逐节对照
- New International Version - A prophecy: The word of the Lord concerning Israel. The Lord, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the human spirit within a person, declares:
- 新标点和合本 - 耶和华论以色列的默示。 铺张诸天、建立地基、造人里面之灵的耶和华说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的默示,他的话论到以色列。 铺张诸天、建立地基、造人里面之灵的耶和华说:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的默示,他的话论到以色列。 铺张诸天、建立地基、造人里面之灵的耶和华说:
- 当代译本 - 以下是耶和华关于以色列的启示。 铺展穹苍、奠立大地的根基、造人里面灵魂的耶和华说:
- 圣经新译本 - 以下是耶和华的默示,这是耶和华论到以色列的话(是耶和华的宣告,他铺张诸天,奠定大地的根基,造成人里面的灵):
- 中文标准译本 - 耶和华的话语,就是默示,是关于以色列的: 展开诸天、奠定大地的根基、造人里面之灵的耶和华宣告:
- 现代标点和合本 - 耶和华论以色列的默示。 铺张诸天,建立地基,造人里面之灵的耶和华说:
- 和合本(拼音版) - 耶和华论以色列的默示。 铺张诸天,建立地基,造人里面之灵的耶和华说:
- New International Reader's Version - This is a prophecy. It is the Lord’s message about Israel. The Lord spreads out the heavens. He lays the foundation of the earth. He creates the human spirit within a person. He says,
- English Standard Version - The oracle of the word of the Lord concerning Israel: Thus declares the Lord, who stretched out the heavens and founded the earth and formed the spirit of man within him:
- New Living Translation - This message concerning the fate of Israel came from the Lord: “This message is from the Lord, who stretched out the heavens, laid the foundations of the earth, and formed the human spirit.
- The Message - War Bulletin: God’s Message concerning Israel, God’s Decree—the very God who threw the skies into space, set earth on a firm foundation, and breathed his own life into men and women: “Watch for this: I’m about to turn Jerusalem into a cup of strong drink that will have the people who have set siege to Judah and Jerusalem staggering in a drunken stupor.
- Christian Standard Bible - A pronouncement: The word of the Lord concerning Israel. A declaration of the Lord, who stretched out the heavens, laid the foundation of the earth, and formed the spirit of man within him.
- New American Standard Bible - The pronouncement of the word of the Lord concerning Israel: The Lord who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of a person within him, declares:
- New King James Version - The burden of the word of the Lord against Israel. Thus says the Lord, who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him:
- Amplified Bible - The oracle (a burdensome message) of the word of the Lord concerning Israel. Thus declares the Lord who stretches out the heavens and lays the foundation of the earth and forms the spirit of man within him:
- American Standard Version - The burden of the word of Jehovah concerning Israel. Thus saith Jehovah, who stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him:
- King James Version - The burden of the word of the Lord for Israel, saith the Lord, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.
- New English Translation - The revelation of the word of the Lord concerning Israel: The Lord – he who stretches out the heavens and lays the foundations of the earth, who forms the human spirit within a person – says,
- World English Bible - A revelation, Yahweh’s word concerning Israel. Yahweh, who stretches out the heavens, and lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him says:
- 新標點和合本 - 耶和華論以色列的默示。 鋪張諸天、建立地基、造人裏面之靈的耶和華說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的默示,他的話論到以色列。 鋪張諸天、建立地基、造人裏面之靈的耶和華說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的默示,他的話論到以色列。 鋪張諸天、建立地基、造人裏面之靈的耶和華說:
- 當代譯本 - 以下是耶和華關於以色列的啟示。 鋪展穹蒼、奠立大地的根基、造人裡面靈魂的耶和華說:
- 聖經新譯本 - 以下是耶和華的默示,這是耶和華論到以色列的話(是耶和華的宣告,他鋪張諸天,奠定大地的根基,造成人裡面的靈):
- 呂振中譯本 - 神託 以下是 永恆主的話論到 以色列 的:那展開諸天、奠定大地、形成人靈於人裏面的永恆主發神諭說:
- 中文標準譯本 - 耶和華的話語,就是默示,是關於以色列的: 展開諸天、奠定大地的根基、造人裡面之靈的耶和華宣告:
- 現代標點和合本 - 耶和華論以色列的默示。 鋪張諸天,建立地基,造人裡面之靈的耶和華說:
- 文理和合譯本 - 耶和華論以色列之警示、○鋪張諸天、建立地基、創造人靈之耶和華曰、
