Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:6 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그 날에는 해와 달과 별들이 빛을 내지 않을 것이다.
  • 新标点和合本 - 那日,必没有光,三光必退缩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那日,必没有光,不会放晴,只有乌云 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那日,必没有光,不会放晴,只有乌云 。
  • 当代译本 - 到那天,将没有光、严寒和冰霜。
  • 圣经新译本 - 到那日,必没有光、寒冷和严霜。
  • 中文标准译本 - 到那日,不会有光,光体都必冻结。
  • 现代标点和合本 - 那日必没有光,三光必退缩。
  • 和合本(拼音版) - 那日,必没有光,三光必退缩。
  • New International Version - On that day there will be neither sunlight nor cold, frosty darkness.
  • New International Reader's Version - There won’t be any sunlight on that day. There will be no cold, frosty darkness either.
  • English Standard Version - On that day there shall be no light, cold, or frost.
  • New Living Translation - On that day the sources of light will no longer shine,
  • The Message - What a Day that will be! No more cold nights—in fact, no more nights! The Day is coming—the timing is God’s—when it will be continuous day. Every evening will be a fresh morning.
  • Christian Standard Bible - On that day there will be no light; the sunlight and moonlight will diminish.
  • New American Standard Bible - On that day there will be no light; the luminaries will die out.
  • New King James Version - It shall come to pass in that day That there will be no light; The lights will diminish.
  • Amplified Bible - In that day there will be no light; the glorious ones (heavenly bodies) shall be darkened.
  • American Standard Version - And it shall come to pass in that day, that there shall not be light; the bright ones shall withdraw themselves:
  • King James Version - And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
  • New English Translation - On that day there will be no light – the sources of light in the heavens will congeal.
  • World English Bible - It will happen in that day, that there will not be light, cold, or frost.
  • 新標點和合本 - 那日,必沒有光,三光必退縮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那日,必沒有光,不會放晴,只有烏雲 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那日,必沒有光,不會放晴,只有烏雲 。
  • 當代譯本 - 到那天,將沒有光、嚴寒和冰霜。
  • 聖經新譯本 - 到那日,必沒有光、寒冷和嚴霜。
  • 呂振中譯本 - 當那日必不再有 寒冷或冰霜 。
  • 中文標準譯本 - 到那日,不會有光,光體都必凍結。
  • 現代標點和合本 - 那日必沒有光,三光必退縮。
  • 文理和合譯本 - 是日無光、明星斂曜、
  • 文理委辦譯本 - 當斯時也、明星不皎、斂其輝光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日必無光、惟嚴寒冰雪、 或作當是日有光其光不明亦不暗
  • Nueva Versión Internacional - »En aquel día no habrá luz, ni hará frío.
  • Новый Русский Перевод - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
  • Восточный перевод - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, il n’y aura plus de luminaire , plus de froid, plus de gel .
  • リビングバイブル - 太陽と月と星は、もう輝きません。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, não haverá calor nem frio.
  • Hoffnung für alle - An jenem Tag gibt es kein Sonnenlicht, und die Gestirne am Himmel erlöschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày ấy sẽ không có ánh sáng; các nguồn sáng sẽ lu mờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นจะไม่มีความสว่าง ความหนาวเย็น หรือน้ำค้างแข็ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น จะ​ไม่​มี​แสง​สว่าง ไม่​หนาว และ​ไม่​เป็น​น้ำแข็ง
交叉引用
  • 골로새서 1:12 - 빛의 나라에서 성도들이 얻을 축복에 참여할 수 있는 자격을 우리에게 주신 아버지께 감사하기를 바랍니다.
  • 이사야 60:1 - 예루살렘아, 일어나서 태양처럼 빛나라. 여호와의 영광이 네 위에 비 치고 있다.
  • 이사야 60:2 - 세상의 모든 민족이 어두움에 덮여도 너에게는 여호와의 영광이 비칠 것이니
  • 이사야 60:3 - 모든 나라가 네 빛으로 나아오고 세상의 모든 왕들이 네게서 비치는 여호와의 영광을 보려고 올 것이다.
  • 에베소서 5:8 - 여러분이 전에는 어두움 속에 살았으나 이제는 주님을 믿고 빛 가운데 살고 있으니 빛의 자녀답게 살아야 합니다.
