Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:13 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 那日,耶和華必使他們大大擾亂。他們各人彼此揪住,舉手攻擊。
  • 新标点和合本 - 那日,耶和华必使他们大大扰乱。他们各人彼此揪住,举手攻击。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日,耶和华必使他们大大混乱。他们彼此用手揪住,用手互相攻击。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日,耶和华必使他们大大混乱。他们彼此用手揪住,用手互相攻击。
  • 当代译本 - 到那天,耶和华必使他们慌乱不堪,彼此揪住,互相殴打。
  • 圣经新译本 - 到那日,耶和华必使他们大大慌乱,他们各人互相抓住对方的手,并举起手来互相攻击。
  • 中文标准译本 - 到那日,必有大骚乱从耶和华临到他们,他们彼此抓住对方的手,彼此举手攻击对方。
  • 现代标点和合本 - 那日,耶和华必使他们大大扰乱,他们各人彼此揪住,举手攻击。
  • 和合本(拼音版) - 那日,耶和华必使他们大大扰乱。他们各人彼此揪住,举手攻击。
  • New International Version - On that day people will be stricken by the Lord with great panic. They will seize each other by the hand and attack one another.
  • New International Reader's Version - On that day the Lord will fill people with great panic. They will grab one another by the hand. And they’ll attack one another.
  • English Standard Version - And on that day a great panic from the Lord shall fall on them, so that each will seize the hand of another, and the hand of the one will be raised against the hand of the other.
  • New Living Translation - On that day they will be terrified, stricken by the Lord with great panic. They will fight their neighbors hand to hand.
  • Christian Standard Bible - On that day a great panic from the Lord will be among them, so that each will seize the hand of another, and the hand of one will rise against the other.
  • New American Standard Bible - And it will come about on that day that a great panic from the Lord will fall on them; and they will seize one another’s hand, and the hand of one will be raised against the hand of another.
  • New King James Version - It shall come to pass in that day That a great panic from the Lord will be among them. Everyone will seize the hand of his neighbor, And raise his hand against his neighbor’s hand;
  • Amplified Bible - In that day a great panic and dismay from the Lord will fall on them; and they will seize one another’s hand, and the hand of the one will be raised against the hand of the other.
  • American Standard Version - And it shall come to pass in that day, that a great tumult from Jehovah shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor.
  • King James Version - And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the Lord shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
  • New English Translation - On that day there will be great confusion from the Lord among them; they will seize each other and attack one another violently.
  • World English Bible - It will happen in that day, that a great panic from Yahweh will be among them; and they will each hold onto the hand of his neighbor, and his hand will rise up against the hand of his neighbor.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日,耶和華必使他們大大混亂。他們彼此用手揪住,用手互相攻擊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日,耶和華必使他們大大混亂。他們彼此用手揪住,用手互相攻擊。
  • 當代譯本 - 到那天,耶和華必使他們慌亂不堪,彼此揪住,互相毆打。
  • 聖經新譯本 - 到那日,耶和華必使他們大大慌亂,他們各人互相抓住對方的手,並舉起手來互相攻擊。
  • 呂振中譯本 - 當那日必有很大的紛亂驚慌由永恆主降與他們:他們各人必都揪住別人的手,各人的手必都舉起來互相攻擊。
  • 中文標準譯本 - 到那日,必有大騷亂從耶和華臨到他們,他們彼此抓住對方的手,彼此舉手攻擊對方。
  • 現代標點和合本 - 那日,耶和華必使他們大大擾亂,他們各人彼此揪住,舉手攻擊。
  • 文理和合譯本 - 是日耶和華必使其中、大為擾亂、鄰里互相執手、舉手相擊、
  • 文理委辦譯本 - 當是日、耶和華必使列邦人紛亂、相執相攻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日主必使之大驚亂、彼此以手相執、彼此舉手相攻、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel día el Señor los llenará de pánico. Cada uno levantará la mano contra el otro, y se atacarán entre sí.
  • 현대인의 성경 - 그 날에 여호와께서 그들을 크게 당황하게 하실 것이므로 그들이 서로 손을 붙잡고 칠 것이며
  • Новый Русский Перевод - В тот день их охватит великий ужас от Господа. Все они схватят друг друга за руки и набросятся друг на друга.
  • Восточный перевод - В тот день их охватит великий ужас от Вечного. Все они схватят друг друга за руки и набросятся друг на друга.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день их охватит великий ужас от Вечного. Все они схватят друг друга за руки и набросятся друг на друга.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день их охватит великий ужас от Вечного. Все они схватят друг друга за руки и набросятся друг на друга.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, une immense panique causée par l’Eternel s’emparera d’eux tous. Ils s’empoigneront les uns les autres par le bras et chacun lèvera la main contre son compagnon.
