Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:13 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - the [priestly] family of the house of Levi by itself and their wives by themselves; the family of Shimei [grandson of Levi] by itself and their wives by themselves;
  • 新标点和合本 - 利未家,男的独在一处,女的独在一处。示每家,男的独在一处,女的独在一处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处;示每家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处;示每家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处。
  • 当代译本 - 利未家族的男子在一处,女子在一处;示每家族的男子在一处,女子在一处。
  • 圣经新译本 - 利未家独在一处,他们的妇女也独在一处;示每家独在一处,他们的妇女也独在一处;
  • 中文标准译本 - 利未家族独在一处,他们的女人独在一处;示每家族独在一处,他们的女人独在一处;
  • 现代标点和合本 - 利未家,男的独在一处,女的独在一处。示每家,男的独在一处,女的独在一处。
  • 和合本(拼音版) - 利未家,男的独在一处,女的独在一处;示每家,男的独在一处,女的独在一处。
  • New International Version - the clan of the house of Levi and their wives, the clan of Shimei and their wives,
  • New International Reader's Version - Levi, Shimei and
  • English Standard Version - the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself, and their wives by themselves;
  • New Living Translation - the clan of Levi, and the clan of Shimei.
  • Christian Standard Bible - the family of Levi’s house by itself and their women by themselves; the family of Shimei by itself and their women by themselves;
  • New American Standard Bible - the family of the house of Levi by itself and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself and their wives by themselves;
  • New King James Version - the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of Shimei by itself, and their wives by themselves;
  • American Standard Version - the family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of the Shimeites apart, and their wives apart;
  • King James Version - The family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of Shimei apart, and their wives apart;
  • New English Translation - the clan of the descendants of Levi by itself and their wives by themselves; and the clan of the Shimeites by itself and their wives by themselves –
  • World English Bible - the family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of the Shimeites apart, and their wives apart;
  • 新標點和合本 - 利未家,男的獨在一處,女的獨在一處。示每家,男的獨在一處,女的獨在一處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處;示每家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處;示每家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處。
  • 當代譯本 - 利未家族的男子在一處,女子在一處;示每家族的男子在一處,女子在一處。
  • 聖經新譯本 - 利未家獨在一處,他們的婦女也獨在一處;示每家獨在一處,他們的婦女也獨在一處;
  • 呂振中譯本 - 利未 族的家獨在一處,他們的婦女們獨在一處; 示每 人的家獨在一處,他們的婦女們獨在一處;
  • 中文標準譯本 - 利未家族獨在一處,他們的女人獨在一處;示每家族獨在一處,他們的女人獨在一處;
  • 現代標點和合本 - 利未家,男的獨在一處,女的獨在一處。示每家,男的獨在一處,女的獨在一處。
  • 文理和合譯本 - 利未家男女異室而居、示每家男女異室而居、
  • 文理委辦譯本 - 利未 家及其妻異室而居、示每 家及其妻異室而居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 家哀哭、男在一處、女在一處、 示每 家哀哭、男在一處、女在一處、
  • Nueva Versión Internacional - la parentela de Leví y sus esposas, la parentela de Simí y sus esposas,
  • Новый Русский Перевод - отдельно род дома Левия, отдельно род Шимея
  • La Bible du Semeur 2015 - la famille de Lévi à part, et ses femmes à part, la famille de Shimeï à part, et ses femmes à part,
  • Nova Versão Internacional - a família de Levi com suas mulheres, a família de Simei com suas mulheres,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia tộc nhà Lê-vi riêng, gia tộc nhà Si-mê-i riêng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตระกูลเลวีกับภรรยาของพวกเขา ตระกูลชิเมอีกับภรรยาของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครอบครัว​ของ​พงศ์​พันธุ์​ของ​เลวี​ตาม​ลำพัง และ​บรรดา​ภรรยา​ของ​พวก​เขา​ตาม​ลำพัง ครอบครัว​ของ​ชาว​ชิเมอี ​ตาม​ลำพัง และ​บรรดา​ภรรยา​ของ​พวก​เขา​ตาม​ลำพัง
交叉引用
  • Malachi 2:4 - Then you will know [without any doubt] that I have sent this [new] commandment to you (priests), that My covenant may continue with Levi [the priestly tribe],” says the Lord of hosts.
