Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:13 WEB
逐节对照
  • World English Bible - the family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of the Shimeites apart, and their wives apart;
  • 新标点和合本 - 利未家,男的独在一处,女的独在一处。示每家,男的独在一处,女的独在一处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处;示每家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处;示每家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处。
  • 当代译本 - 利未家族的男子在一处,女子在一处;示每家族的男子在一处,女子在一处。
  • 圣经新译本 - 利未家独在一处,他们的妇女也独在一处;示每家独在一处,他们的妇女也独在一处;
  • 中文标准译本 - 利未家族独在一处,他们的女人独在一处;示每家族独在一处,他们的女人独在一处;
  • 现代标点和合本 - 利未家,男的独在一处,女的独在一处。示每家,男的独在一处,女的独在一处。
  • 和合本(拼音版) - 利未家,男的独在一处,女的独在一处;示每家,男的独在一处,女的独在一处。
  • New International Version - the clan of the house of Levi and their wives, the clan of Shimei and their wives,
  • New International Reader's Version - Levi, Shimei and
  • English Standard Version - the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself, and their wives by themselves;
  • New Living Translation - the clan of Levi, and the clan of Shimei.
  • Christian Standard Bible - the family of Levi’s house by itself and their women by themselves; the family of Shimei by itself and their women by themselves;
  • New American Standard Bible - the family of the house of Levi by itself and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself and their wives by themselves;
  • New King James Version - the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of Shimei by itself, and their wives by themselves;
  • Amplified Bible - the [priestly] family of the house of Levi by itself and their wives by themselves; the family of Shimei [grandson of Levi] by itself and their wives by themselves;
  • American Standard Version - the family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of the Shimeites apart, and their wives apart;
  • King James Version - The family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of Shimei apart, and their wives apart;
  • New English Translation - the clan of the descendants of Levi by itself and their wives by themselves; and the clan of the Shimeites by itself and their wives by themselves –
  • 新標點和合本 - 利未家,男的獨在一處,女的獨在一處。示每家,男的獨在一處,女的獨在一處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處;示每家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處;示每家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處。
  • 當代譯本 - 利未家族的男子在一處,女子在一處;示每家族的男子在一處,女子在一處。
  • 聖經新譯本 - 利未家獨在一處,他們的婦女也獨在一處;示每家獨在一處,他們的婦女也獨在一處;
  • 呂振中譯本 - 利未 族的家獨在一處,他們的婦女們獨在一處; 示每 人的家獨在一處,他們的婦女們獨在一處;
  • 中文標準譯本 - 利未家族獨在一處,他們的女人獨在一處;示每家族獨在一處,他們的女人獨在一處;
  • 現代標點和合本 - 利未家,男的獨在一處,女的獨在一處。示每家,男的獨在一處,女的獨在一處。
  • 文理和合譯本 - 利未家男女異室而居、示每家男女異室而居、
  • 文理委辦譯本 - 利未 家及其妻異室而居、示每 家及其妻異室而居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 家哀哭、男在一處、女在一處、 示每 家哀哭、男在一處、女在一處、
  • Nueva Versión Internacional - la parentela de Leví y sus esposas, la parentela de Simí y sus esposas,
  • Новый Русский Перевод - отдельно род дома Левия, отдельно род Шимея
  • La Bible du Semeur 2015 - la famille de Lévi à part, et ses femmes à part, la famille de Shimeï à part, et ses femmes à part,
  • Nova Versão Internacional - a família de Levi com suas mulheres, a família de Simei com suas mulheres,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia tộc nhà Lê-vi riêng, gia tộc nhà Si-mê-i riêng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตระกูลเลวีกับภรรยาของพวกเขา ตระกูลชิเมอีกับภรรยาของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครอบครัว​ของ​พงศ์​พันธุ์​ของ​เลวี​ตาม​ลำพัง และ​บรรดา​ภรรยา​ของ​พวก​เขา​ตาม​ลำพัง ครอบครัว​ของ​ชาว​ชิเมอี ​ตาม​ลำพัง และ​บรรดา​ภรรยา​ของ​พวก​เขา​ตาม​ลำพัง
交叉引用
  • Malachi 2:4 - You will know that I have sent this commandment to you, that my covenant may be with Levi,” says Yahweh of Armies.
  • Malachi 2:5 - “My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him that he might be reverent toward me; and he was reverent toward me, and stood in awe of my name.
  • Malachi 2:6 - The law of truth was in his mouth, and unrighteousness was not found in his lips. He walked with me in peace and uprightness, and turned many away from iniquity.
  • Malachi 2:7 - For the priest’s lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth; for he is the messenger of Yahweh of Armies.
  • Malachi 2:8 - But you have turned away from the path. You have caused many to stumble in the law. You have corrupted the covenant of Levi,” says Yahweh of Armies.
  • Malachi 2:9 - “Therefore I have also made you contemptible and wicked before all the people, according to the way you have not kept my ways, but have had respect for persons in the law.
