Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:2 NIV
逐节对照
  • New International Version - “On that day, I will banish the names of the idols from the land, and they will be remembered no more,” declares the Lord Almighty. “I will remove both the prophets and the spirit of impurity from the land.
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华说:“那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念;也必使这地不再有假先知与污秽的灵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华说:“在那日,我要从地上除灭偶像的名,使它不再被记得;我也必使这地不再有先知,不再有污秽的灵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华说:“在那日,我要从地上除灭偶像的名,使它不再被记得;我也必使这地不再有先知,不再有污秽的灵。
  • 当代译本 - “到那天,我必铲除地上偶像的名号,使它们被人遗忘;我必除去地上的假先知和污秽的灵。这是万军之耶和华说的。
  • 圣经新译本 - “到那日(这是万军之耶和华的宣告),我必从这地除掉偶像的名号,它们不再被人记念;我也必从这地除去假先知和污秽的灵。
  • 中文标准译本 - 到那日,我必从这地剪除偶像的名号,它们就不再被人记念;我也必从这地除去假先知,除去污秽的灵。
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华说:“那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念,也必使这地不再有假先知与污秽的灵。
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华说:“那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念,也必使这地不再有假先知与污秽的灵。
  • New International Reader's Version - “On that day I will remove the names of other gods from the land. They will not even be remembered anymore,” announces the Lord who rules over all. “I will drive the evil prophets out of the land. I will get rid of the spirit that put lies in their mouths.
  • English Standard Version - “And on that day, declares the Lord of hosts, I will cut off the names of the idols from the land, so that they shall be remembered no more. And also I will remove from the land the prophets and the spirit of uncleanness.
  • New Living Translation - “And on that day,” says the Lord of Heaven’s Armies, “I will erase idol worship throughout the land, so that even the names of the idols will be forgotten. I will remove from the land both the false prophets and the spirit of impurity that came with them.
  • The Message - “On the Big Day”—this is God-of-the-Angel-Armies speaking—“I will wipe out the store-bought gods, erase their names from memory. People will forget they ever heard of them. And I’ll get rid of the prophets who polluted the air with their diseased words. If anyone dares persist in spreading diseased, polluting words, his very own parents will step in and say, ‘That’s it! You’re finished! Your lies about God put everyone in danger,’ and then they’ll stab him to death in the very act of prophesying lies about God—his own parents, mind you!
  • Christian Standard Bible - On that day” — this is the declaration of the Lord of Armies — “I will remove the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered. I will banish the prophets and the unclean spirit from the land.
  • New American Standard Bible - “And it will come about on that day,” declares the Lord of armies, “that I will eliminate the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered; and I will also remove the prophets and the unclean spirit from the land.
  • New King James Version - “It shall be in that day,” says the Lord of hosts, “that I will cut off the names of the idols from the land, and they shall no longer be remembered. I will also cause the prophets and the unclean spirit to depart from the land.
  • Amplified Bible - “In that day,” declares the Lord of hosts, “I will cut off the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered. I will also remove the [false] prophets and the unclean spirit from the land.
  • American Standard Version - And it shall come to pass in that day, saith Jehovah of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered; and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.
  • King James Version - And it shall come to pass in that day, saith the Lord of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered: and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.
  • New English Translation - And also on that day,” says the Lord who rules over all, “I will remove the names of the idols from the land and they will never again be remembered. Moreover, I will remove the prophets and the unclean spirit from the land.