  • 에베소서 5:9 - 빛의 생활은 선하고 의롭고 진실하게 사는 것입니다.
  • 에베소서 5:10 - 그러므로 여러분은 주님을 기쁘시게 할 일이 무엇인지 살펴보십시오.
  • 에베소서 5:11 - 여러분은 열매 없는 어두움의 일에 끼어들지 말고 오히려 그런 일을 책망하십시오.
  • 에베소서 5:12 - 불순종하는 사람들이 몰래 하는 짓들은 말하기도 부끄러운 일입니다.
  • 에베소서 5:13 - 그러나 모든 것은 빛에 의해 밝혀질 때 드러나기 마련입니다. 모든 것을 드러내는 것이 바로 빛이기 때문입니다.
  • 에베소서 5:14 - 그래서 성경에는 “잠자는 자여, 잠에서 깨어나 죽은 사람 가운데서 일어나라. 그리스도께서 네게 빛을 주실 것이다” 라고 하였습니다.
  • 요한계시록 11:3 - 그리고 내가 나의 두 증인에게 능력을 줄 것이며 그들은 굵은 삼베 옷을 입고 1,260일 동안 예언할 것이다.”
  • 이사야 50:10 - 너희 중에 여호와를 두려운 마음으로 섬기며 그 종의 말에 순종하는 자가 누구냐? 빛 없이 흑암 가운데 사는 자들도 여호와를 신뢰하며 자기 하나님을 의지하게 하라.
  • 이사야 13:10 - 하늘의 모든 별들이 빛을 내지 않을 것이며 해가 떠올라도 어둡고 달도 빛을 내지 않을 것이다.
  • 누가복음 1:78 - 이 모든 일은 우리 하나님의 자비로 된 것이니 하늘에서 떠오르는 태양이 우리를 찾아와
  • 누가복음 1:79 - 어두움과 죽음의 그늘에 사는 사람들을 비추고 우리를 평화의 길로 인도하리라.”
  • 호세아 6:3 - 그러므로 여호와를 알자. 힘써 여호와를 알자. 그의 나타나심은 동이 트는 것처럼 확실하다. 비와 같이, 땅을 적시는 봄비같이 그가 우리에게 나오실 것이다.”
  • 예레미야 4:23 - 내가 땅을 보니 형태를 알아볼 수 없을 정도로 쑥밭이 되었으며 하늘을 보니 거기도 빛이 없고
  • 잠언 4:18 - 의로운 자의 길은 점점 밝아져서 완전히 빛나는 아침 햇빛 같으며
  • 잠언 4:19 - 악인의 길은 캄캄한 어두움과 같아서 그들이 넘어져도 무엇에 걸려 넘어졌는지조차 알지 못한다.
  • 요한복음 1:5 - 이 빛이 어두움 속에서 빛나고 있었으나 어두움이 이 빛을 깨닫지 못하였다.
  • 시편 112:4 - 정직한 자에게는 흑암 가운데서도 빛이 비치니 그 빛은 어질고 인자하며 의로운 자를 위한 것이다.
  • 요한계시록 11:15 - 일곱째 천사가 나팔을 불자 하늘에서 큰 음성으로 이렇게 말했습니다. “세상 나라가 우리 하나님과 그리스도의 나라가 되어 하나님이 길이길이 다스리실 것이다.”
  • 베드로후서 1:19 - 그리고 우리에게는 보다 확실한 예언의 말씀이 있습니다. 날이 새어 샛별이 여러분의 마음에 떠오를 때까지 여러분은 어두움을 밝혀 주는 등불과 같은 그 말씀에 귀를 기울이는 것이 좋습니다.
  • 요한복음 12:46 - 나는 빛으로 세상에 왔기 때문에 나를 믿는 사람은 어둠 속에서 살지 않을 것이다.
  • 시편 97:10 - 여호와를 사랑하는 자들아 악을 미워하라. 그는 자기 백성의 생명을 지키시고 악한 자의 손에서 그들을 구하시며
  • 시편 97:11 - 의로운 자에게 빛을 비추고 마음이 정직한 자에게 기쁨을 주신다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그 날에는 해와 달과 별들이 빛을 내지 않을 것이다.