  • リビングバイブル - 主は彼らを狼狽させ、恐怖でおののかせます。彼らは互いに争い、格闘します。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, grande confusão causada pelo Senhor dominará essas nações. Cada um atacará o que estiver ao seu lado.
  • Hoffnung für alle - An jenem Tag stiftet der Herr große Verwirrung unter den Feinden, so dass einer über den anderen herfällt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày ấy Chúa Hằng Hữu sẽ làm cho họ hoảng hốt, túm lấy tay anh em mình, người này đánh người kia.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงบันดาลให้ผู้คนโกลาหลอลหม่าน แต่ละคนจะจับมือของอีกคนแล้วสู้กัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​ตื่น​ตระหนก​ยิ่ง​นัก แต่​ละ​คน​จะ​คว้า​มือ​ของ​อีก​คน​หนึ่ง และ​ต่าง​ก็​จะ​โจมตี​กัน​เอง
交叉引用
  • 歷代志下 20:22 - 眾人方唱歌讚美的時候,耶和華就派伏兵擊殺那來攻擊猶大人的亞捫人、摩押人,和西珥山人,他們就被打敗了。
  • 歷代志下 20:23 - 因為亞捫人和摩押人起來,擊殺住西珥山的人,將他們滅盡;滅盡住西珥山的人之後,他們又彼此自相擊殺。
  • 歷代志下 20:24 - 猶大人來到曠野的望樓,向那大軍觀看,見屍橫遍地,沒有一個逃脫的。
  • 撒迦利亞書 11:6 - 耶和華說:『我不再憐恤這地的居民,必將這民交給各人的鄰舍和他們王的手中。他們必毀滅這地,我也不救這民脫離他們的手。』」
  • 啟示錄 17:12 - 你所看見的那十角就是十王;他們還沒有得國,但他們一時之間要和獸同得權柄,與王一樣。
  • 啟示錄 17:13 - 他們同心合意將自己的能力、權柄給那獸。
  • 啟示錄 17:14 - 他們與羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被選、有忠心的,也必得勝。」
  • 啟示錄 17:15 - 天使又對我說:「你所看見那淫婦坐的眾水,就是多民、多人、多國、多方。
  • 啟示錄 17:16 - 你所看見的那十角與獸必恨這淫婦,使她冷落赤身,又要吃她的肉,用火將她燒盡。
  • 啟示錄 17:17 - 因為神使諸王同心合意,遵行他的旨意,把自己的國給那獸,直等到神的話都應驗了。
  • 撒母耳記上 14:15 - 於是在營中、在田野、在眾民內都有戰兢,防兵和掠兵也都戰兢,地也震動,戰兢之勢甚大。
  • 撒母耳記上 14:16 - 在便雅憫的基比亞,掃羅的守望兵看見非利士的軍眾潰散,四圍亂竄。
  • 撒母耳記上 14:17 - 掃羅就對跟隨他的民說:「你們查點查點,看從我們這裏出去的是誰?」他們一查點,就知道約拿單和拿兵器的人沒有在這裏。
  • 撒母耳記上 14:18 - 那時神的約櫃在以色列人那裏。掃羅對亞希亞說:「你將神的約櫃運了來。」
  • 撒母耳記上 14:19 - 掃羅正與祭司說話的時候,非利士營中的喧嚷越發大了;掃羅就對祭司說:「停手吧!」
  • 撒母耳記上 14:20 - 掃羅和跟隨他的人都聚集,來到戰場,看見非利士人用刀互相擊殺,大大惶亂。
  • 撒母耳記上 14:21 - 從前由四方來跟隨非利士軍的希伯來人現在也轉過來,幫助跟隨掃羅和約拿單的以色列人了。
  • 撒母耳記上 14:22 - 那藏在以法蓮山地的以色列人聽說非利士人逃跑,就出來緊緊地追殺他們。
  • 撒母耳記上 14:23 - 那日,耶和華使以色列人得勝,一直戰到伯‧亞文。
  • 以西結書 38:21 - 主耶和華說:「我必命我的諸山發刀劍來攻擊歌革;人都要用刀劍殺害弟兄。
  • 士師記 7:22 - 三百人就吹角,耶和華使全營的人用刀互相擊殺,逃到西利拉的伯‧哈示他,直逃到靠近他巴的亞伯‧米何拉。
  • 撒迦利亞書 12:4 - 耶和華說:到那日,我必使一切馬匹驚惶,使騎馬的顛狂。我必看顧猶大家,使列國的一切馬匹瞎眼。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 那日,耶和華必使他們大大擾亂。他們各人彼此揪住,舉手攻擊。
  • 新标点和合本 - 那日,耶和华必使他们大大扰乱。他们各人彼此揪住,举手攻击。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日,耶和华必使他们大大混乱。他们彼此用手揪住,用手互相攻击。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日,耶和华必使他们大大混乱。他们彼此用手揪住,用手互相攻击。
  • 当代译本 - 到那天,耶和华必使他们慌乱不堪,彼此揪住,互相殴打。
  • 圣经新译本 - 到那日,耶和华必使他们大大慌乱,他们各人互相抓住对方的手,并举起手来互相攻击。
  • 中文标准译本 - 到那日,必有大骚乱从耶和华临到他们,他们彼此抓住对方的手,彼此举手攻击对方。
  • 现代标点和合本 - 那日,耶和华必使他们大大扰乱,他们各人彼此揪住,举手攻击。
  • 和合本(拼音版) - 那日,耶和华必使他们大大扰乱。他们各人彼此揪住,举手攻击。
  • New International Version - On that day people will be stricken by the Lord with great panic. They will seize each other by the hand and attack one another.
