守住棚节。
  • 撒迦利亚书 14:17 - 地上万族中若有人不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华,他们必得不到雨水。
  • 诗篇 2:6 - 祂说: “在我的锡安圣山上, 我已立了我的君王。”
  • 诗篇 2:7 - 那位君王说: “我要宣告耶和华的旨意, 祂对我说,‘你是我的儿子, 我今日成为你父亲。
  • 诗篇 2:8 - 你向我祈求,我必把列国赐给你作产业, 让天下都归你所有。
  • 诗篇 86:9 - 主啊,你创造的万国都要来敬拜你, 将荣耀归给你的名。
  • 以弗所书 3:14 - 为此,我跪在创造天地万物的父面前,
  • 诗篇 67:4 - 愿列国欢呼歌唱, 因为你以公义审判列邦, 引导世上的列国。(细拉)
  • 诗篇 47:2 - 因为至高者耶和华当受敬畏, 祂是掌管天下的大君王。
  • 诗篇 47:3 - 祂使列国降服于我们, 让列邦伏在我们脚下。
  • 诗篇 47:4 - 祂为我们选定产业, 就是祂所爱的雅各引以为荣的产业。(细拉)
  • 诗篇 47:5 - 上帝在欢呼声中登上宝座; 耶和华在角声中登上宝座。
  • 诗篇 47:6 - 要歌颂,歌颂上帝! 要歌颂,歌颂我们的君王!
  • 诗篇 47:7 - 因为上帝是普天下的君王, 要向祂唱颂赞的乐章。
  • 诗篇 47:8 - 上帝坐在圣洁的宝座上治理列国。
  • 诗篇 47:9 - 列邦的首领聚集在一起, 要做亚伯拉罕之上帝的子民, 因为上帝主宰世上的君王, 祂至高无上。
  • 弥迦书 4:1 - 在末后的日子, 耶和华殿所在的山必耸立, 高过群山,超过万岭, 万民都要涌向它。
  • 弥迦书 4:2 - 列国都必来,说: “来吧,让我们登耶和华的山, 去雅各之上帝的殿。 祂必教导我们行祂的道, 让我们走祂的路。” 因为训诲必出于锡安, 耶和华的话语必来自耶路撒冷。
  • 弥迦书 4:3 - 祂必在列邦施行审判, 为远方的强国平息纷争。 他们必把刀剑打成犁头, 将矛枪打成镰刀。 国与国不再刀兵相见, 人们也不再学习战事。
  • 以赛亚书 54:5 - 因为造你的是你的丈夫, 祂名叫万军之耶和华; 你的救赎主是以色列的圣者, 祂被称为普天下的上帝。
  • 马太福音 1:23 - “必有童贞女怀孕生子,祂的名字要叫以马内利。” 以马内利的意思是“上帝与我们同在”。
  • 马太福音 28:19 - 所以,你们要去使万民做我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗,
  • 以赛亚书 49:6 - 祂对我说:“我不单单只是让你做我的仆人, 去复兴雅各的众支派, 使以色列得保全的人重归故土。 我还要使你成为外族人的光, 好把我的救恩带到地极。”
  • 以赛亚书 49:7 - 以色列的救赎主和圣者耶和华对受藐视、 被本国人憎恨、 遭官长奴役的那位说: “因着信实的耶和华——拣选你的以色列的圣者, 君王一见你必肃然起立, 首领一见你必俯伏下拜。”
  • 诗篇 22:27 - 普世都要心系耶和华,归向祂, 各国人民都要敬拜祂。
  • 诗篇 22:28 - 因为耶和华是主宰, 祂统治列国。
  • 诗篇 22:29 - 世上的富贵人要欢宴敬拜祂, 必归尘土、无法长活的世人都要跪拜祂。
  • 诗篇 22:30 - 世世代代的人都要事奉祂, 向后人传扬主所行的奇事。
  • 诗篇 22:31 - 他们要向将来的人传讲祂的公义作为。
  • 以赛亚书 60:12 - 不事奉你的邦国都必灭亡, 被彻底摧毁。
  • 以赛亚书 60:13 - 黎巴嫩引以为荣的松树、杉树和黄杨树都要运到你这里, 用来装饰我的圣所; 我要使我脚踏之处充满荣耀。
  • 以赛亚书 60:14 - 欺压你之人的子孙要来向你下拜, 藐视你的人要在你脚前跪拜。 他们要称你为耶和华的城, 以色列圣者的锡安。
  • 耶利米书 23:6 - 在他掌权的日子,犹大必得拯救,以色列必安享太平并被称为‘耶和华是我们的公义’。”
  • 诗篇 72:17 - 愿他的名流芳百世,如日长存。 愿万国都因他而蒙福, 并称他是有福的。
  • 以赛亚书 45:22 - 普世的人啊,归向我吧, 你们必蒙拯救, 因为我是独一无二的上帝。
  • 以赛亚书 45:23 - 我凭自己起誓, 我口中的话真实可靠,绝不更改, ‘万膝必向我跪拜, 万口必起誓效忠于我。’
  • 以赛亚书 45:24 - 他们必说, ‘只有耶和华那里才有公义和能力。’” 向祂发怒的必在祂面前蒙羞。
  • 以赛亚书 45:25 - 以色列的后裔必被耶和华称为义人,得到荣耀。