  • 新标点和合本 - 那日,必没有光,三光必退缩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那日,必没有光,不会放晴,只有乌云 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那日,必没有光,不会放晴,只有乌云 。
  • 当代译本 - 到那天,将没有光、严寒和冰霜。
  • 圣经新译本 - 到那日,必没有光、寒冷和严霜。
  • 中文标准译本 - 到那日,不会有光,光体都必冻结。
  • 现代标点和合本 - 那日必没有光,三光必退缩。
  • 和合本(拼音版) - 那日,必没有光,三光必退缩。
  • New International Version - On that day there will be neither sunlight nor cold, frosty darkness.
  • New International Reader's Version - There won’t be any sunlight on that day. There will be no cold, frosty darkness either.
  • English Standard Version - On that day there shall be no light, cold, or frost.
  • New Living Translation - On that day the sources of light will no longer shine,
  • The Message - What a Day that will be! No more cold nights—in fact, no more nights! The Day is coming—the timing is God’s—when it will be continuous day. Every evening will be a fresh morning.
  • Christian Standard Bible - On that day there will be no light; the sunlight and moonlight will diminish.
  • New American Standard Bible - On that day there will be no light; the luminaries will die out.
  • New King James Version - It shall come to pass in that day That there will be no light; The lights will diminish.
  • Amplified Bible - In that day there will be no light; the glorious ones (heavenly bodies) shall be darkened.
  • American Standard Version - And it shall come to pass in that day, that there shall not be light; the bright ones shall withdraw themselves:
  • King James Version - And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
  • New English Translation - On that day there will be no light – the sources of light in the heavens will congeal.
  • World English Bible - It will happen in that day, that there will not be light, cold, or frost.
  • 新標點和合本 - 那日,必沒有光,三光必退縮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那日,必沒有光,不會放晴,只有烏雲 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那日,必沒有光,不會放晴,只有烏雲 。
  • 當代譯本 - 到那天,將沒有光、嚴寒和冰霜。
  • 聖經新譯本 - 到那日,必沒有光、寒冷和嚴霜。
  • 呂振中譯本 - 當那日必不再有 寒冷或冰霜 。
  • 中文標準譯本 - 到那日,不會有光,光體都必凍結。
  • 現代標點和合本 - 那日必沒有光,三光必退縮。
  • 文理和合譯本 - 是日無光、明星斂曜、
  • 文理委辦譯本 - 當斯時也、明星不皎、斂其輝光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日必無光、惟嚴寒冰雪、 或作當是日有光其光不明亦不暗
  • Nueva Versión Internacional - »En aquel día no habrá luz, ni hará frío.
  • Новый Русский Перевод - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
  • Восточный перевод - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, il n’y aura plus de luminaire , plus de froid, plus de gel .
  • リビングバイブル - 太陽と月と星は、もう輝きません。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, não haverá calor nem frio.
  • Hoffnung für alle - An jenem Tag gibt es kein Sonnenlicht, und die Gestirne am Himmel erlöschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày ấy sẽ không có ánh sáng; các nguồn sáng sẽ lu mờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นจะไม่มีความสว่าง ความหนาวเย็น หรือน้ำค้างแข็ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น จะ​ไม่​มี​แสง​สว่าง ไม่​หนาว และ​ไม่​เป็น​น้ำแข็ง
  • 골로새서 1:12 - 빛의 나라에서 성도들이 얻을 축복에 참여할 수 있는 자격을 우리에게 주신 아버지께 감사하기를 바랍니다.
  • 이사야 60:1 - 예루살렘아, 일어나서 태양처럼 빛나라. 여호와의 영광이 네 위에 비 치고 있다.
  • 이사야 60:2 - 세상의 모든 민족이 어두움에 덮여도 너에게는 여호와의 영광이 비칠 것이니
  • 이사야 60:3 - 모든 나라가 네 빛으로 나아오고 세상의 모든 왕들이 네게서 비치는 여호와의 영광을 보려고 올 것이다.
  • 에베소서 5:8 - 여러분이 전에는 어두움 속에 살았으나 이제는 주님을 믿고 빛 가운데 살고 있으니 빛의 자녀답게 살아야 합니다.