  • 1 Chronicles 23:10 - The sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
  • 1 Chronicles 23:7 - Of the Gershonites: Ladan and Shimei.
  • 2 Chronicles 29:14 - and of the sons of Heman, Jehuel and Shimei; and of the sons of Jeduthun, Shemaiah and Uzziel.
  • Numbers 3:1 - Now this is the history of the generations of Aaron and Moses in the day that Yahweh spoke with Moses in Mount Sinai.
  • Numbers 3:2 - These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  • Numbers 3:3 - These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office.
  • Numbers 3:4 - Nadab and Abihu died before Yahweh when they offered strange fire before Yahweh in the wilderness of Sinai, and they had no children. Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the presence of Aaron their father.
  • 1 Kings 1:8 - But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and the mighty men who belonged to David, were not with Adonijah.
  • 1 Chronicles 3:19 - The sons of Pedaiah: Zerubbabel and Shimei. The sons of Zerubbabel: Meshullam and Hananiah; and Shelomith was their sister;
  • 2 Samuel 16:5 - When king David came to Bahurim, behold, a man of the family of Saul’s house came out, whose name was Shimei, the son of Gera. He came out and cursed as he came.
  • 1 Chronicles 4:27 - Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers didn’t have many children, and all their family didn’t multiply like the children of Judah.
  • Exodus 6:16 - These are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon, and Kohath, and Merari; and the years of the life of Levi were one hundred thirty-seven years.
  • Exodus 6:17 - The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
  • Exodus 6:18 - The sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel; and the years of the life of Kohath were one hundred thirty-three years.
  • Exodus 6:19 - The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.
  • Exodus 6:20 - Amram took Jochebed his father’s sister to himself as wife; and she bore him Aaron and Moses. The years of the life of Amram were one hundred thirty-seven years.
  • Exodus 6:21 - The sons of Izhar: Korah, and Nepheg, and Zichri.
  • Exodus 6:22 - The sons of Uzziel: Mishael, and Elzaphan, and Sithri.
  • Exodus 6:23 - Aaron took Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, as his wife; and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
  • Exodus 6:24 - The sons of Korah: Assir, and Elkanah, and Abiasaph; these are the families of the Korahites.
  • Exodus 6:25 - Eleazar Aaron’s son took one of the daughters of Putiel as his wife; and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers’ houses of the Levites according to their families.
  • Exodus 6:26 - These are that Aaron and Moses to whom Yahweh said, “Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.”
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - the family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of the Shimeites apart, and their wives apart;
  • 新标点和合本 - 利未家,男的独在一处,女的独在一处。示每家,男的独在一处,女的独在一处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处;示每家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处;示每家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处。
  • 当代译本 - 利未家族的男子在一处,女子在一处;示每家族的男子在一处,女子在一处。
  • 圣经新译本 - 利未家独在一处,他们的妇女也独在一处;示每家独在一处,他们的妇女也独在一处;
  • 中文标准译本 - 利未家族独在一处,他们的女人独在一处;示每家族独在一处,他们的女人独在一处;
  • 现代标点和合本 - 利未家,男的独在一处,女的独在一处。示每家,男的独在一处,女的独在一处。
  • 和合本(拼音版) - 利未家,男的独在一处,女的独在一处;示每家,男的独在一处,女的独在一处。
  • New International Version - the clan of the house of Levi and their wives, the clan of Shimei and their wives,
  • New International Reader's Version - Levi, Shimei and
  • English Standard Version - the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself, and their wives by themselves;
  • New Living Translation - the clan of Levi, and the clan of Shimei.
