Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:1 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เลบานอนเอ๋ย จงเปิดประตูทั้งหลายของเจ้าเถิด เพื่อไฟจะได้เผาผลาญเหล่าสนซีดาร์ของเจ้า!
  • 新标点和合本 - 黎巴嫩哪,开开你的门, 任火烧灭你的香柏树。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 黎巴嫩哪,敞开你的门, 任火吞灭你的香柏树。
  • 和合本2010(神版-简体) - 黎巴嫩哪,敞开你的门, 任火吞灭你的香柏树。
  • 当代译本 - 黎巴嫩啊,打开你的门吧, 好让火焰吞噬你的香柏树。
  • 圣经新译本 - 黎巴嫩哪!敞开你的门户, 好让火吞灭你的香柏树。
  • 中文标准译本 - 黎巴嫩哪,打开你的门吧! 火必吞噬你的香柏树。
  • 现代标点和合本 - 黎巴嫩哪,开开你的门, 任火烧灭你的香柏树!
  • 和合本(拼音版) - 黎巴嫩哪,开开你的门, 任火烧灭你的香柏树。
  • New International Version - Open your doors, Lebanon, so that fire may devour your cedars!
  • New International Reader's Version - Lebanon, open your doors! Then fire can burn up your cedar trees.
  • English Standard Version - Open your doors, O Lebanon, that the fire may devour your cedars!
  • New Living Translation - Open your doors, Lebanon, so that fire may devour your cedar forests.
  • The Message - Open your borders to the immigrants, proud Lebanon! Your sentinel trees will burn. Weep, great pine trees! Mourn, you sister cedars! Your towering trees are cordwood. Weep Bashan oak trees! Your thick forest is now a field of stumps. Do you hear the wailing of shepherds? They’ve lost everything they once owned. Do you hear the outrage of the lions? The mighty jungle of the Jordan is wasted. Make room for the returning exiles!
  • Christian Standard Bible - Open your gates, Lebanon, and fire will consume your cedars.
  • New American Standard Bible - Open your doors, Lebanon, So that a fire may feed on your cedars.
  • New King James Version - Open your doors, O Lebanon, That fire may devour your cedars.
  • Amplified Bible - Open your doors, O Lebanon, That fire may devour your cedars.
  • American Standard Version - Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
  • King James Version - Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
  • New English Translation - Open your gates, Lebanon, so that the fire may consume your cedars.
  • World English Bible - Open your doors, Lebanon, that the fire may devour your cedars.
  • 新標點和合本 - 黎巴嫩哪,開開你的門, 任火燒滅你的香柏樹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 黎巴嫩哪,敞開你的門, 任火吞滅你的香柏樹。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 黎巴嫩哪,敞開你的門, 任火吞滅你的香柏樹。
  • 當代譯本 - 黎巴嫩啊,打開你的門吧, 好讓火焰吞噬你的香柏樹。
  • 聖經新譯本 - 黎巴嫩哪!敞開你的門戶, 好讓火吞滅你的香柏樹。
  • 呂振中譯本 - 利巴嫩 哪,開門哦, 任火燒滅你的香柏樹哦!
  • 中文標準譯本 - 黎巴嫩哪,打開你的門吧! 火必吞噬你的香柏樹。
  • 現代標點和合本 - 黎巴嫩哪,開開你的門, 任火燒滅你的香柏樹!
  • 文理和合譯本 - 利巴嫩歟、其啟爾門、任火焚爾香柏、
  • 文理委辦譯本 - 利巴嫩當啟爾門、任爾柏 香木為火所焚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利巴嫩 歟、當啟爾門、任火焚爾柏香木、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Abre tus puertas, monte Líbano, para que el fuego devore tus cedros!
  • 현대인의 성경 - 레바논아, 네 문을 열고 불이 네 백향목을 사르게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрет твои кедры!
  • Восточный перевод - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры!
  • La Bible du Semeur 2015 - Liban, ouvre tes portes, et qu’un feu dévore tes cèdres  !
  • リビングバイブル - レバノンよ、さばきへの扉を開け。 おまえの森が火で焼き尽くされるように、 おまえは滅ぼされる。
  • Nova Versão Internacional - Abra as suas portas, ó Líbano, para que o fogo devore os seus cedros.