- 文理委辦譯本 - 耶和華展舒穹蒼、建立地極、以生氣賜億兆、乃論以色列族之事、而頒其命曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言論 以色列 、張天奠地、造人內靈氣之主曰、
- Nueva Versión Internacional - Esta profecía es la palabra del Señor con respecto a Israel. Afirma el Señor, que extendió los cielos, que echó los cimientos de la tierra, y que puso en el hombre aliento de vida:
- 현대인의 성경 - 이것은 이스라엘에 관한 여호와의 말씀이다. 하늘을 펴시고 땅의 기초 를 놓으시며 사람 안에 영을 만드신 여호와께서 이렇게 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Вот пророческое слово от Господа об Израиле. Господь, Который распростер небеса, положил основания земли и создал дух в человеке, возвещает:
- Восточный перевод - Вот пророческое слово от Вечного об Исраиле. Вечный, Который распростёр небеса, положил основания земли и создал дух в человеке, возвещает:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот пророческое слово от Вечного об Исраиле. Вечный, Который распростёр небеса, положил основания земли и создал дух в человеке, возвещает:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот пророческое слово от Вечного об Исроиле. Вечный, Который распростёр небеса, положил основания земли и создал дух в человеке, возвещает:
- La Bible du Semeur 2015 - Proclamation. Déclaration de l’Eternel au sujet d’Israël. L’Eternel dit ceci, lui qui a étendu le ciel et posé les fondements de la terre, qui a formé l’esprit humain dans l’homme :
- リビングバイブル - 天を張り、地の基を据え、人間の中に霊を造った主は、イスラエルの運命を次のように語ります。
- Nova Versão Internacional - Esta é a palavra do Senhor para Israel; palavra do Senhor que estende o céu, assenta o alicerce da terra e forma o espírito do homem dentro dele:
- Hoffnung für alle - Dies ist die Botschaft des Herrn über Israel: »So spricht der Herr, der den Himmel ausgespannt hat wie ein Zelt, der die Erde auf ein festes Fundament gegründet und den Geist des Menschen geschaffen hat:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời Chúa Hằng Hữu phán về Ít-ra-ên: “Chúa Hằng Hữu, Đấng giăng các tầng trời, lập nền trái đất, tạo linh hồn con người, phán.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า ต่อไปนี้คือพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าเกี่ยวกับอิสราเอล องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงคลี่ฟ้าสวรรค์ ผู้ทรงวางฐานรากของโลก ผู้ทรงสร้างวิญญาณในตัวมนุษย์ประกาศว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำพยากรณ์แห่งคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้าเกี่ยวกับอิสราเอล พระผู้เป็นเจ้าผู้สร้างฟ้าสวรรค์ให้แผ่กว้างออกไป และวางฐานรากของแผ่นดินโลก และสร้างจิตวิญญาณให้อยู่ในร่างของมนุษย์ ประกาศดังนี้
交叉引用
- Jeremiah 30:10 - “ ‘So do not be afraid, Jacob my servant; do not be dismayed, Israel,’ declares the Lord. ‘I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.
- Joel 3:19 - But Egypt will be desolate, Edom a desert waste, because of violence done to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.
- Isaiah 51:13 - that you forget the Lord your Maker, who stretches out the heavens and who lays the foundations of the earth, that you live in constant terror every day because of the wrath of the oppressor, who is bent on destruction? For where is the wrath of the oppressor?
- Ecclesiastes 12:7 - and the dust returns to the ground it came from, and the spirit returns to God who gave it.
- Isaiah 40:22 - He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a canopy, and spreads them out like a tent to live in.
- Genesis 2:7 - Then the Lord God formed a man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
- Isaiah 45:18 - For this is what the Lord says— he who created the heavens, he is God; he who fashioned and made the earth, he founded it; he did not create it to be empty, but formed it to be inhabited— he says: “I am the Lord, and there is no other.
- Malachi 1:1 - A prophecy: The word of the Lord to Israel through Malachi.