  • 에베소서 5:9 - 빛의 생활은 선하고 의롭고 진실하게 사는 것입니다.
  • 에베소서 5:10 - 그러므로 여러분은 주님을 기쁘시게 할 일이 무엇인지 살펴보십시오.
  • 에베소서 5:11 - 여러분은 열매 없는 어두움의 일에 끼어들지 말고 오히려 그런 일을 책망하십시오.
  • 에베소서 5:12 - 불순종하는 사람들이 몰래 하는 짓들은 말하기도 부끄러운 일입니다.
  • 에베소서 5:13 - 그러나 모든 것은 빛에 의해 밝혀질 때 드러나기 마련입니다. 모든 것을 드러내는 것이 바로 빛이기 때문입니다.
  • 에베소서 5:14 - 그래서 성경에는 “잠자는 자여, 잠에서 깨어나 죽은 사람 가운데서 일어나라. 그리스도께서 네게 빛을 주실 것이다” 라고 하였습니다.
  • 요한계시록 11:3 - 그리고 내가 나의 두 증인에게 능력을 줄 것이며 그들은 굵은 삼베 옷을 입고 1,260일 동안 예언할 것이다.”
  • 이사야 50:10 - 너희 중에 여호와를 두려운 마음으로 섬기며 그 종의 말에 순종하는 자가 누구냐? 빛 없이 흑암 가운데 사는 자들도 여호와를 신뢰하며 자기 하나님을 의지하게 하라.
  • 이사야 13:10 - 하늘의 모든 별들이 빛을 내지 않을 것이며 해가 떠올라도 어둡고 달도 빛을 내지 않을 것이다.
  • 누가복음 1:78 - 이 모든 일은 우리 하나님의 자비로 된 것이니 하늘에서 떠오르는 태양이 우리를 찾아와
  • 누가복음 1:79 - 어두움과 죽음의 그늘에 사는 사람들을 비추고 우리를 평화의 길로 인도하리라.”
  • 호세아 6:3 - 그러므로 여호와를 알자. 힘써 여호와를 알자. 그의 나타나심은 동이 트는 것처럼 확실하다. 비와 같이, 땅을 적시는 봄비같이 그가 우리에게 나오실 것이다.”
  • 예레미야 4:23 - 내가 땅을 보니 형태를 알아볼 수 없을 정도로 쑥밭이 되었으며 하늘을 보니 거기도 빛이 없고
  • 잠언 4:18 - 의로운 자의 길은 점점 밝아져서 완전히 빛나는 아침 햇빛 같으며
  • 잠언 4:19 - 악인의 길은 캄캄한 어두움과 같아서 그들이 넘어져도 무엇에 걸려 넘어졌는지조차 알지 못한다.
  • 요한복음 1:5 - 이 빛이 어두움 속에서 빛나고 있었으나 어두움이 이 빛을 깨닫지 못하였다.
  • 시편 112:4 - 정직한 자에게는 흑암 가운데서도 빛이 비치니 그 빛은 어질고 인자하며 의로운 자를 위한 것이다.
  • 요한계시록 11:15 - 일곱째 천사가 나팔을 불자 하늘에서 큰 음성으로 이렇게 말했습니다. “세상 나라가 우리 하나님과 그리스도의 나라가 되어 하나님이 길이길이 다스리실 것이다.”
  • 베드로후서 1:19 - 그리고 우리에게는 보다 확실한 예언의 말씀이 있습니다. 날이 새어 샛별이 여러분의 마음에 떠오를 때까지 여러분은 어두움을 밝혀 주는 등불과 같은 그 말씀에 귀를 기울이는 것이 좋습니다.
  • 요한복음 12:46 - 나는 빛으로 세상에 왔기 때문에 나를 믿는 사람은 어둠 속에서 살지 않을 것이다.
  • 시편 97:10 - 여호와를 사랑하는 자들아 악을 미워하라. 그는 자기 백성의 생명을 지키시고 악한 자의 손에서 그들을 구하시며
  • 시편 97:11 - 의로운 자에게 빛을 비추고 마음이 정직한 자에게 기쁨을 주신다.
圣经
资源
计划
奉献