  • Hoffnung für alle - Öffne deine Tore, Libanon, damit Feuer deine Zedern verzehrt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Li-ban ơi, mở rộng cửa cho lửa thiêu sạch vườn bá hương.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ เลบานอน​เอ๋ย จง​เปิด​ประตู​ของ​เจ้า ให้​ไฟ​ลุก​ผลาญ​ดง​ซีดาร์​ของ​เจ้า
交叉引用
  • เอเสเคียล 31:3 - จงพิจารณาอัสซีเรีย ครั้งหนึ่งเคยเป็นสนซีดาร์ในเลบานอน กิ่งก้านงดงามแผ่ร่มเงาในป่า มันสูงเสียดฟ้า และชูยอดสง่าเหนือพุ่มหนา
  • ฮาบากุก 2:8 - เพราะเจ้าได้ปล้นชิงมาหลายชาติ ชนชาติที่เหลืออยู่จะปล้นเจ้า เพราะเจ้าทำให้คนต้องหลั่งเลือด เจ้าได้ทำลายดินแดนและเมืองต่างๆ ตลอดจนทุกคนในนั้น
  • มัทธิว 24:1 - ขณะพระเยซูทรงดำเนินออกจากพระวิหาร เหล่าสาวกเข้ามาหาพระองค์ ชวนให้พระองค์ชมอาคารต่างๆ ในบริเวณพระวิหาร
  • มัทธิว 24:2 - พระองค์ตรัสว่า “พวกท่านเห็นสิ่งทั้งปวงนี้ใช่ไหม? เราบอกความจริงแก่ท่านว่าศิลาที่นี่จะไม่เหลือซ้อนทับกันสักก้อนเดียว ทุกก้อนจะถูกโยนทิ้งลงมาหมด”
  • ลูกา 19:41 - เมื่อพระองค์เสด็จมาใกล้และเห็นกรุงเยรูซาเล็ม ก็ทรงร้องไห้สงสารกรุงนั้น
  • ลูกา 19:42 - และตรัสว่า “ถ้าเพียงแต่เจ้าได้รู้ในวันนี้ว่าอะไรจะนำสันติสุขมาสู่เจ้า แต่บัดนี้สิ่งนั้นถูกซ่อนจากสายตาของเจ้าแล้ว
  • ลูกา 19:43 - วาระนั้นจะมาถึง เมื่อศัตรูของเจ้าก่อเชิงเทินโจมตีและล้อมเจ้าไว้ทุกด้าน
  • ลูกา 19:44 - พวกเขาจะเหวี่ยงเจ้าลงกับพื้น ทั้งเจ้ากับลูกหลานภายในกำแพงของเจ้า เขาจะไม่ปล่อยให้ศิลาเหลือซ้อนทับกันสักก้อน เพราะเจ้าไม่ได้ตระหนักถึงเวลาที่พระเจ้าเสด็จมาหาเจ้า” ( มธ.21:12-16 ; มก.11:15-18 ; ยน.2:13-16 )
  • ฮักกัย 1:8 - จงขึ้นไปบนภูเขาและตัดไม้ลงมาสร้างพระนิเวศ เพื่อเราจะได้พึงพอใจและได้รับเกียรติ” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
  • ฮาบากุก 2:17 - ความโหดร้ายที่เจ้าทำไว้แก่เลบานอนจะล้มล้างเจ้า และการที่เจ้าทำลายล้างสัตว์ต่างๆ จะทำให้เจ้าหวาดกลัว เพราะเจ้าทำให้คนต้องหลั่งเลือด เจ้าได้ทำลายดินแดนและเมืองต่างๆ ตลอดจนทุกคนในนั้น
  • เศคาริยาห์ 14:1 - วันแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าใกล้จะมาถึงแล้วเมื่อพวกเจ้าแบ่งของที่ริบมาได้ในหมู่พวกเจ้า
  • เศคาริยาห์ 14:2 - เราจะรวบรวมประชาชาติทั้งมวลมาสู้รบกับเยรูซาเล็ม กรุงนั้นจะถูกยึด บ้านเรือนถูกปล้น ข้าวของถูกริบ พวกผู้หญิงถูกข่มขืน ประชาชนครึ่งเมืองถูกจับไปเป็นเชลย ส่วนที่เหลือจะยังคงอยู่ในกรุงนั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:22 - เพราะโทสะของเราจุดเปลวไฟ ซึ่งเผาถึงก้นบึ้งของแดนมรณา ไฟนั้นจะเผาผลาญโลกและพืชผลทั้งปวง และบันดาลให้ภูเขาทั้งหลายลุกเป็นไฟ
  • เศคาริยาห์ 10:10 - เราจะพาพวกเขากลับมาจากอียิปต์ รวบรวมกลับมาจากอัสซีเรีย เราจะนำพวกเขามายังกิเลอาดและเลบานอน และจะไม่มีที่เพียงพอสำหรับทุกคน
  • เยเรมีย์ 22:23 - เจ้าผู้อาศัยใน ‘ตำหนักเลบานอน ’ ผู้พักสบายในเรือนไม้สนซีดาร์ เจ้าจะร้องครวญครางสักเท่าใด เมื่อความเจ็บปวดมาถึงเจ้า เหมือนความเจ็บปวดของหญิงที่คลอดลูก!”