  • Malachi 2:5 - “My covenant with Levi was [one of] life and peace, and I gave them to him as an object of reverence; so he [and the priests] feared Me and stood in reverent awe of My name.
  • Malachi 2:6 - True instruction was in Levi’s mouth and injustice was not found on his lips. He walked with Me in peace and uprightness, and he turned many from wickedness.
  • Malachi 2:7 - For the lips of the priest should guard and preserve knowledge [of My law], and the people should seek instruction from his mouth; for he is the messenger of the Lord of hosts.
  • Malachi 2:8 - But as for you [priests], you have turned from the way and you have caused many to stumble by your instruction [in the law]. You have violated the covenant of Levi,” says the Lord of hosts.
  • Malachi 2:9 - “So I have also made you despised and abased before all the people, just as you are not keeping My ways but are showing partiality [to people] in [your administration of] the law.”
  • 1 Chronicles 23:10 - The sons of Shimei: Jahath, Zina (Zizah), Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.
  • 1 Chronicles 23:7 - Of the Gershonites: Ladan (Libni) and Shimei.
  • 2 Chronicles 29:14 - from the sons of Heman: Jehiel and Shimei; and from the sons of Jeduthun: Shemaiah and Uzziel.
  • Numbers 3:1 - Now these are the records of the generations of Aaron and Moses in the day when the Lord spoke [by special revelation] with Moses on Mount Sinai.
  • Numbers 3:2 - These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  • Numbers 3:3 - These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom Aaron consecrated and ordained to minister in the priest’s office.
  • Numbers 3:4 - But Nadab and Abihu died in the presence of the Lord when they offered strange (unholy, unacceptable, inappropriate) fire before the Lord in the Wilderness of Sinai; and they had no sons. So Eleazar and Ithamar served as priests in the presence and under the supervision of Aaron their father.
  • 1 Kings 1:8 - But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and David’s most formidable warriors did not side with Adonijah [in his desire to become king].
  • 1 Chronicles 3:19 - The sons of Pedaiah: Zerubbabel and Shimei. The sons of Zerubbabel: Meshullam and Hananiah, and Shelomith was their sister;
  • 2 Samuel 16:5 - When King David came to Bahurim, a man named Shimei, the son of Gera, came out from there. He was of the family of Saul’s household and he was cursing continually as he came out.
  • 1 Chronicles 4:27 - Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many sons, neither did all their family multiply like the sons of Judah.
  • Exodus 6:16 - These are the names of the sons of Levi according to their births: Gershon, Kohath, and Merari; and Levi lived a hundred and thirty-seven years.
  • Exodus 6:17 - The sons of Gershon: Libni and Shimei, by their families.
  • Exodus 6:18 - The sons of Kohath: Amram (Moses’ father), Izhar, Hebron, and Uzziel; and Kohath lived a hundred and thirty-three years.
  • Exodus 6:19 - The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of Levi according to their generations.
  • Exodus 6:20 - Amram married his father’s sister Jochebed, and she gave birth to Aaron and Moses; and Amram lived a hundred and thirty-seven years.
  • Exodus 6:21 - The sons of Izhar: Korah, Nepheg, and Zichri.
  • Exodus 6:22 - The sons of Uzziel: Mishael, Elzaphan, and Sithri.
  • Exodus 6:23 - Aaron married Elisheba, the daughter of Amminadab and the sister of Nahshon, and she gave birth to Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  • Exodus 6:24 - The sons of Korah: Assir, Elkanah, and Abiasaph. These are the [extended] families of the Korahites.
  • Exodus 6:25 - Eleazar, Aaron’s son, married one of the daughters of Putiel, and she gave birth to Phinehas. These are the heads of the fathers’ households of the Levites by their families.
  • Exodus 6:26 - These are [the same] Aaron and Moses to whom the Lord said, “Bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.”