  • World English Bible - It will come to pass in that day, says Yahweh of Armies, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they will be remembered no more. I will also cause the prophets and the spirit of impurity to pass out of the land.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華說:「那日,我必從地上除滅偶像的名,不再被人記念;也必使這地不再有假先知與污穢的靈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華說:「在那日,我要從地上除滅偶像的名,使它不再被記得;我也必使這地不再有先知,不再有污穢的靈。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華說:「在那日,我要從地上除滅偶像的名,使它不再被記得;我也必使這地不再有先知,不再有污穢的靈。
  • 當代譯本 - 「到那天,我必剷除地上偶像的名號,使它們被人遺忘;我必除去地上的假先知和污穢的靈。這是萬軍之耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - “到那日(這是萬軍之耶和華的宣告),我必從這地除掉偶像的名號,它們不再被人記念;我也必從這地除去假先知和污穢的靈。
  • 呂振中譯本 - 『萬軍之永恆主發神諭說,當那日我必從這地剪除偶像的名字,叫那些名字不再被記念; 假 神言人和污穢之靈、我也必從這地除去。
  • 中文標準譯本 - 到那日,我必從這地剪除偶像的名號,它們就不再被人記念;我也必從這地除去假先知,除去汙穢的靈。
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華說:「那日,我必從地上除滅偶像的名,不再被人記念,也必使這地不再有假先知與汙穢的靈。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華曰、當是日、我必絕偶像之名於斯土、不復見憶、亦使先知與邪鬼出斯土、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華曰、當是日我必棄偶像於斯土、使人頓忘其名、亦必使感邪神之先知、驅逐於斯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主曰、當是日我必絕偶像之名於斯地、使人不復記憶、偽先知及諸污穢之鬼魔、 鬼魔或作神 亦必除於斯地、
  • Nueva Versión Internacional - »En aquel día arrancaré del país los nombres de los ídolos, y nunca más volverán a ser invocados —afirma el Señor Todopoderoso—. También eliminaré del país a los profetas y la impureza que los inspira.
  • 현대인의 성경 - 전능한 나 여호와가 말한다. 그 날에 내가 이 땅에서 우상의 이름을 말살하여 그것을 기억하는 자가 없게 하고 거짓 예언자와 더러운 귀신을 이 땅에서 제거하겠다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день Я искореню в стране имена идолов, и их больше не будут вспоминать, – возвещает Господь Сил. – Еще Я удалю из страны лжепророков и дух скверны,
  • Восточный перевод - В тот день Я искореню в стране имена идолов, и их больше не будут вспоминать, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. – Ещё Я удалю из страны лжепророков и дух скверны,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Я искореню в стране имена идолов, и их больше не будут вспоминать, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. – Ещё Я удалю из страны лжепророков и дух скверны,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Я искореню в стране имена идолов, и их больше не будут вспоминать, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. – Ещё Я удалю из страны лжепророков и дух скверны,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il arrivera en ce jour-là, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, que j’extirperai du pays jusqu’au nom des idoles : et l’on ne s’en souviendra plus. J’ôterai aussi du pays les faux prophètes et les dispositions impures.
  • リビングバイブル - 全能の主は宣告します。「その日、わたしはこの地にはびこる偶像礼拝を、跡形も残さず取り除く。偶像の神々の名さえ忘れ去られる。偽預言者や占い師は一掃され、
  • Nova Versão Internacional - “Naquele dia, eliminarei da terra de Israel os nomes dos ídolos, e nunca mais serão lembrados”, diz o Senhor dos Exércitos. “Removerei da terra tanto os profetas como o espírito imundo.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, der allmächtige Gott, vernichte dann alle Götzen im Land, ihre Namen sollen in Vergessenheit geraten. Auch die falschen Propheten, die – von einem fremden Geist besessen – in meinem Namen Lügen verbreiten, dulde ich in diesem Land nicht mehr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán: “Trong ngày ấy, tên của các thần tượng sẽ bị Ta xóa sạch khỏi đất này, không ai còn nhớ đến nữa. Tiên tri giả và uế linh cũng bị trừ diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในวันนั้นเราจะทำลายรูปเคารพทั้งปวงให้สิ้นชื่อจากทั่วดินแดนนั้น จะไม่มีใครนึกถึงรูปเคารพเหล่านั้นอีก” พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศดังนั้น “เราจะกำจัดทั้งผู้พยากรณ์เท็จและวิญญาณโสโครกไปจากแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นี้ “ใน​วัน​นั้น เรา​จะ​กำจัด​ชื่อ​ของ​รูป​เคารพ​ไป​จาก​แผ่นดิน จะ​ได้​ไม่​เป็น​ที่​จดจำ​อีก​ต่อ​ไป และ​เรา​จะ​กำจัด​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​และ​วิญญาณ​ซึ่ง​มี​มลทิน​ไป​จาก​แผ่นดิน
交叉引用
  • Revelation 20:1 - And I saw an angel coming down out of heaven, having the key to the Abyss and holding in his hand a great chain.