  • New International Reader's Version - On that day the Lord will fill people with great panic. They will grab one another by the hand. And they’ll attack one another.
  • English Standard Version - And on that day a great panic from the Lord shall fall on them, so that each will seize the hand of another, and the hand of the one will be raised against the hand of the other.
  • New Living Translation - On that day they will be terrified, stricken by the Lord with great panic. They will fight their neighbors hand to hand.
  • Christian Standard Bible - On that day a great panic from the Lord will be among them, so that each will seize the hand of another, and the hand of one will rise against the other.
  • New American Standard Bible - And it will come about on that day that a great panic from the Lord will fall on them; and they will seize one another’s hand, and the hand of one will be raised against the hand of another.
  • New King James Version - It shall come to pass in that day That a great panic from the Lord will be among them. Everyone will seize the hand of his neighbor, And raise his hand against his neighbor’s hand;
  • Amplified Bible - In that day a great panic and dismay from the Lord will fall on them; and they will seize one another’s hand, and the hand of the one will be raised against the hand of the other.
  • American Standard Version - And it shall come to pass in that day, that a great tumult from Jehovah shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor.
  • King James Version - And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the Lord shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
  • New English Translation - On that day there will be great confusion from the Lord among them; they will seize each other and attack one another violently.
  • World English Bible - It will happen in that day, that a great panic from Yahweh will be among them; and they will each hold onto the hand of his neighbor, and his hand will rise up against the hand of his neighbor.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日,耶和華必使他們大大混亂。他們彼此用手揪住,用手互相攻擊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日,耶和華必使他們大大混亂。他們彼此用手揪住,用手互相攻擊。
  • 當代譯本 - 到那天,耶和華必使他們慌亂不堪,彼此揪住,互相毆打。
  • 聖經新譯本 - 到那日,耶和華必使他們大大慌亂,他們各人互相抓住對方的手,並舉起手來互相攻擊。
  • 呂振中譯本 - 當那日必有很大的紛亂驚慌由永恆主降與他們:他們各人必都揪住別人的手,各人的手必都舉起來互相攻擊。
  • 中文標準譯本 - 到那日,必有大騷亂從耶和華臨到他們,他們彼此抓住對方的手,彼此舉手攻擊對方。
  • 現代標點和合本 - 那日,耶和華必使他們大大擾亂,他們各人彼此揪住,舉手攻擊。
  • 文理和合譯本 - 是日耶和華必使其中、大為擾亂、鄰里互相執手、舉手相擊、
  • 文理委辦譯本 - 當是日、耶和華必使列邦人紛亂、相執相攻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日主必使之大驚亂、彼此以手相執、彼此舉手相攻、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel día el Señor los llenará de pánico. Cada uno levantará la mano contra el otro, y se atacarán entre sí.
  • 현대인의 성경 - 그 날에 여호와께서 그들을 크게 당황하게 하실 것이므로 그들이 서로 손을 붙잡고 칠 것이며
  • Новый Русский Перевод - В тот день их охватит великий ужас от Господа. Все они схватят друг друга за руки и набросятся друг на друга.
  • Восточный перевод - В тот день их охватит великий ужас от Вечного. Все они схватят друг друга за руки и набросятся друг на друга.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день их охватит великий ужас от Вечного. Все они схватят друг друга за руки и набросятся друг на друга.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день их охватит великий ужас от Вечного. Все они схватят друг друга за руки и набросятся друг на друга.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, une immense panique causée par l’Eternel s’emparera d’eux tous. Ils s’empoigneront les uns les autres par le bras et chacun lèvera la main contre son compagnon.