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - the [priestly] family of the house of Levi by itself and their wives by themselves; the family of Shimei [grandson of Levi] by itself and their wives by themselves;
  • 新标点和合本 - 利未家,男的独在一处,女的独在一处。示每家,男的独在一处,女的独在一处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处;示每家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处;示每家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处。
  • 当代译本 - 利未家族的男子在一处,女子在一处;示每家族的男子在一处,女子在一处。
  • 圣经新译本 - 利未家独在一处,他们的妇女也独在一处;示每家独在一处,他们的妇女也独在一处;
  • 中文标准译本 - 利未家族独在一处,他们的女人独在一处;示每家族独在一处,他们的女人独在一处;
  • 现代标点和合本 - 利未家,男的独在一处,女的独在一处。示每家,男的独在一处,女的独在一处。
  • 和合本(拼音版) - 利未家,男的独在一处,女的独在一处;示每家,男的独在一处,女的独在一处。
  • New International Version - the clan of the house of Levi and their wives, the clan of Shimei and their wives,
  • New International Reader's Version - Levi, Shimei and
  • English Standard Version - the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself, and their wives by themselves;
  • New Living Translation - the clan of Levi, and the clan of Shimei.
  • Christian Standard Bible - the family of Levi’s house by itself and their women by themselves; the family of Shimei by itself and their women by themselves;
  • New American Standard Bible - the family of the house of Levi by itself and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself and their wives by themselves;
  • New King James Version - the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of Shimei by itself, and their wives by themselves;
  • American Standard Version - the family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of the Shimeites apart, and their wives apart;
  • King James Version - The family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of Shimei apart, and their wives apart;
  • New English Translation - the clan of the descendants of Levi by itself and their wives by themselves; and the clan of the Shimeites by itself and their wives by themselves –
  • World English Bible - the family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of the Shimeites apart, and their wives apart;
  • 新標點和合本 - 利未家,男的獨在一處,女的獨在一處。示每家,男的獨在一處,女的獨在一處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處;示每家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處;示每家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處。
  • 當代譯本 - 利未家族的男子在一處,女子在一處;示每家族的男子在一處,女子在一處。
  • 聖經新譯本 - 利未家獨在一處,他們的婦女也獨在一處;示每家獨在一處,他們的婦女也獨在一處;
  • 呂振中譯本 - 利未 族的家獨在一處,他們的婦女們獨在一處; 示每 人的家獨在一處,他們的婦女們獨在一處;
  • 中文標準譯本 - 利未家族獨在一處,他們的女人獨在一處;示每家族獨在一處,他們的女人獨在一處;
  • 現代標點和合本 - 利未家,男的獨在一處,女的獨在一處。示每家,男的獨在一處,女的獨在一處。
  • 文理和合譯本 - 利未家男女異室而居、示每家男女異室而居、
  • 文理委辦譯本 - 利未 家及其妻異室而居、示每 家及其妻異室而居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 家哀哭、男在一處、女在一處、 示每 家哀哭、男在一處、女在一處、
  • Nueva Versión Internacional - la parentela de Leví y sus esposas, la parentela de Simí y sus esposas,
  • Новый Русский Перевод - отдельно род дома Левия, отдельно род Шимея
  • La Bible du Semeur 2015 - la famille de Lévi à part, et ses femmes à part, la famille de Shimeï à part, et ses femmes à part,
  • Nova Versão Internacional - a família de Levi com suas mulheres, a família de Simei com suas mulheres,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia tộc nhà Lê-vi riêng, gia tộc nhà Si-mê-i riêng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตระกูลเลวีกับภรรยาของพวกเขา ตระกูลชิเมอีกับภรรยาของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครอบครัว​ของ​พงศ์​พันธุ์​ของ​เลวี​ตาม​ลำพัง และ​บรรดา​ภรรยา​ของ​พวก​เขา​ตาม​ลำพัง ครอบครัว​ของ​ชาว​ชิเมอี ​ตาม​ลำพัง และ​บรรดา​ภรรยา​ของ​พวก​เขา​ตาม​ลำพัง
  • Malachi 2:4 - Then you will know [without any doubt] that I have sent this [new] commandment to you (priests), that My covenant may continue with Levi [the priestly tribe],” says the Lord of hosts.