  • Revelation 20:2 - He seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil, or Satan, and bound him for a thousand years.
  • Revelation 20:3 - He threw him into the Abyss, and locked and sealed it over him, to keep him from deceiving the nations anymore until the thousand years were ended. After that, he must be set free for a short time.
  • 2 Peter 2:15 - They have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of Bezer, who loved the wages of wickedness.
  • 2 Peter 2:16 - But he was rebuked for his wrongdoing by a donkey—an animal without speech—who spoke with a human voice and restrained the prophet’s madness.
  • 2 Peter 2:17 - These people are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness is reserved for them.
  • 2 Peter 2:18 - For they mouth empty, boastful words and, by appealing to the lustful desires of the flesh, they entice people who are just escaping from those who live in error.
  • 2 Peter 2:19 - They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity—for “people are slaves to whatever has mastered them.”
  • Ezekiel 37:23 - They will no longer defile themselves with their idols and vile images or with any of their offenses, for I will save them from all their sinful backsliding, and I will cleanse them. They will be my people, and I will be their God.
  • Psalm 16:4 - Those who run after other gods will suffer more and more. I will not pour out libations of blood to such gods or take up their names on my lips.
  • Ezekiel 13:23 - therefore you will no longer see false visions or practice divination. I will save my people from your hands. And then you will know that I am the Lord.’ ”
  • Revelation 16:13 - Then I saw three impure spirits that looked like frogs; they came out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet.
  • Revelation 16:14 - They are demonic spirits that perform signs, and they go out to the kings of the whole world, to gather them for the battle on the great day of God Almighty.
  • Zephaniah 1:3 - “I will sweep away both man and beast; I will sweep away the birds in the sky and the fish in the sea— and the idols that cause the wicked to stumble.” “When I destroy all mankind on the face of the earth,” declares the Lord,
  • Zephaniah 1:4 - “I will stretch out my hand against Judah and against all who live in Jerusalem. I will destroy every remnant of Baal worship in this place, the very names of the idolatrous priests—
  • Matthew 12:43 - “When an impure spirit comes out of a person, it goes through arid places seeking rest and does not find it.
  • Matthew 7:15 - “Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves.
  • Ezekiel 13:12 - When the wall collapses, will people not ask you, “Where is the whitewash you covered it with?”
  • Ezekiel 13:13 - “ ‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: In my wrath I will unleash a violent wind, and in my anger hailstones and torrents of rain will fall with destructive fury.
  • Ezekiel 13:14 - I will tear down the wall you have covered with whitewash and will level it to the ground so that its foundation will be laid bare. When it falls, you will be destroyed in it; and you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 13:15 - So I will pour out my wrath against the wall and against those who covered it with whitewash. I will say to you, “The wall is gone and so are those who whitewashed it,
  • Ezekiel 13:16 - those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw visions of peace for her when there was no peace, declares the Sovereign Lord.” ’
  • Joshua 23:7 - Do not associate with these nations that remain among you; do not invoke the names of their gods or swear by them. You must not serve them or bow down to them.
  • Luke 11:20 - But if I drive out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come upon you.
  • 2 Peter 2:1 - But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them—bringing swift destruction on themselves.
  • 2 Peter 2:2 - Many will follow their depraved conduct and will bring the way of truth into disrepute.
  • 2 Peter 2:3 - In their greed these teachers will exploit you with fabricated stories. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.
  • Micah 5:12 - I will destroy your witchcraft and you will no longer cast spells.