  • 西番雅书 3:9 - “那时,我必洁净万民的口, 他们好求告我的名, 同心合意地事奉我。
  • 以赛亚书 2:2 - 在末后的日子, 耶和华殿所在的山必耸立, 高过群山,超过万岭, 万国都要涌向它。
  • 以赛亚书 2:3 - 列邦都必来,说: “来吧!让我们登耶和华的山, 去雅各之上帝的殿。 祂必教导我们行祂的道, 让我们走祂的路。” 因为训诲必出于锡安, 耶和华的话语必来自耶路撒冷。
  • 以赛亚书 2:4 - 祂必在列国施行审判, 为列邦平息纷争。 他们必把刀剑打成犁头, 将矛枪打成镰刀。 国与国不再刀兵相见, 人们也不再学习战事。
  • 但以理书 2:44 - 在以上列王统治的时候,天上的上帝必设立一个永不被毁的国,这国必不会落入其他民族手中。它将击垮、消灭列国,并且永远长存。
  • 但以理书 2:45 - 你看见那块非人手从山中凿出的石头打碎铁、铜、泥、银和金。伟大的上帝已把将来的事告诉了王。这梦是真实的,解释是可靠的。”
  • 申命记 6:4 - 听啊,以色列人,耶和华是我们的上帝,耶和华是独一的。
  • 启示录 11:15 - 第七位天使吹响了号角,天上有响亮的声音说:“世上的国度现在已经属于我们的主和祂所立的基督了。祂要做王,直到永永远远。”
  • 但以理书 7:27 - 那时,国度、权柄和天下万国的尊荣必赐给至高者的圣民。祂的国度直到永远,一切掌权者都要事奉祂,顺服祂。’
  • 以弗所书 4:5 - 一位主、一个信仰、一种洗礼、
  • 以弗所书 4:6 - 一位上帝,就是万人之父,祂超越万物,贯穿万物,且在万物之中。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 耶和华必做普世的王。到那天,必唯祂独尊,唯祂的名独尊。
  • 新标点和合本 - 耶和华必作全地的王。那日耶和华必为独一无二的,他的名也是独一无二的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华要作全地的王。那日,耶和华必为独一无二,他的名也是独一无二。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华要作全地的王。那日,耶和华必为独一无二,他的名也是独一无二。
  • 圣经新译本 - 耶和华必作全地的王;到那日,人人都承认耶和华是独一无二的,他的名也是独一无二的。
  • 中文标准译本 - 耶和华必作全地的王;到那日,耶和华就是唯一的,他的名也是唯一的。
  • 现代标点和合本 - 耶和华必做全地的王,那日耶和华必为独一无二的,他的名也是独一无二的。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必作全地的王,那日耶和华必为独一无二的,他的名也是独一无二的。
  • New International Version - The Lord will be king over the whole earth. On that day there will be one Lord, and his name the only name.
  • New International Reader's Version - The Lord will be king over the whole earth. On that day there will be one Lord. His name will be the only name.
  • English Standard Version - And the Lord will be king over all the earth. On that day the Lord will be one and his name one.
  • New Living Translation - And the Lord will be king over all the earth. On that day there will be one Lord—his name alone will be worshiped.
  • The Message - God will be king over all the earth, one God and only one. What a Day that will be! * * *
  • Christian Standard Bible - On that day the Lord will become King over the whole earth  — the Lord alone, and his name alone.