  • ลูกา 21:23 - วันเหล่านั้นน่าหวาดกลัวยิ่งนักสำหรับหญิงมีครรภ์และแม่ลูกอ่อน! จะเกิดทุกข์เข็ญครั้งใหญ่ในแผ่นดินและจะมีพระพิโรธต่อชนชาตินี้
  • ลูกา 21:24 - เขาทั้งหลายจะล้มตายด้วยคมดาบ จะถูกจับกุมเป็นนักโทษ และถูกนำตัวไปยังประชาชาติทั้งปวง คนต่างชาติจะเหยียบ ย่ำกรุงเยรูซาเล็ม จนครบวาระกำหนดของคนต่างชาติ
  • เยเรมีย์ 22:6 - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสเกี่ยวกับวังของกษัตริย์ยูดาห์ว่า “แม้เจ้าจะเป็นเหมือนกิเลอาดสำหรับเรา เหมือนยอดเขาแห่งเลบานอน เราก็จะทำให้เจ้าเหมือนถิ่นกันดาร เหมือนเมืองซึ่งไม่มีใครอยู่อาศัย
  • เยเรมีย์ 22:7 - เราจะส่งผู้ทำลายมาเล่นงานเจ้า แต่ละคนถืออาวุธของตนมา เขาจะรื้อคานสนซีดาร์ชั้นดีของเจ้าออก และโยนเข้ากองไฟ
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เลบานอนเอ๋ย จงเปิดประตูทั้งหลายของเจ้าเถิด เพื่อไฟจะได้เผาผลาญเหล่าสนซีดาร์ของเจ้า!
  • 新标点和合本 - 黎巴嫩哪,开开你的门, 任火烧灭你的香柏树。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 黎巴嫩哪,敞开你的门, 任火吞灭你的香柏树。
  • 和合本2010(神版-简体) - 黎巴嫩哪,敞开你的门, 任火吞灭你的香柏树。
  • 当代译本 - 黎巴嫩啊,打开你的门吧, 好让火焰吞噬你的香柏树。
  • 圣经新译本 - 黎巴嫩哪!敞开你的门户, 好让火吞灭你的香柏树。
  • 中文标准译本 - 黎巴嫩哪,打开你的门吧! 火必吞噬你的香柏树。
  • 现代标点和合本 - 黎巴嫩哪,开开你的门, 任火烧灭你的香柏树!
  • 和合本(拼音版) - 黎巴嫩哪,开开你的门, 任火烧灭你的香柏树。
  • New International Version - Open your doors, Lebanon, so that fire may devour your cedars!
  • New International Reader's Version - Lebanon, open your doors! Then fire can burn up your cedar trees.
  • English Standard Version - Open your doors, O Lebanon, that the fire may devour your cedars!
  • New Living Translation - Open your doors, Lebanon, so that fire may devour your cedar forests.
  • The Message - Open your borders to the immigrants, proud Lebanon! Your sentinel trees will burn. Weep, great pine trees! Mourn, you sister cedars! Your towering trees are cordwood. Weep Bashan oak trees! Your thick forest is now a field of stumps. Do you hear the wailing of shepherds? They’ve lost everything they once owned. Do you hear the outrage of the lions? The mighty jungle of the Jordan is wasted. Make room for the returning exiles!
  • Christian Standard Bible - Open your gates, Lebanon, and fire will consume your cedars.
  • New American Standard Bible - Open your doors, Lebanon, So that a fire may feed on your cedars.
  • New King James Version - Open your doors, O Lebanon, That fire may devour your cedars.
  • Amplified Bible - Open your doors, O Lebanon, That fire may devour your cedars.