  • Micah 5:13 - I will destroy your idols and your sacred stones from among you; you will no longer bow down to the work of your hands.
  • Micah 5:14 - I will uproot from among you your Asherah poles when I demolish your cities.
  • Ezekiel 14:9 - “ ‘And if the prophet is enticed to utter a prophecy, I the Lord have enticed that prophet, and I will stretch out my hand against him and destroy him from among my people Israel.
  • Isaiah 2:20 - In that day people will throw away to the moles and bats their idols of silver and idols of gold, which they made to worship.
  • 1 John 4:1 - Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
  • 1 John 4:2 - This is how you can recognize the Spirit of God: Every spirit that acknowledges that Jesus Christ has come in the flesh is from God,
  • Exodus 22:13 - If it was torn to pieces by a wild animal, the neighbor shall bring in the remains as evidence and shall not be required to pay for the torn animal.
  • Zephaniah 2:11 - The Lord will be awesome to them when he destroys all the gods of the earth. Distant nations will bow down to him, all of them in their own lands.
  • Revelation 18:2 - With a mighty voice he shouted: “ ‘Fallen! Fallen is Babylon the Great!’ She has become a dwelling for demons and a haunt for every impure spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable animal.
  • Micah 2:11 - If a liar and deceiver comes and says, ‘I will prophesy for you plenty of wine and beer,’ that would be just the prophet for this people!
  • Jeremiah 29:23 - For they have done outrageous things in Israel; they have committed adultery with their neighbors’ wives, and in my name they have uttered lies—which I did not authorize. I know it and am a witness to it,” declares the Lord.
  • Jeremiah 8:10 - Therefore I will give their wives to other men and their fields to new owners. From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.
  • Jeremiah 8:11 - They dress the wound of my people as though it were not serious. “Peace, peace,” they say, when there is no peace.
  • Jeremiah 8:12 - Are they ashamed of their detestable conduct? No, they have no shame at all; they do not even know how to blush. So they will fall among the fallen; they will be brought down when they are punished, says the Lord.
  • Hosea 14:8 - Ephraim, what more have I to do with idols? I will answer him and care for him. I am like a flourishing juniper; your fruitfulness comes from me.”
  • Isaiah 2:18 - and the idols will totally disappear.
  • Deuteronomy 12:3 - Break down their altars, smash their sacred stones and burn their Asherah poles in the fire; cut down the idols of their gods and wipe out their names from those places.
  • Revelation 19:20 - But the beast was captured, and with it the false prophet who had performed the signs on its behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
  • 2 Corinthians 11:13 - For such people are false apostles, deceitful workers, masquerading as apostles of Christ.
  • 2 Corinthians 11:14 - And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light.
  • 2 Corinthians 11:15 - It is not surprising, then, if his servants also masquerade as servants of righteousness. Their end will be what their actions deserve.
  • Ezekiel 36:25 - I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols.
  • Ezekiel 30:13 - “ ‘This is what the Sovereign Lord says: “ ‘I will destroy the idols and put an end to the images in Memphis. No longer will there be a prince in Egypt, and I will spread fear throughout the land.
  • Exodus 23:13 - “Be careful to do everything I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips.
  • Hosea 2:17 - I will remove the names of the Baals from her lips; no longer will their names be invoked.
  • Jeremiah 23:14 - And among the prophets of Jerusalem I have seen something horrible: They commit adultery and live a lie. They strengthen the hands of evildoers, so that not one of them turns from their wickedness. They are all like Sodom to me; the people of Jerusalem are like Gomorrah.”
  • Jeremiah 23:15 - Therefore this is what the Lord Almighty says concerning the prophets: “I will make them eat bitter food and drink poisoned water, because from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land.”
  • 1 Kings 22:22 - “ ‘By what means?’ the Lord asked. “ ‘I will go out and be a deceiving spirit in the mouths of all his prophets,’ he said. “ ‘You will succeed in enticing him,’ said the Lord. ‘Go and do it.’