  • New American Standard Bible - And the Lord will be King over all the earth; on that day the Lord will be the only one, and His name the only one.
  • New King James Version - And the Lord shall be King over all the earth. In that day it shall be— “The Lord is one,” And His name one.
  • Amplified Bible - And the Lord shall be king over all the earth; in that day the Lord shall be the only one [worshiped], and His name the only one.
  • American Standard Version - And Jehovah shall be King over all the earth: in that day shall Jehovah be one, and his name one.
  • King James Version - And the Lord shall be king over all the earth: in that day shall there be one Lord, and his name one.
  • New English Translation - The Lord will then be king over all the earth. In that day the Lord will be seen as one with a single name.
  • World English Bible - Yahweh will be King over all the earth. In that day Yahweh will be one, and his name one.
  • 新標點和合本 - 耶和華必作全地的王。那日耶和華必為獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華要作全地的王。那日,耶和華必為獨一無二,他的名也是獨一無二。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華要作全地的王。那日,耶和華必為獨一無二,他的名也是獨一無二。
  • 當代譯本 - 耶和華必做普世的王。到那天,必唯祂獨尊,唯祂的名獨尊。
  • 聖經新譯本 - 耶和華必作全地的王;到那日,人人都承認耶和華是獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
  • 呂振中譯本 - 將來永恆主必作王管理全地;當那日永恆主必獨一無二,他的名必獨一無二。
  • 中文標準譯本 - 耶和華必作全地的王;到那日,耶和華就是唯一的,他的名也是唯一的。
  • 現代標點和合本 - 耶和華必做全地的王,那日耶和華必為獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華將為天下之王、是日耶和華乃惟一、其名亦惟一、
  • 文理委辦譯本 - 當是日耶和華將為王於天下、獨一上主耶和華、其名也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日 主將為王於天下、是日主既獨一無二、 主既獨一無二或作耶和華既為獨一無二之主 其名亦獨一無二、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor reinará sobre toda la tierra. En aquel día el Señor será el único Dios, y su nombre será el único nombre.
  • 현대인의 성경 - 그리고 여호와께서 온 세상의 왕이 되실 것이다. 그 날에는 한 분의 여호와만 계실 것이며 그의 이름도 하나밖에 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Господь будет Царем над всей землей. В тот день Господь будет един, и имя Его – едино.
  • Восточный перевод - Вечный будет Царём над всей землёй. В тот день Вечный будет един, и имя Его – едино.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный будет Царём над всей землёй. В тот день Вечный будет един, и имя Его – едино.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный будет Царём над всей землёй. В тот день Вечный будет един, и имя Его – едино.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, l’Eternel sera roi de toute la terre. En ce jour-là, l’Eternel sera le seul Dieu et on le priera lui seul.
