逐节对照
- World English Bible - I took my staff Favor, and cut it apart, that I might break my covenant that I had made with all the peoples.
- 新标点和合本 - 我折断那称为“荣美”的杖,表明我废弃与万民所立的约。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我拿起那根称为“恩惠”的杖,折断它,表明我废弃与万民所立的约。
- 和合本2010(神版-简体) - 我拿起那根称为“恩惠”的杖,折断它,表明我废弃与万民所立的约。
- 当代译本 - 然后,我拿起那根叫“恩惠”的杖,把它折断,以废除我与万民所立的约。
- 圣经新译本 - 然后,我拿起我那根称为“恩宠”的杖,把它折断,表示要废除我与万民所立的约;
- 中文标准译本 - 然后我拿起那称为“恩慈”的杖,把它砍断了,为要废除我与万民所立的约。
- 现代标点和合本 - 我折断那称为“荣美”的杖,表明我废弃与万民所立的约。
- 和合本(拼音版) - 我折断那称为荣美的杖,表明我废弃与万民所立的约。
- New International Version - Then I took my staff called Favor and broke it, revoking the covenant I had made with all the nations.
- New International Reader's Version - Then I got my staff called Favor. I broke it. That meant the covenant the Lord had made with all the nations was broken.
- English Standard Version - And I took my staff Favor, and I broke it, annulling the covenant that I had made with all the peoples.
- New Living Translation - Then I took my staff called Favor and cut it in two, showing that I had revoked the covenant I had made with all the nations.
- The Message - Then I took the staff named Lovely and broke it across my knee, breaking the beautiful covenant I had made with all the peoples. In one stroke, both staff and covenant were broken. The money-hungry owners saw me do it and knew God was behind it.
- Christian Standard Bible - Next I took my staff called Favor and cut it in two, annulling the covenant I had made with all the peoples.
- New American Standard Bible - And I took my staff Favor and cut it in pieces, to break my covenant which I had made with all the peoples.
- New King James Version - And I took my staff, Beauty, and cut it in two, that I might break the covenant which I had made with all the peoples.
- Amplified Bible - I took my staff, Favor, and broke it in pieces, breaking the covenant which I had made with all the peoples.
- American Standard Version - And I took my staff Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the peoples.
- King James Version - And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.
- New English Translation - Then I took my staff “Pleasantness” and cut it in two to annul my covenant that I had made with all the people.
- 新標點和合本 - 我折斷那稱為「榮美」的杖,表明我廢棄與萬民所立的約。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我拿起那根稱為「恩惠」的杖,折斷它,表明我廢棄與萬民所立的約。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我拿起那根稱為「恩惠」的杖,折斷它,表明我廢棄與萬民所立的約。
- 當代譯本 - 然後,我拿起那根叫「恩惠」的杖,把它折斷,以廢除我與萬民所立的約。
- 聖經新譯本 - 然後,我拿起我那根稱為“恩寵”的杖,把它折斷,表示要廢除我與萬民所立的約;
- 呂振中譯本 - 我把我的棍杖、「溫和愉快」、折斷了,表示要廢棄我的約、就是我跟萬族之民所立的。
- 中文標準譯本 - 然後我拿起那稱為「恩慈」的杖,把它砍斷了,為要廢除我與萬民所立的約。
- 現代標點和合本 - 我折斷那稱為「榮美」的杖,表明我廢棄與萬民所立的約。
- 文理和合譯本 - 遂取我榮美之杖折之、以廢我與諸民所立之約、
- 文理委辦譯本 - 昔我有杖、厥名恩寵、今折斯杖、為毀民約之徵、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我杖稱恩寵者、我遂折之、以示我與列民所立之約將廢、
- Nueva Versión Internacional - Tomé entonces la vara a la que había llamado Gracia, y la quebré. De ese modo anulé el pacto que había hecho con todas las naciones.
- 현대인의 성경 - 그러고서 나는 ‘은총’ 이라 부르는 막대기를 가져다가 그것을 꺾어 모든 민족과 맺은 계약이 깨어짐을 보여 주었는데
- Новый Русский Перевод - Я взял свой посох, называвшийся «Благоволением», и сломал его, расторгнув завет, который я заключил со всеми народами.
- Восточный перевод - Я взял свой посох, называвшийся «Милостью», и сломал его, расторгнув соглашение, которое я заключил со всеми народами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я взял свой посох, называвшийся «Милостью», и сломал его, расторгнув соглашение, которое я заключил со всеми народами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я взял свой посох, называвшийся «Милостью», и сломал его, расторгнув соглашение, которое я заключил со всеми народами.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis je pris ma houlette que j’avais nommée Grâce et je la brisai pour annuler l’alliance que j’avais conclue avec tous les peuples .
- リビングバイブル - 私は「恵み」と名づけた杖を取り、二つに折りました。彼らを守り導くという契約を破棄したことを示したのです。
- Nova Versão Internacional - Então peguei a vara chamada Favor e a quebrei, cancelando a aliança que tinha feito com todas as nações.