逐节对照交叉引用
  • New International Version - “On that day, I will banish the names of the idols from the land, and they will be remembered no more,” declares the Lord Almighty. “I will remove both the prophets and the spirit of impurity from the land.
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华说:“那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念;也必使这地不再有假先知与污秽的灵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华说:“在那日,我要从地上除灭偶像的名,使它不再被记得;我也必使这地不再有先知,不再有污秽的灵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华说:“在那日,我要从地上除灭偶像的名,使它不再被记得;我也必使这地不再有先知,不再有污秽的灵。
  • 当代译本 - “到那天,我必铲除地上偶像的名号,使它们被人遗忘;我必除去地上的假先知和污秽的灵。这是万军之耶和华说的。
  • 圣经新译本 - “到那日(这是万军之耶和华的宣告),我必从这地除掉偶像的名号,它们不再被人记念;我也必从这地除去假先知和污秽的灵。
  • 中文标准译本 - 到那日,我必从这地剪除偶像的名号,它们就不再被人记念;我也必从这地除去假先知,除去污秽的灵。
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华说:“那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念,也必使这地不再有假先知与污秽的灵。
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华说:“那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念,也必使这地不再有假先知与污秽的灵。
  • New International Reader's Version - “On that day I will remove the names of other gods from the land. They will not even be remembered anymore,” announces the Lord who rules over all. “I will drive the evil prophets out of the land. I will get rid of the spirit that put lies in their mouths.
  • English Standard Version - “And on that day, declares the Lord of hosts, I will cut off the names of the idols from the land, so that they shall be remembered no more. And also I will remove from the land the prophets and the spirit of uncleanness.
  • New Living Translation - “And on that day,” says the Lord of Heaven’s Armies, “I will erase idol worship throughout the land, so that even the names of the idols will be forgotten. I will remove from the land both the false prophets and the spirit of impurity that came with them.
  • The Message - “On the Big Day”—this is God-of-the-Angel-Armies speaking—“I will wipe out the store-bought gods, erase their names from memory. People will forget they ever heard of them. And I’ll get rid of the prophets who polluted the air with their diseased words. If anyone dares persist in spreading diseased, polluting words, his very own parents will step in and say, ‘That’s it! You’re finished! Your lies about God put everyone in danger,’ and then they’ll stab him to death in the very act of prophesying lies about God—his own parents, mind you!
  • Christian Standard Bible - On that day” — this is the declaration of the Lord of Armies — “I will remove the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered. I will banish the prophets and the unclean spirit from the land.
  • New American Standard Bible - “And it will come about on that day,” declares the Lord of armies, “that I will eliminate the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered; and I will also remove the prophets and the unclean spirit from the land.
  • New King James Version - “It shall be in that day,” says the Lord of hosts, “that I will cut off the names of the idols from the land, and they shall no longer be remembered. I will also cause the prophets and the unclean spirit to depart from the land.
  • Amplified Bible - “In that day,” declares the Lord of hosts, “I will cut off the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered. I will also remove the [false] prophets and the unclean spirit from the land.
  • American Standard Version - And it shall come to pass in that day, saith Jehovah of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered; and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.
  • King James Version - And it shall come to pass in that day, saith the Lord of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered: and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.
  • New English Translation - And also on that day,” says the Lord who rules over all, “I will remove the names of the idols from the land and they will never again be remembered. Moreover, I will remove the prophets and the unclean spirit from the land.