  • リビングバイブル - そして、主は全地を支配する王となります。その日には、ひとりの主だけがいて、その御名だけがあがめられます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor será rei de toda a terra. Naquele dia, haverá um só Senhor e o seu nome será o único nome.
  • Hoffnung für alle - Wenn jener Tag da ist, wird der Herr König sein über die ganze Erde. Alle werden erkennen, dass er der einzige Gott ist, und nur noch seinen Namen werden die Menschen anrufen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ làm Vua khắp hoàn vũ. Vào ngày ấy, chỉ có duy một Chúa Hằng Hữu, và Danh Ngài là Danh duy nhất được thờ phượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเป็นกษัตริย์ครองทั้งโลก ในวันนั้นจะมีองค์พระผู้เป็นเจ้าเพียงพระองค์เดียวและมีพระนามของพระองค์เพียงพระนามเดียวเท่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​กษัตริย์​ของ​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลก ใน​วัน​นั้น​จะ​มีพระ​ผู้​เป็น​เจ้าเพียง​พระ​องค์​เดียว และ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​เพียง​ผู้​เดียว
  • 撒迦利亚书 8:20 - 各族的人和各城的居民都必来这里。这是万军之耶和华说的。
  • 撒迦利亚书 8:21 - 这一城的居民必到那一城,说,我们快去向耶和华求恩,去寻求万军之耶和华吧!我自己也去。
  • 撒迦利亚书 8:22 - 许多民族和强国必来耶路撒冷寻求万军之耶和华,向耶和华求恩。
  • 撒迦利亚书 8:23 - 那时,十个来自列国、讲不同语言的人必拉住一个犹大人的衣角,说,让我们跟你们同去吧,因为我们听说上帝与你们同在。这是万军之耶和华说的。’”
  • 创世记 49:10 - 权杖必不离犹大, 御杖必伴他左右, 直到执掌王权的那位来到, 万民都必归顺他。
  • 阿摩司书 9:12 - 这样,以色列人必拥有以东所剩的和所有属于我名下的国家。 这是要成就这事的耶和华说的。”
  • 撒母耳记上 2:10 - 跟耶和华对抗的人必被击溃, 祂必从天上用雷击打他。 祂必审判天下, 赐力量给祂所立的君王, 使受膏者的角高举。”
  • 弥迦书 5:4 - 祂要挺身而起, 倚靠耶和华的能力, 奉祂上帝耶和华的威名牧养祂的群羊。 他们将安然居住, 因为那时祂必受尊崇,直达地极。
  • 诗篇 72:8 - 愿他的疆域横跨洋海, 从幼发拉底河直到地极。
  • 诗篇 72:9 - 愿旷野的居民都来向他下拜, 敌人都仆倒在尘土中。
  • 诗篇 72:10 - 愿他施和海岛的君王都纳贡称臣, 愿示巴和西巴的君王都献上礼物。
  • 诗篇 72:11 - 愿君王都敬拜他, 万国都事奉他。
  • 撒迦利亚书 14:16 - 前来攻打耶路撒冷的万国中的幸存者,必每年上来敬拜大君王万军之耶和华,并且守住棚节。
  • 撒迦利亚书 14:17 - 地上万族中若有人不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华,他们必得不到雨水。
  • 诗篇 2:6 - 祂说: “在我的锡安圣山上, 我已立了我的君王。”
  • 诗篇 2:7 - 那位君王说: “我要宣告耶和华的旨意, 祂对我说,‘你是我的儿子, 我今日成为你父亲。
  • 诗篇 2:8 - 你向我祈求,我必把列国赐给你作产业, 让天下都归你所有。
  • 诗篇 86:9 - 主啊,你创造的万国都要来敬拜你, 将荣耀归给你的名。
  • 以弗所书 3:14 - 为此,我跪在创造天地万物的父面前,
  • 诗篇 67:4 - 愿列国欢呼歌唱, 因为你以公义审判列邦, 引导世上的列国。(细拉)
  • 诗篇 47:2 - 因为至高者耶和华当受敬畏, 祂是掌管天下的大君王。