  • American Standard Version - Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
  • King James Version - Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
  • New English Translation - Open your gates, Lebanon, so that the fire may consume your cedars.
  • World English Bible - Open your doors, Lebanon, that the fire may devour your cedars.
  • 新標點和合本 - 黎巴嫩哪,開開你的門, 任火燒滅你的香柏樹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 黎巴嫩哪,敞開你的門, 任火吞滅你的香柏樹。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 黎巴嫩哪,敞開你的門, 任火吞滅你的香柏樹。
  • 當代譯本 - 黎巴嫩啊,打開你的門吧, 好讓火焰吞噬你的香柏樹。
  • 聖經新譯本 - 黎巴嫩哪!敞開你的門戶, 好讓火吞滅你的香柏樹。
  • 呂振中譯本 - 利巴嫩 哪,開門哦, 任火燒滅你的香柏樹哦!
  • 中文標準譯本 - 黎巴嫩哪,打開你的門吧! 火必吞噬你的香柏樹。
  • 現代標點和合本 - 黎巴嫩哪,開開你的門, 任火燒滅你的香柏樹!
  • 文理和合譯本 - 利巴嫩歟、其啟爾門、任火焚爾香柏、
  • 文理委辦譯本 - 利巴嫩當啟爾門、任爾柏 香木為火所焚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利巴嫩 歟、當啟爾門、任火焚爾柏香木、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Abre tus puertas, monte Líbano, para que el fuego devore tus cedros!
  • 현대인의 성경 - 레바논아, 네 문을 열고 불이 네 백향목을 사르게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрет твои кедры!
  • Восточный перевод - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры!
  • La Bible du Semeur 2015 - Liban, ouvre tes portes, et qu’un feu dévore tes cèdres  !
  • リビングバイブル - レバノンよ、さばきへの扉を開け。 おまえの森が火で焼き尽くされるように、 おまえは滅ぼされる。
  • Nova Versão Internacional - Abra as suas portas, ó Líbano, para que o fogo devore os seus cedros.
  • Hoffnung für alle - Öffne deine Tore, Libanon, damit Feuer deine Zedern verzehrt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Li-ban ơi, mở rộng cửa cho lửa thiêu sạch vườn bá hương.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ เลบานอน​เอ๋ย จง​เปิด​ประตู​ของ​เจ้า ให้​ไฟ​ลุก​ผลาญ​ดง​ซีดาร์​ของ​เจ้า
  • เอเสเคียล 31:3 - จงพิจารณาอัสซีเรีย ครั้งหนึ่งเคยเป็นสนซีดาร์ในเลบานอน กิ่งก้านงดงามแผ่ร่มเงาในป่า มันสูงเสียดฟ้า และชูยอดสง่าเหนือพุ่มหนา
  • ฮาบากุก 2:8 - เพราะเจ้าได้ปล้นชิงมาหลายชาติ ชนชาติที่เหลืออยู่จะปล้นเจ้า เพราะเจ้าทำให้คนต้องหลั่งเลือด เจ้าได้ทำลายดินแดนและเมืองต่างๆ ตลอดจนทุกคนในนั้น
  • มัทธิว 24:1 - ขณะพระเยซูทรงดำเนินออกจากพระวิหาร เหล่าสาวกเข้ามาหาพระองค์ ชวนให้พระองค์ชมอาคารต่างๆ ในบริเวณพระวิหาร
  • มัทธิว 24:2 - พระองค์ตรัสว่า “พวกท่านเห็นสิ่งทั้งปวงนี้ใช่ไหม? เราบอกความจริงแก่ท่านว่าศิลาที่นี่จะไม่เหลือซ้อนทับกันสักก้อนเดียว ทุกก้อนจะถูกโยนทิ้งลงมาหมด”