  • World English Bible - It will come to pass in that day, says Yahweh of Armies, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they will be remembered no more. I will also cause the prophets and the spirit of impurity to pass out of the land.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華說:「那日,我必從地上除滅偶像的名,不再被人記念;也必使這地不再有假先知與污穢的靈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華說:「在那日,我要從地上除滅偶像的名,使它不再被記得;我也必使這地不再有先知,不再有污穢的靈。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華說:「在那日,我要從地上除滅偶像的名,使它不再被記得;我也必使這地不再有先知,不再有污穢的靈。
  • 當代譯本 - 「到那天,我必剷除地上偶像的名號,使它們被人遺忘;我必除去地上的假先知和污穢的靈。這是萬軍之耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - “到那日(這是萬軍之耶和華的宣告),我必從這地除掉偶像的名號,它們不再被人記念;我也必從這地除去假先知和污穢的靈。
  • 呂振中譯本 - 『萬軍之永恆主發神諭說,當那日我必從這地剪除偶像的名字,叫那些名字不再被記念; 假 神言人和污穢之靈、我也必從這地除去。
  • 中文標準譯本 - 到那日,我必從這地剪除偶像的名號,它們就不再被人記念;我也必從這地除去假先知,除去汙穢的靈。
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華說:「那日,我必從地上除滅偶像的名,不再被人記念,也必使這地不再有假先知與汙穢的靈。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華曰、當是日、我必絕偶像之名於斯土、不復見憶、亦使先知與邪鬼出斯土、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華曰、當是日我必棄偶像於斯土、使人頓忘其名、亦必使感邪神之先知、驅逐於斯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主曰、當是日我必絕偶像之名於斯地、使人不復記憶、偽先知及諸污穢之鬼魔、 鬼魔或作神 亦必除於斯地、
  • Nueva Versión Internacional - »En aquel día arrancaré del país los nombres de los ídolos, y nunca más volverán a ser invocados —afirma el Señor Todopoderoso—. También eliminaré del país a los profetas y la impureza que los inspira.
  • 현대인의 성경 - 전능한 나 여호와가 말한다. 그 날에 내가 이 땅에서 우상의 이름을 말살하여 그것을 기억하는 자가 없게 하고 거짓 예언자와 더러운 귀신을 이 땅에서 제거하겠다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день Я искореню в стране имена идолов, и их больше не будут вспоминать, – возвещает Господь Сил. – Еще Я удалю из страны лжепророков и дух скверны,
  • Восточный перевод - В тот день Я искореню в стране имена идолов, и их больше не будут вспоминать, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. – Ещё Я удалю из страны лжепророков и дух скверны,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Я искореню в стране имена идолов, и их больше не будут вспоминать, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. – Ещё Я удалю из страны лжепророков и дух скверны,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Я искореню в стране имена идолов, и их больше не будут вспоминать, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. – Ещё Я удалю из страны лжепророков и дух скверны,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il arrivera en ce jour-là, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, que j’extirperai du pays jusqu’au nom des idoles : et l’on ne s’en souviendra plus. J’ôterai aussi du pays les faux prophètes et les dispositions impures.
  • リビングバイブル - 全能の主は宣告します。「その日、わたしはこの地にはびこる偶像礼拝を、跡形も残さず取り除く。偶像の神々の名さえ忘れ去られる。偽預言者や占い師は一掃され、
  • Nova Versão Internacional - “Naquele dia, eliminarei da terra de Israel os nomes dos ídolos, e nunca mais serão lembrados”, diz o Senhor dos Exércitos. “Removerei da terra tanto os profetas como o espírito imundo.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, der allmächtige Gott, vernichte dann alle Götzen im Land, ihre Namen sollen in Vergessenheit geraten. Auch die falschen Propheten, die – von einem fremden Geist besessen – in meinem Namen Lügen verbreiten, dulde ich in diesem Land nicht mehr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán: “Trong ngày ấy, tên của các thần tượng sẽ bị Ta xóa sạch khỏi đất này, không ai còn nhớ đến nữa. Tiên tri giả và uế linh cũng bị trừ diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในวันนั้นเราจะทำลายรูปเคารพทั้งปวงให้สิ้นชื่อจากทั่วดินแดนนั้น จะไม่มีใครนึกถึงรูปเคารพเหล่านั้นอีก” พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศดังนั้น “เราจะกำจัดทั้งผู้พยากรณ์เท็จและวิญญาณโสโครกไปจากแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นี้ “ใน​วัน​นั้น เรา​จะ​กำจัด​ชื่อ​ของ​รูป​เคารพ​ไป​จาก​แผ่นดิน จะ​ได้​ไม่​เป็น​ที่​จดจำ​อีก​ต่อ​ไป และ​เรา​จะ​กำจัด​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​และ​วิญญาณ​ซึ่ง​มี​มลทิน​ไป​จาก​แผ่นดิน
  • Revelation 20:1 - And I saw an angel coming down out of heaven, having the key to the Abyss and holding in his hand a great chain.