  • リビングバイブル - 主は彼らを狼狽させ、恐怖でおののかせます。彼らは互いに争い、格闘します。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, grande confusão causada pelo Senhor dominará essas nações. Cada um atacará o que estiver ao seu lado.
  • Hoffnung für alle - An jenem Tag stiftet der Herr große Verwirrung unter den Feinden, so dass einer über den anderen herfällt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày ấy Chúa Hằng Hữu sẽ làm cho họ hoảng hốt, túm lấy tay anh em mình, người này đánh người kia.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงบันดาลให้ผู้คนโกลาหลอลหม่าน แต่ละคนจะจับมือของอีกคนแล้วสู้กัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​ตื่น​ตระหนก​ยิ่ง​นัก แต่​ละ​คน​จะ​คว้า​มือ​ของ​อีก​คน​หนึ่ง และ​ต่าง​ก็​จะ​โจมตี​กัน​เอง
  • 歷代志下 20:22 - 眾人方唱歌讚美的時候,耶和華就派伏兵擊殺那來攻擊猶大人的亞捫人、摩押人,和西珥山人,他們就被打敗了。
  • 歷代志下 20:23 - 因為亞捫人和摩押人起來,擊殺住西珥山的人,將他們滅盡;滅盡住西珥山的人之後,他們又彼此自相擊殺。
  • 歷代志下 20:24 - 猶大人來到曠野的望樓,向那大軍觀看,見屍橫遍地,沒有一個逃脫的。
  • 撒迦利亞書 11:6 - 耶和華說:『我不再憐恤這地的居民,必將這民交給各人的鄰舍和他們王的手中。他們必毀滅這地,我也不救這民脫離他們的手。』」
  • 啟示錄 17:12 - 你所看見的那十角就是十王;他們還沒有得國,但他們一時之間要和獸同得權柄,與王一樣。
  • 啟示錄 17:13 - 他們同心合意將自己的能力、權柄給那獸。
  • 啟示錄 17:14 - 他們與羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被選、有忠心的,也必得勝。」
  • 啟示錄 17:15 - 天使又對我說:「你所看見那淫婦坐的眾水,就是多民、多人、多國、多方。
  • 啟示錄 17:16 - 你所看見的那十角與獸必恨這淫婦,使她冷落赤身,又要吃她的肉,用火將她燒盡。
  • 啟示錄 17:17 - 因為神使諸王同心合意,遵行他的旨意,把自己的國給那獸,直等到神的話都應驗了。
  • 撒母耳記上 14:15 - 於是在營中、在田野、在眾民內都有戰兢,防兵和掠兵也都戰兢,地也震動,戰兢之勢甚大。
  • 撒母耳記上 14:16 - 在便雅憫的基比亞,掃羅的守望兵看見非利士的軍眾潰散,四圍亂竄。
  • 撒母耳記上 14:17 - 掃羅就對跟隨他的民說:「你們查點查點,看從我們這裏出去的是誰?」他們一查點,就知道約拿單和拿兵器的人沒有在這裏。
  • 撒母耳記上 14:18 - 那時神的約櫃在以色列人那裏。掃羅對亞希亞說:「你將神的約櫃運了來。」
  • 撒母耳記上 14:19 - 掃羅正與祭司說話的時候,非利士營中的喧嚷越發大了;掃羅就對祭司說:「停手吧!」
  • 撒母耳記上 14:20 - 掃羅和跟隨他的人都聚集,來到戰場,看見非利士人用刀互相擊殺,大大惶亂。
  • 撒母耳記上 14:21 - 從前由四方來跟隨非利士軍的希伯來人現在也轉過來,幫助跟隨掃羅和約拿單的以色列人了。
  • 撒母耳記上 14:22 - 那藏在以法蓮山地的以色列人聽說非利士人逃跑,就出來緊緊地追殺他們。
  • 撒母耳記上 14:23 - 那日,耶和華使以色列人得勝,一直戰到伯‧亞文。
  • 以西結書 38:21 - 主耶和華說:「我必命我的諸山發刀劍來攻擊歌革;人都要用刀劍殺害弟兄。
  • 士師記 7:22 - 三百人就吹角,耶和華使全營的人用刀互相擊殺,逃到西利拉的伯‧哈示他,直逃到靠近他巴的亞伯‧米何拉。
  • 撒迦利亞書 12:4 - 耶和華說:到那日,我必使一切馬匹驚惶,使騎馬的顛狂。我必看顧猶大家,使列國的一切馬匹瞎眼。
圣经
资源
计划
奉献