- Hoffnung für alle - Ich nahm den Hirtenstab mit dem Namen »Freundschaft« und zerbrach ihn. So hob ich das Bündnis auf, das ich zugunsten der Israeliten mit allen Völkern ringsum geschlossen hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi tôi cầm cây gậy Thanh Lịch, bẻ làm đôi, chứng tỏ khế ước tôi kết với các nước nay bị hủy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าเอาไม้เท้าที่ชื่อว่า “พระคุณ” มาหักเสีย เป็นการล้มเลิกพันธสัญญาที่ข้าพเจ้าทำไว้กับประชาชาติทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าหักไม้เท้าที่ชื่อ ชื่นชอบ และพันธสัญญาที่ข้าพเจ้าได้ทำไว้กับประชาชนทั้งปวงกลายเป็นโมฆะ
交叉引用
- Ezekiel 16:59 - “‘For the Lord Yahweh says: “I will also deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant.
- Ezekiel 16:60 - Nevertheless I will remember my covenant with you in the days of your youth, and I will establish to you an everlasting covenant.
- Ezekiel 16:61 - Then you will remember your ways and be ashamed, when you receive your sisters, your elder sisters and your younger; and I will give them to you for daughters, but not by your covenant.
- Psalms 50:2 - Out of Zion, the perfection of beauty, God shines out.
- 1 Samuel 2:30 - “Therefore Yahweh, the God of Israel, says, ‘I said indeed that your house and the house of your father should walk before me forever.’ But now Yahweh says, ‘Far be it from me; for those who honor me I will honor, and those who despise me will be cursed.
- Romans 9:3 - For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers’ sake, my relatives according to the flesh
- Romans 9:4 - who are Israelites; whose is the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service, and the promises;
- Romans 9:5 - of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.
- Psalms 90:17 - Let the favor of the Lord our God be on us. Establish the work of our hands for us. Yes, establish the work of our hands.
- Hebrews 7:17 - for it is testified, “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.”
- Hebrews 7:18 - For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
- Hebrews 7:19 - (for the law made nothing perfect), and a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
- Hebrews 7:20 - Inasmuch as he was not made priest without the taking of an oath
- Hebrews 7:21 - (for they indeed have been made priests without an oath), but he with an oath by him that says of him, “The Lord swore and will not change his mind, ‘You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.’”
- Hebrews 7:22 - By so much, Jesus has become the collateral of a better covenant.
- Acts 6:13 - and set up false witnesses who said, “This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the law.
- Acts 6:14 - For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place, and will change the customs which Moses delivered to us.”
- Numbers 14:34 - After the number of the days in which you spied out the land, even forty days, for every day a year, you will bear your iniquities, even forty years, and you will know my alienation.’
- Hosea 1:9 - He said, “Call his name Lo-Ammi ; for you are not my people, and I will not be yours.
- Ezekiel 7:20 - As for the beauty of his ornament, he set it in majesty; but they made the images of their abominations and their detestable things therein. Therefore I have made it to them as an unclean thing.
- Ezekiel 7:21 - I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a plunder; and they will profane it.
- Ezekiel 7:22 - I will also turn my face from them, and they will profane my secret place. Robbers will enter into it, and profane it.
- Luke 21:32 - Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
- Galatians 3:16 - Now the promises were spoken to Abraham and to his offspring. He doesn’t say, “To descendants ”, as of many, but as of one, “To your offspring”, which is Christ.
- Galatians 3:17 - Now I say this: A covenant confirmed beforehand by God in Christ, the law, which came four hundred thirty years after, does not annul, so as to make the promise of no effect.
- Galatians 3:18 - For if the inheritance is of the law, it is no more of promise; but God has granted it to Abraham by promise.
- Daniel 9:26 - After the sixty-two weeks the Anointed One will be cut off, and will have nothing. The people of the prince who come will destroy the city and the sanctuary. Its end will be with a flood, and war will be even to the end. Desolations are determined.
- Ezekiel 24:21 - ‘Speak to the house of Israel, “The Lord Yahweh says: ‘Behold, I will profane my sanctuary, the pride of your power, the desire of your eyes, and that which your soul pities; and your sons and your daughters whom you have left behind will fall by the sword.
- Luke 21:5 - As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
- Luke 21:6 - “As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.”
- Hebrews 8:8 - For finding fault with them, he said, “Behold, the days come”, says the Lord, “that I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;
- Hebrews 8:9 - not according to the covenant that I made with their fathers, in the day that I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; for they didn’t continue in my covenant, and I disregarded them,” says the Lord.
- Hebrews 8:10 - “For this is the covenant that I will make with the house of Israel. After those days,” says the Lord; “I will put my laws into their mind, I will also write them on their heart. I will be their God, and they will be my people.
- Hebrews 8:11 - They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for all will know me, from their least to their greatest.
- Hebrews 8:12 - For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins and lawless deeds no more.”
- Hebrews 8:13 - In that he says, “A new covenant”, he has made the first old. But that which is becoming old and grows aged is near to vanishing away.
- Jeremiah 31:31 - “Behold, the days come,” says Yahweh, “that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
- Jeremiah 31:32 - not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which covenant of mine they broke, although I was a husband to them,” says Yahweh.
- Jeremiah 14:21 - Do not abhor us, for your name’s sake. Do not disgrace the throne of your glory. Remember, and don’t break your covenant with us.
- Psalms 89:39 - You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
- Zechariah 11:7 - So I fed the flock of slaughter, especially the oppressed of the flock. I took for myself two staffs. The one I called “Favor”, and the other I called “Union”, and I fed the flock.