  • Revelation 20:2 - He seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil, or Satan, and bound him for a thousand years.
  • Revelation 20:3 - He threw him into the Abyss, and locked and sealed it over him, to keep him from deceiving the nations anymore until the thousand years were ended. After that, he must be set free for a short time.
  • 2 Peter 2:15 - They have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of Bezer, who loved the wages of wickedness.
  • 2 Peter 2:16 - But he was rebuked for his wrongdoing by a donkey—an animal without speech—who spoke with a human voice and restrained the prophet’s madness.
  • 2 Peter 2:17 - These people are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness is reserved for them.
  • 2 Peter 2:18 - For they mouth empty, boastful words and, by appealing to the lustful desires of the flesh, they entice people who are just escaping from those who live in error.
  • 2 Peter 2:19 - They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity—for “people are slaves to whatever has mastered them.”
  • Ezekiel 37:23 - They will no longer defile themselves with their idols and vile images or with any of their offenses, for I will save them from all their sinful backsliding, and I will cleanse them. They will be my people, and I will be their God.
  • Psalm 16:4 - Those who run after other gods will suffer more and more. I will not pour out libations of blood to such gods or take up their names on my lips.
  • Ezekiel 13:23 - therefore you will no longer see false visions or practice divination. I will save my people from your hands. And then you will know that I am the Lord.’ ”
  • Revelation 16:13 - Then I saw three impure spirits that looked like frogs; they came out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet.
  • Revelation 16:14 - They are demonic spirits that perform signs, and they go out to the kings of the whole world, to gather them for the battle on the great day of God Almighty.
  • Zephaniah 1:3 - “I will sweep away both man and beast; I will sweep away the birds in the sky and the fish in the sea— and the idols that cause the wicked to stumble.” “When I destroy all mankind on the face of the earth,” declares the Lord,
  • Zephaniah 1:4 - “I will stretch out my hand against Judah and against all who live in Jerusalem. I will destroy every remnant of Baal worship in this place, the very names of the idolatrous priests—
  • Matthew 12:43 - “When an impure spirit comes out of a person, it goes through arid places seeking rest and does not find it.
  • Matthew 7:15 - “Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves.
  • Ezekiel 13:12 - When the wall collapses, will people not ask you, “Where is the whitewash you covered it with?”
  • Ezekiel 13:13 - “ ‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: In my wrath I will unleash a violent wind, and in my anger hailstones and torrents of rain will fall with destructive fury.
  • Ezekiel 13:14 - I will tear down the wall you have covered with whitewash and will level it to the ground so that its foundation will be laid bare. When it falls, you will be destroyed in it; and you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 13:15 - So I will pour out my wrath against the wall and against those who covered it with whitewash. I will say to you, “The wall is gone and so are those who whitewashed it,
  • Ezekiel 13:16 - those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw visions of peace for her when there was no peace, declares the Sovereign Lord.” ’
  • Joshua 23:7 - Do not associate with these nations that remain among you; do not invoke the names of their gods or swear by them. You must not serve them or bow down to them.
  • Luke 11:20 - But if I drive out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come upon you.
  • 2 Peter 2:1 - But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them—bringing swift destruction on themselves.
  • 2 Peter 2:2 - Many will follow their depraved conduct and will bring the way of truth into disrepute.
  • 2 Peter 2:3 - In their greed these teachers will exploit you with fabricated stories. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.
  • Micah 5:12 - I will destroy your witchcraft and you will no longer cast spells.