  • 诗篇 47:3 - 祂使列国降服于我们, 让列邦伏在我们脚下。
  • 诗篇 47:4 - 祂为我们选定产业, 就是祂所爱的雅各引以为荣的产业。(细拉)
  • 诗篇 47:5 - 上帝在欢呼声中登上宝座; 耶和华在角声中登上宝座。
  • 诗篇 47:6 - 要歌颂,歌颂上帝! 要歌颂,歌颂我们的君王!
  • 诗篇 47:7 - 因为上帝是普天下的君王, 要向祂唱颂赞的乐章。
  • 诗篇 47:8 - 上帝坐在圣洁的宝座上治理列国。
  • 诗篇 47:9 - 列邦的首领聚集在一起, 要做亚伯拉罕之上帝的子民, 因为上帝主宰世上的君王, 祂至高无上。
  • 弥迦书 4:1 - 在末后的日子, 耶和华殿所在的山必耸立, 高过群山,超过万岭, 万民都要涌向它。
  • 弥迦书 4:2 - 列国都必来,说: “来吧,让我们登耶和华的山, 去雅各之上帝的殿。 祂必教导我们行祂的道, 让我们走祂的路。” 因为训诲必出于锡安, 耶和华的话语必来自耶路撒冷。
  • 弥迦书 4:3 - 祂必在列邦施行审判, 为远方的强国平息纷争。 他们必把刀剑打成犁头, 将矛枪打成镰刀。 国与国不再刀兵相见, 人们也不再学习战事。
  • 以赛亚书 54:5 - 因为造你的是你的丈夫, 祂名叫万军之耶和华; 你的救赎主是以色列的圣者, 祂被称为普天下的上帝。
  • 马太福音 1:23 - “必有童贞女怀孕生子,祂的名字要叫以马内利。” 以马内利的意思是“上帝与我们同在”。
  • 马太福音 28:19 - 所以,你们要去使万民做我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗,
  • 以赛亚书 49:6 - 祂对我说:“我不单单只是让你做我的仆人, 去复兴雅各的众支派, 使以色列得保全的人重归故土。 我还要使你成为外族人的光, 好把我的救恩带到地极。”
  • 以赛亚书 49:7 - 以色列的救赎主和圣者耶和华对受藐视、 被本国人憎恨、 遭官长奴役的那位说: “因着信实的耶和华——拣选你的以色列的圣者, 君王一见你必肃然起立, 首领一见你必俯伏下拜。”
  • 诗篇 22:27 - 普世都要心系耶和华,归向祂, 各国人民都要敬拜祂。
  • 诗篇 22:28 - 因为耶和华是主宰, 祂统治列国。
  • 诗篇 22:29 - 世上的富贵人要欢宴敬拜祂, 必归尘土、无法长活的世人都要跪拜祂。
  • 诗篇 22:30 - 世世代代的人都要事奉祂, 向后人传扬主所行的奇事。
  • 诗篇 22:31 - 他们要向将来的人传讲祂的公义作为。
  • 以赛亚书 60:12 - 不事奉你的邦国都必灭亡, 被彻底摧毁。
  • 以赛亚书 60:13 - 黎巴嫩引以为荣的松树、杉树和黄杨树都要运到你这里, 用来装饰我的圣所; 我要使我脚踏之处充满荣耀。
  • 以赛亚书 60:14 - 欺压你之人的子孙要来向你下拜, 藐视你的人要在你脚前跪拜。 他们要称你为耶和华的城, 以色列圣者的锡安。
  • 耶利米书 23:6 - 在他掌权的日子,犹大必得拯救,以色列必安享太平并被称为‘耶和华是我们的公义’。”
  • 诗篇 72:17 - 愿他的名流芳百世,如日长存。 愿万国都因他而蒙福, 并称他是有福的。
  • 以赛亚书 45:22 - 普世的人啊,归向我吧, 你们必蒙拯救, 因为我是独一无二的上帝。
  • 以赛亚书 45:23 - 我凭自己起誓, 我口中的话真实可靠,绝不更改, ‘万膝必向我跪拜, 万口必起誓效忠于我。’
  • 以赛亚书 45:24 - 他们必说, ‘只有耶和华那里才有公义和能力。’” 向祂发怒的必在祂面前蒙羞。
  • 以赛亚书 45:25 - 以色列的后裔必被耶和华称为义人,得到荣耀。
  • 西番雅书 3:9 - “那时,我必洁净万民的口, 他们好求告我的名, 同心合意地事奉我。
  • 以赛亚书 2:2 - 在末后的日子, 耶和华殿所在的山必耸立, 高过群山,超过万岭, 万国都要涌向它。
  • 以赛亚书 2:3 - 列邦都必来,说: “来吧!让我们登耶和华的山, 去雅各之上帝的殿。 祂必教导我们行祂的道, 让我们走祂的路。” 因为训诲必出于锡安, 耶和华的话语必来自耶路撒冷。
  • 以赛亚书 2:4 - 祂必在列国施行审判, 为列邦平息纷争。 他们必把刀剑打成犁头, 将矛枪打成镰刀。 国与国不再刀兵相见, 人们也不再学习战事。
  • 但以理书 2:44 - 在以上列王统治的时候,天上的上帝必设立一个永不被毁的国,这国必不会落入其他民族手中。它将击垮、消灭列国,并且永远长存。
  • 但以理书 2:45 - 你看见那块非人手从山中凿出的石头打碎铁、铜、泥、银和金。伟大的上帝已把将来的事告诉了王。这梦是真实的,解释是可靠的。”
  • 申命记 6:4 - 听啊,以色列人,耶和华是我们的上帝,耶和华是独一的。
  • 启示录 11:15 - 第七位天使吹响了号角,天上有响亮的声音说:“世上的国度现在已经属于我们的主和祂所立的基督了。祂要做王,直到永永远远。”
  • 但以理书 7:27 - 那时,国度、权柄和天下万国的尊荣必赐给至高者的圣民。祂的国度直到永远,一切掌权者都要事奉祂,顺服祂。’
  • 以弗所书 4:5 - 一位主、一个信仰、一种洗礼、
  • 以弗所书 4:6 - 一位上帝,就是万人之父,祂超越万物,贯穿万物,且在万物之中。
圣经
资源
计划
奉献