  • ลูกา 19:41 - เมื่อพระองค์เสด็จมาใกล้และเห็นกรุงเยรูซาเล็ม ก็ทรงร้องไห้สงสารกรุงนั้น
  • ลูกา 19:42 - และตรัสว่า “ถ้าเพียงแต่เจ้าได้รู้ในวันนี้ว่าอะไรจะนำสันติสุขมาสู่เจ้า แต่บัดนี้สิ่งนั้นถูกซ่อนจากสายตาของเจ้าแล้ว
  • ลูกา 19:43 - วาระนั้นจะมาถึง เมื่อศัตรูของเจ้าก่อเชิงเทินโจมตีและล้อมเจ้าไว้ทุกด้าน
  • ลูกา 19:44 - พวกเขาจะเหวี่ยงเจ้าลงกับพื้น ทั้งเจ้ากับลูกหลานภายในกำแพงของเจ้า เขาจะไม่ปล่อยให้ศิลาเหลือซ้อนทับกันสักก้อน เพราะเจ้าไม่ได้ตระหนักถึงเวลาที่พระเจ้าเสด็จมาหาเจ้า” ( มธ.21:12-16 ; มก.11:15-18 ; ยน.2:13-16 )
  • ฮักกัย 1:8 - จงขึ้นไปบนภูเขาและตัดไม้ลงมาสร้างพระนิเวศ เพื่อเราจะได้พึงพอใจและได้รับเกียรติ” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
  • ฮาบากุก 2:17 - ความโหดร้ายที่เจ้าทำไว้แก่เลบานอนจะล้มล้างเจ้า และการที่เจ้าทำลายล้างสัตว์ต่างๆ จะทำให้เจ้าหวาดกลัว เพราะเจ้าทำให้คนต้องหลั่งเลือด เจ้าได้ทำลายดินแดนและเมืองต่างๆ ตลอดจนทุกคนในนั้น
  • เศคาริยาห์ 14:1 - วันแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าใกล้จะมาถึงแล้วเมื่อพวกเจ้าแบ่งของที่ริบมาได้ในหมู่พวกเจ้า
  • เศคาริยาห์ 14:2 - เราจะรวบรวมประชาชาติทั้งมวลมาสู้รบกับเยรูซาเล็ม กรุงนั้นจะถูกยึด บ้านเรือนถูกปล้น ข้าวของถูกริบ พวกผู้หญิงถูกข่มขืน ประชาชนครึ่งเมืองถูกจับไปเป็นเชลย ส่วนที่เหลือจะยังคงอยู่ในกรุงนั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:22 - เพราะโทสะของเราจุดเปลวไฟ ซึ่งเผาถึงก้นบึ้งของแดนมรณา ไฟนั้นจะเผาผลาญโลกและพืชผลทั้งปวง และบันดาลให้ภูเขาทั้งหลายลุกเป็นไฟ
  • เศคาริยาห์ 10:10 - เราจะพาพวกเขากลับมาจากอียิปต์ รวบรวมกลับมาจากอัสซีเรีย เราจะนำพวกเขามายังกิเลอาดและเลบานอน และจะไม่มีที่เพียงพอสำหรับทุกคน
  • เยเรมีย์ 22:23 - เจ้าผู้อาศัยใน ‘ตำหนักเลบานอน ’ ผู้พักสบายในเรือนไม้สนซีดาร์ เจ้าจะร้องครวญครางสักเท่าใด เมื่อความเจ็บปวดมาถึงเจ้า เหมือนความเจ็บปวดของหญิงที่คลอดลูก!”
  • ลูกา 21:23 - วันเหล่านั้นน่าหวาดกลัวยิ่งนักสำหรับหญิงมีครรภ์และแม่ลูกอ่อน! จะเกิดทุกข์เข็ญครั้งใหญ่ในแผ่นดินและจะมีพระพิโรธต่อชนชาตินี้
  • ลูกา 21:24 - เขาทั้งหลายจะล้มตายด้วยคมดาบ จะถูกจับกุมเป็นนักโทษ และถูกนำตัวไปยังประชาชาติทั้งปวง คนต่างชาติจะเหยียบ ย่ำกรุงเยรูซาเล็ม จนครบวาระกำหนดของคนต่างชาติ
  • เยเรมีย์ 22:6 - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสเกี่ยวกับวังของกษัตริย์ยูดาห์ว่า “แม้เจ้าจะเป็นเหมือนกิเลอาดสำหรับเรา เหมือนยอดเขาแห่งเลบานอน เราก็จะทำให้เจ้าเหมือนถิ่นกันดาร เหมือนเมืองซึ่งไม่มีใครอยู่อาศัย
  • เยเรมีย์ 22:7 - เราจะส่งผู้ทำลายมาเล่นงานเจ้า แต่ละคนถืออาวุธของตนมา เขาจะรื้อคานสนซีดาร์ชั้นดีของเจ้าออก และโยนเข้ากองไฟ
圣经
资源
计划
奉献