  • Micah 5:13 - I will destroy your idols and your sacred stones from among you; you will no longer bow down to the work of your hands.
  • Micah 5:14 - I will uproot from among you your Asherah poles when I demolish your cities.
  • Ezekiel 14:9 - “ ‘And if the prophet is enticed to utter a prophecy, I the Lord have enticed that prophet, and I will stretch out my hand against him and destroy him from among my people Israel.
  • Isaiah 2:20 - In that day people will throw away to the moles and bats their idols of silver and idols of gold, which they made to worship.
  • 1 John 4:1 - Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
  • 1 John 4:2 - This is how you can recognize the Spirit of God: Every spirit that acknowledges that Jesus Christ has come in the flesh is from God,
  • Exodus 22:13 - If it was torn to pieces by a wild animal, the neighbor shall bring in the remains as evidence and shall not be required to pay for the torn animal.
  • Zephaniah 2:11 - The Lord will be awesome to them when he destroys all the gods of the earth. Distant nations will bow down to him, all of them in their own lands.
  • Revelation 18:2 - With a mighty voice he shouted: “ ‘Fallen! Fallen is Babylon the Great!’ She has become a dwelling for demons and a haunt for every impure spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable animal.
  • Micah 2:11 - If a liar and deceiver comes and says, ‘I will prophesy for you plenty of wine and beer,’ that would be just the prophet for this people!
  • Jeremiah 29:23 - For they have done outrageous things in Israel; they have committed adultery with their neighbors’ wives, and in my name they have uttered lies—which I did not authorize. I know it and am a witness to it,” declares the Lord.
  • Jeremiah 8:10 - Therefore I will give their wives to other men and their fields to new owners. From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.
  • Jeremiah 8:11 - They dress the wound of my people as though it were not serious. “Peace, peace,” they say, when there is no peace.
  • Jeremiah 8:12 - Are they ashamed of their detestable conduct? No, they have no shame at all; they do not even know how to blush. So they will fall among the fallen; they will be brought down when they are punished, says the Lord.
  • Hosea 14:8 - Ephraim, what more have I to do with idols? I will answer him and care for him. I am like a flourishing juniper; your fruitfulness comes from me.”
  • Isaiah 2:18 - and the idols will totally disappear.
  • Deuteronomy 12:3 - Break down their altars, smash their sacred stones and burn their Asherah poles in the fire; cut down the idols of their gods and wipe out their names from those places.
  • Revelation 19:20 - But the beast was captured, and with it the false prophet who had performed the signs on its behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
  • 2 Corinthians 11:13 - For such people are false apostles, deceitful workers, masquerading as apostles of Christ.
  • 2 Corinthians 11:14 - And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light.
  • 2 Corinthians 11:15 - It is not surprising, then, if his servants also masquerade as servants of righteousness. Their end will be what their actions deserve.
  • Ezekiel 36:25 - I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols.
  • Ezekiel 30:13 - “ ‘This is what the Sovereign Lord says: “ ‘I will destroy the idols and put an end to the images in Memphis. No longer will there be a prince in Egypt, and I will spread fear throughout the land.
  • Exodus 23:13 - “Be careful to do everything I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips.
  • Hosea 2:17 - I will remove the names of the Baals from her lips; no longer will their names be invoked.
  • Jeremiah 23:14 - And among the prophets of Jerusalem I have seen something horrible: They commit adultery and live a lie. They strengthen the hands of evildoers, so that not one of them turns from their wickedness. They are all like Sodom to me; the people of Jerusalem are like Gomorrah.”
  • Jeremiah 23:15 - Therefore this is what the Lord Almighty says concerning the prophets: “I will make them eat bitter food and drink poisoned water, because from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land.”
  • 1 Kings 22:22 - “ ‘By what means?’ the Lord asked. “ ‘I will go out and be a deceiving spirit in the mouths of all his prophets,’ he said. “ ‘You will succeed in enticing him,’ said the Lord. ‘Go and do it.’
圣经
资源
计划
奉献