  • Malachi 2:5 - “My covenant with Levi was [one of] life and peace, and I gave them to him as an object of reverence; so he [and the priests] feared Me and stood in reverent awe of My name.
  • Malachi 2:6 - True instruction was in Levi’s mouth and injustice was not found on his lips. He walked with Me in peace and uprightness, and he turned many from wickedness.
  • Malachi 2:7 - For the lips of the priest should guard and preserve knowledge [of My law], and the people should seek instruction from his mouth; for he is the messenger of the Lord of hosts.
  • Malachi 2:8 - But as for you [priests], you have turned from the way and you have caused many to stumble by your instruction [in the law]. You have violated the covenant of Levi,” says the Lord of hosts.
  • Malachi 2:9 - “So I have also made you despised and abased before all the people, just as you are not keeping My ways but are showing partiality [to people] in [your administration of] the law.”
  • 1 Chronicles 23:10 - The sons of Shimei: Jahath, Zina (Zizah), Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.
  • 1 Chronicles 23:7 - Of the Gershonites: Ladan (Libni) and Shimei.
  • 2 Chronicles 29:14 - from the sons of Heman: Jehiel and Shimei; and from the sons of Jeduthun: Shemaiah and Uzziel.
  • Numbers 3:1 - Now these are the records of the generations of Aaron and Moses in the day when the Lord spoke [by special revelation] with Moses on Mount Sinai.
  • Numbers 3:2 - These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  • Numbers 3:3 - These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom Aaron consecrated and ordained to minister in the priest’s office.
  • Numbers 3:4 - But Nadab and Abihu died in the presence of the Lord when they offered strange (unholy, unacceptable, inappropriate) fire before the Lord in the Wilderness of Sinai; and they had no sons. So Eleazar and Ithamar served as priests in the presence and under the supervision of Aaron their father.
  • 1 Kings 1:8 - But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and David’s most formidable warriors did not side with Adonijah [in his desire to become king].
  • 1 Chronicles 3:19 - The sons of Pedaiah: Zerubbabel and Shimei. The sons of Zerubbabel: Meshullam and Hananiah, and Shelomith was their sister;
  • 2 Samuel 16:5 - When King David came to Bahurim, a man named Shimei, the son of Gera, came out from there. He was of the family of Saul’s household and he was cursing continually as he came out.
  • 1 Chronicles 4:27 - Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many sons, neither did all their family multiply like the sons of Judah.
  • Exodus 6:16 - These are the names of the sons of Levi according to their births: Gershon, Kohath, and Merari; and Levi lived a hundred and thirty-seven years.
  • Exodus 6:17 - The sons of Gershon: Libni and Shimei, by their families.
  • Exodus 6:18 - The sons of Kohath: Amram (Moses’ father), Izhar, Hebron, and Uzziel; and Kohath lived a hundred and thirty-three years.
  • Exodus 6:19 - The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of Levi according to their generations.
  • Exodus 6:20 - Amram married his father’s sister Jochebed, and she gave birth to Aaron and Moses; and Amram lived a hundred and thirty-seven years.
  • Exodus 6:21 - The sons of Izhar: Korah, Nepheg, and Zichri.
  • Exodus 6:22 - The sons of Uzziel: Mishael, Elzaphan, and Sithri.
  • Exodus 6:23 - Aaron married Elisheba, the daughter of Amminadab and the sister of Nahshon, and she gave birth to Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  • Exodus 6:24 - The sons of Korah: Assir, Elkanah, and Abiasaph. These are the [extended] families of the Korahites.
  • Exodus 6:25 - Eleazar, Aaron’s son, married one of the daughters of Putiel, and she gave birth to Phinehas. These are the heads of the fathers’ households of the Levites by their families.
  • Exodus 6:26 - These are [the same] Aaron and Moses to whom the Lord said, “Bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.”
圣经
资源
计划
奉献