  • Christian Standard Bible - the family of Levi’s house by itself and their women by themselves; the family of Shimei by itself and their women by themselves;
  • New American Standard Bible - the family of the house of Levi by itself and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself and their wives by themselves;
  • New King James Version - the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of Shimei by itself, and their wives by themselves;
  • Amplified Bible - the [priestly] family of the house of Levi by itself and their wives by themselves; the family of Shimei [grandson of Levi] by itself and their wives by themselves;
  • American Standard Version - the family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of the Shimeites apart, and their wives apart;
  • King James Version - The family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of Shimei apart, and their wives apart;
  • New English Translation - the clan of the descendants of Levi by itself and their wives by themselves; and the clan of the Shimeites by itself and their wives by themselves –
  • 新標點和合本 - 利未家,男的獨在一處,女的獨在一處。示每家,男的獨在一處,女的獨在一處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處;示每家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處;示每家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處。
  • 當代譯本 - 利未家族的男子在一處,女子在一處;示每家族的男子在一處,女子在一處。
  • 聖經新譯本 - 利未家獨在一處,他們的婦女也獨在一處;示每家獨在一處,他們的婦女也獨在一處;
  • 呂振中譯本 - 利未 族的家獨在一處,他們的婦女們獨在一處; 示每 人的家獨在一處,他們的婦女們獨在一處;
  • 中文標準譯本 - 利未家族獨在一處,他們的女人獨在一處;示每家族獨在一處,他們的女人獨在一處;
  • 現代標點和合本 - 利未家,男的獨在一處,女的獨在一處。示每家,男的獨在一處,女的獨在一處。
  • 文理和合譯本 - 利未家男女異室而居、示每家男女異室而居、
  • 文理委辦譯本 - 利未 家及其妻異室而居、示每 家及其妻異室而居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 家哀哭、男在一處、女在一處、 示每 家哀哭、男在一處、女在一處、
  • Nueva Versión Internacional - la parentela de Leví y sus esposas, la parentela de Simí y sus esposas,
  • Новый Русский Перевод - отдельно род дома Левия, отдельно род Шимея
  • La Bible du Semeur 2015 - la famille de Lévi à part, et ses femmes à part, la famille de Shimeï à part, et ses femmes à part,
  • Nova Versão Internacional - a família de Levi com suas mulheres, a família de Simei com suas mulheres,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia tộc nhà Lê-vi riêng, gia tộc nhà Si-mê-i riêng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตระกูลเลวีกับภรรยาของพวกเขา ตระกูลชิเมอีกับภรรยาของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครอบครัว​ของ​พงศ์​พันธุ์​ของ​เลวี​ตาม​ลำพัง และ​บรรดา​ภรรยา​ของ​พวก​เขา​ตาม​ลำพัง ครอบครัว​ของ​ชาว​ชิเมอี ​ตาม​ลำพัง และ​บรรดา​ภรรยา​ของ​พวก​เขา​ตาม​ลำพัง
  • Malachi 2:4 - You will know that I have sent this commandment to you, that my covenant may be with Levi,” says Yahweh of Armies.
  • Malachi 2:5 - “My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him that he might be reverent toward me; and he was reverent toward me, and stood in awe of my name.
  • Malachi 2:6 - The law of truth was in his mouth, and unrighteousness was not found in his lips. He walked with me in peace and uprightness, and turned many away from iniquity.
  • Malachi 2:7 - For the priest’s lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth; for he is the messenger of Yahweh of Armies.
  • Malachi 2:8 - But you have turned away from the path. You have caused many to stumble in the law. You have corrupted the covenant of Levi,” says Yahweh of Armies.
  • Malachi 2:9 - “Therefore I have also made you contemptible and wicked before all the people, according to the way you have not kept my ways, but have had respect for persons in the law.
  • 1 Chronicles 23:10 - The sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
  • 1 Chronicles 23:7 - Of the Gershonites: Ladan and Shimei.
  • 2 Chronicles 29:14 - and of the sons of Heman, Jehuel and Shimei; and of the sons of Jeduthun, Shemaiah and Uzziel.
  • Numbers 3:1 - Now this is the history of the generations of Aaron and Moses in the day that Yahweh spoke with Moses in Mount Sinai.
  • Numbers 3:2 - These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  • Numbers 3:3 - These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office.
  • Numbers 3:4 - Nadab and Abihu died before Yahweh when they offered strange fire before Yahweh in the wilderness of Sinai, and they had no children. Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the presence of Aaron their father.
  • 1 Kings 1:8 - But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and the mighty men who belonged to David, were not with Adonijah.
  • 1 Chronicles 3:19 - The sons of Pedaiah: Zerubbabel and Shimei. The sons of Zerubbabel: Meshullam and Hananiah; and Shelomith was their sister;
  • 2 Samuel 16:5 - When king David came to Bahurim, behold, a man of the family of Saul’s house came out, whose name was Shimei, the son of Gera. He came out and cursed as he came.
  • 1 Chronicles 4:27 - Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers didn’t have many children, and all their family didn’t multiply like the children of Judah.
  • Exodus 6:16 - These are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon, and Kohath, and Merari; and the years of the life of Levi were one hundred thirty-seven years.
  • Exodus 6:17 - The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
  • Exodus 6:18 - The sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel; and the years of the life of Kohath were one hundred thirty-three years.
  • Exodus 6:19 - The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.
  • Exodus 6:20 - Amram took Jochebed his father’s sister to himself as wife; and she bore him Aaron and Moses. The years of the life of Amram were one hundred thirty-seven years.
  • Exodus 6:21 - The sons of Izhar: Korah, and Nepheg, and Zichri.
  • Exodus 6:22 - The sons of Uzziel: Mishael, and Elzaphan, and Sithri.
  • Exodus 6:23 - Aaron took Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, as his wife; and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
  • Exodus 6:24 - The sons of Korah: Assir, and Elkanah, and Abiasaph; these are the families of the Korahites.
  • Exodus 6:25 - Eleazar Aaron’s son took one of the daughters of Putiel as his wife; and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers’ houses of the Levites according to their families.
  • Exodus 6:26 - These are that Aaron and Moses to whom Yahweh said, “Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.”
圣经
资源
计划
奉献