- Jeremiah 30:16 - “ ‘But all who devour you will be devoured; all your enemies will go into exile. Those who plunder you will be plundered; all who make spoil of you I will despoil.
- Joel 3:21 - Shall I leave their innocent blood unavenged? No, I will not.” The Lord dwells in Zion!
- Psalm 136:5 - who by his understanding made the heavens, His love endures forever.
- Psalm 136:6 - who spread out the earth upon the waters, His love endures forever.
- Isaiah 51:22 - This is what your Sovereign Lord says, your God, who defends his people: “See, I have taken out of your hand the cup that made you stagger; from that cup, the goblet of my wrath, you will never drink again.
- Isaiah 51:23 - I will put it into the hands of your tormentors, who said to you, ‘Fall prostrate that we may walk on you.’ And you made your back like the ground, like a street to be walked on.”
- Numbers 16:22 - But Moses and Aaron fell facedown and cried out, “O God, the God who gives breath to all living things, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?”
- Jeremiah 50:34 - Yet their Redeemer is strong; the Lord Almighty is his name. He will vigorously defend their cause so that he may bring rest to their land, but unrest to those who live in Babylon.
- Obadiah 1:16 - Just as you drank on my holy hill, so all the nations will drink continually; they will drink and drink and be as if they had never been.
- Obadiah 1:17 - But on Mount Zion will be deliverance; it will be holy, and Jacob will possess his inheritance.
- Ezekiel 36:5 - this is what the Sovereign Lord says: In my burning zeal I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, for with glee and with malice in their hearts they made my land their own possession so that they might plunder its pastureland.’
- Ezekiel 36:6 - Therefore prophesy concerning the land of Israel and say to the mountains and hills, to the ravines and valleys: ‘This is what the Sovereign Lord says: I speak in my jealous wrath because you have suffered the scorn of the nations.
- Ezekiel 36:7 - Therefore this is what the Sovereign Lord says: I swear with uplifted hand that the nations around you will also suffer scorn.
- Psalm 104:2 - The Lord wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent
- Isaiah 40:12 - Who has measured the waters in the hollow of his hand, or with the breadth of his hand marked off the heavens? Who has held the dust of the earth in a basket, or weighed the mountains on the scales and the hills in a balance?
- Isaiah 45:12 - It is I who made the earth and created mankind on it. My own hands stretched out the heavens; I marshaled their starry hosts.
- Lamentations 2:14 - The visions of your prophets were false and worthless; they did not expose your sin to ward off your captivity. The prophecies they gave you were false and misleading.
- Jeremiah 10:12 - But God made the earth by his power; he founded the world by his wisdom and stretched out the heavens by his understanding.
- Ezekiel 18:4 - For everyone belongs to me, the parent as well as the child—both alike belong to me. The one who sins is the one who will die.
- Jeremiah 38:16 - But King Zedekiah swore this oath secretly to Jeremiah: “As surely as the Lord lives, who has given us breath, I will neither kill you nor hand you over to those who want to kill you.”
- Hebrews 1:10 - He also says, “In the beginning, Lord, you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
- Hebrews 1:11 - They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment.
- Hebrews 1:12 - You will roll them up like a robe; like a garment they will be changed. But you remain the same, and your years will never end.”
- Zechariah 9:1 - A prophecy: The word of the Lord is against the land of Hadrak and will come to rest on Damascus— for the eyes of all people and all the tribes of Israel are on the Lord—
- Hebrews 12:9 - Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of spirits and live!
- Isaiah 48:13 - My own hand laid the foundations of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I summon them, they all stand up together.
- Psalm 102:25 - In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
- Psalm 102:26 - They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them and they will be discarded.
- Job 26:7 - He spreads out the northern skies over empty space; he suspends the earth over nothing.
- Isaiah 57:16 - I will not accuse them forever, nor will I always be angry, for then they would faint away because of me— the very people I have created.
- Isaiah 44:24 - “This is what the Lord says— your Redeemer, who formed you in the womb: I am the Lord, the Maker of all things, who stretches out the heavens, who spreads out the earth by myself,
- Jeremiah 51:15 - “He made the earth by his power; he founded the world by his wisdom and stretched out the heavens by his understanding.
- Isaiah 42:5 - This is what God the Lord says— the Creator of the heavens, who stretches them out, who spreads out the earth with all that springs from it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it: