Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:4 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 彼らの中から礎石が、 すべての望みがその上にかかる杭が、 戦いを勝利に導く弓が、 全地の支配者が出て来る。
  • 新标点和合本 - 房角石、钉子、争战的弓, 和一切掌权的都从他而出。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 房角石从他而出, 橛子从他而出, 战争的弓也从他而出, 每一个掌权的都从他而出。
  • 和合本2010(神版-简体) - 房角石从他而出, 橛子从他而出, 战争的弓也从他而出, 每一个掌权的都从他而出。
  • 当代译本 - 房角石、橛子、战弓, 以及所有掌权者必出自犹大。
  • 圣经新译本 - 房角石、 帐棚桩、 作战的弓 和所有的统治者,都从犹大而出。
  • 中文标准译本 - 房角石从他们而出, 橛子从他们而出, 争战的弓从他们而出, 所有的掌权者也都从他们而出。
  • 现代标点和合本 - 房角石、钉子、争战的弓 和一切掌权的都从他而出。
  • 和合本(拼音版) - 房角石、钉子、争战的弓 和一切掌权的都从他而出。
  • New International Version - From Judah will come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle bow, from him every ruler.
  • New International Reader's Version - The most important building stone will come from the tribe of Judah. The tent stake will also come from it. And the bow that is used in battle will come from it. In fact, every ruler will come from it.
  • English Standard Version - From him shall come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle bow, from him every ruler—all of them together.
  • New Living Translation - From Judah will come the cornerstone, the tent peg, the bow for battle, and all the rulers.
  • Christian Standard Bible - The cornerstone, the tent peg, the battle bow, and every ruler —  all will go out from him together.
  • New American Standard Bible - From them will come the cornerstone, From them the tent peg, From them the bow of battle, From them every tyrant, all of them together.
  • New King James Version - From him comes the cornerstone, From him the tent peg, From him the battle bow, From him every ruler together.
  • Amplified Bible - From them (Judah) shall come the Cornerstone, From them the tent peg, From them the bow of battle, From them every ruler, all of them together.
  • American Standard Version - From him shall come forth the corner-stone, from him the nail, from him the battle bow, from him every ruler together.
  • King James Version - Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together.
  • New English Translation - From him will come the cornerstone, the wall peg, the battle bow, and every ruler.
  • World English Bible - From him will come the cornerstone, from him the nail, from him the battle bow, from him every ruler together.
  • 新標點和合本 - 房角石、釘子、爭戰的弓, 和一切掌權的都從他而出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 房角石從他而出, 橛子從他而出, 戰爭的弓也從他而出, 每一個掌權的都從他而出。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 房角石從他而出, 橛子從他而出, 戰爭的弓也從他而出, 每一個掌權的都從他而出。
  • 當代譯本 - 房角石、橛子、戰弓, 以及所有掌權者必出自猶大。
  • 聖經新譯本 - 房角石、 帳棚樁、 作戰的弓 和所有的統治者,都從猶大而出。
  • 呂振中譯本 - 房角石從他 們 而 取 , 橛子從他 們 而 採 , 作戰的弓從他 們 而 擇 , 個個統治者從他 們 而出。
  • 中文標準譯本 - 房角石從他們而出, 橛子從他們而出, 爭戰的弓從他們而出, 所有的掌權者也都從他們而出。
  • 現代標點和合本 - 房角石、釘子、爭戰的弓 和一切掌權的都從他而出。
  • 文理和合譯本 - 隅石、幕釘、戰弓、及諸主治者、將皆出於彼、
  • 文理委辦譯本 - 治國之君若柱石、若堅釘、若強弓、皆出自猶大、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王者 王者原文作隅石 自彼而出、元帥 元帥原文作釘 自彼而出、戰士 戰士原文作弓 自彼而出、一切秉權者 秉權者或作將帥 自彼而出、
  • Nueva Versión Internacional - De Judá saldrán la piedra angular y la estaca de la carpa, el arco de guerra y todo gobernante.
  • 현대인의 성경 - 그들에게서 통치자와 지도자와 군 지휘관들이 나올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Из Иуды будут их правители – их «краеугольный камень», их «колышек для шатра», их «лук для битвы».
  • Восточный перевод - Из народа Иудеи будут их правители – их «краеугольный камень», их «колышек для шатра», их «лук для битвы».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из народа Иудеи будут их правители – их «краеугольный камень», их «колышек для шатра», их «лук для битвы».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из народа Иудеи будут их правители – их «краеугольный камень», их «колышек для шатра», их «лук для битвы».
  • La Bible du Semeur 2015 - Car la pierre angulaire ╵sortira de Juda, de lui aussi viendra ╵le piquet de la tente ainsi que l’arc de guerre. Oui, de lui tous les chefs ╵seront issus.
  • Nova Versão Internacional - Dele virão a pedra fundamental e a estaca da tenda, o arco da batalha e os governantes.
  • Hoffnung für alle - Aus Juda kommen die zukünftigen Führer meines Volkes; man nennt sie ›Eckstein‹, ›Zeltpflock‹ und ›Kriegsbogen‹.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ Giu-đa sẽ có một tảng đá móng, một mấu chốt, một cung trận, và các nhà lãnh đạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศิลามุมเอกจะมาจากยูดาห์ อีกทั้งหมุดเต็นท์ ธนูศึก และผู้ปกครองทุกคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศิลา​มุม​เอก​จะ​มา​จาก​เขา หมุด​ยึด​กระโจม​จะ​มา​จาก​เขา คัน​ธนู​จะ​มา​จาก​เขา ผู้​ปกครอง​จะ​มา​จาก​เขา มา​ด้วย​กัน​ทั้ง​หมด
交叉引用
  • エペソ人への手紙 4:8 - 聖書の詩篇の作者は、こう言っています。 「(キリストは)復活してサタンに打ち勝ち、 勝利を得て天に帰られた時、 人々に惜しみなく賜物をお与えになった。」(詩篇68・18)
  • エペソ人への手紙 4:9 - ここで、キリストが「天に帰られた」という点に注意してください。つまり、最初は天の一番高い所におられたのに、地の一番低い所に下られたことを意味します。
  • エペソ人への手紙 4:10 - この下って来られた方が、天に帰られたのです。それは、キリストが、底辺から頂点に至るまで、あらゆる点であらゆるものを満たすためなのです。
  • エペソ人への手紙 4:11 - さてこうして、ある者には使徒としての賜物が与えられ、ある者にはすぐれた説教者としての賜物が与えられました。また、キリストを救い主として信じるように人々を指導する賜物を受けた者もいれば、羊を見守る羊飼いのように、神の民となった人たちの世話をし、教え導く力を受けた者もいます。
  • エペソ人への手紙 6:10 - 最後に、覚えておいてほしいことがあります。あなたがたは、自分のうちにある主の全能の力によって強められるようにしてください。
  • エペソ人への手紙 6:11 - 悪魔のどんな策略にも立ち向かえるように、神のすべての武具で身をかためなさい。
  • エペソ人への手紙 6:12 - 戦う相手は、血肉を持った人間ではなく、肉体のない者たちです。すなわち、目に見えない世界の支配者たち、この世を支配する暗闇の大王たち、それに、天にいる無数の悪霊です。
  • エペソ人への手紙 6:13 - ですから、いつどんな攻撃にも対抗できるように、神のすべての武具を用いなさい。そうすれば、すべてが終わった時も、なおしっかり立てるでしょう。
  • エペソ人への手紙 6:14 - しかし、そのためには、腰に真理の帯をしめ、神の承認という胸当てをつけなければなりません。
  • エペソ人への手紙 6:15 - 次に、平和の福音を伝えるために直ちに出発できる、丈夫なくつをはきなさい。
  • エペソ人への手紙 6:16 - どんな戦いにも、守りの盾として必要なのは信仰です。これがあれば、サタンが射かけてくる火矢を消し止めることができます。
  • エペソ人への手紙 6:17 - また、救いのかぶとをかぶり、御霊の下さる剣である神のことばを手にしなさい。
  • ゼカリヤ書 12:6 - その日、わたしはユダ部族を、森を燃え立たせる小さな炎のように、わらの束の間にあるマッチのようにする。彼らは、右も左も近隣の国々を焼き尽くすが、エルサレムは動かされずにいる。
  • ゼカリヤ書 12:7 - 主はエルサレムより先に、まずユダに残されていた者に勝利を与える。それは、エルサレムの民とダビデの家が、その成功を自慢することがないためだ。
  • ゼカリヤ書 12:8 - 主はエルサレムの民を守る。その中で一番弱い者も、ダビデのように強くなる。ダビデの家は彼らにとって神のようになり、彼らの前を行く主の使いのようになる。
  • イザヤ書 22:23 - わたしは彼を、わたしの民を支えるための、 しっかり打ち込まれた太い釘とする。 人々は彼に全権をゆだね、彼は家門の誉れとなる。』」
  • イザヤ書 22:25 - しかし主はやがて、 壁にしっかり打ち込まれたこの太い釘を抜きます。 それはすっぽり抜け落ち、 支えていた物もいっせいにくずれ落ちます。 神がそう語ったからです。
  • 創世記 49:24 - だが、力あるヤコブの神、イスラエルを守る羊飼い、また岩である方のおかげで、みごと敵を打ち負かした。
  • ゼカリヤ書 1:20 - それから主は私に、四人の鍛冶職人を見せました。
  • ゼカリヤ書 1:21 - 私は、「この人たちは何をしに来たのですか」と尋ねました。御使いが答えました。「ユダを散り散りにさせた四本の角をつかんで、金床の上でたたいて砕き、投げ捨てるために来たのだ。」
  • イザヤ書 54:16 - 炉の火を吹き起こして武器を作る者は、 わたしが造った。破壊する軍隊も、わたしが造った。
  • 詩篇 118:22 - 大工の捨てた石が、 今では一番大切な土台石になりました。
  • エレミヤ書 1:18 - わたしは今日、 おまえを彼らにはたち打ちできない者とした。 彼らはどうしても、 おまえに危害を加えることができない。 おまえは、難攻不落の町のように がんじょうそのもので、 鉄の柱、青銅の重い門のように強い。 王たち、将校たち、祭司たちをはじめ、 この国の民は、おまえと戦っても、 とうてい勝ち目がない。
  • ゼカリヤ書 9:13 - ユダよ、おまえはわたしの弓だ。 エフライムよ、おまえはわたしの矢だ。 二人とも、わたしの剣、 ギリシヤ人に向かって勇士が振りかざす剣のようだ。」
  • ゼカリヤ書 9:14 - 主は戦っているご自分の民の先頭に立ちます。 その矢は、いなずまのように飛びます。 神である主は召集ラッパを吹き鳴らし、 南から砂漠を通って吹いて来るつむじ風のように、 敵に突進するのです。
  • ゼカリヤ書 9:15 - 神の守りがあるので、神の民は敵を制圧し、 踏みにじるでしょう。 彼らは勝利を味わい、勝ちどきを上げます。 敵は殺され、至る所で恐ろしい大虐殺が行われます。
  • ゼカリヤ書 9:16 - その日、彼らの神である主は、 羊飼いが羊の世話をするようにご自分の民を救います。 彼らは、王冠にきらめく宝石のように、 神の地で光り輝くのです。 すべてはなんとすばらしく、美しいことでしょう。 あり余る穀物とぶどう酒が、 青年たちをはつらつとさせます。 彼らは健康と幸福に満ちあふれるのです。
  • サムエル記Ⅰ 14:38 - そこでサウルは兵士の長を集め、「何かまずいことがあったのだ。今日、どんな罪が犯されたのか、はっきりさせる必要がある。
  • ヨハネの黙示録 17:14 - そして、彼らは団結して小羊と戦いますが、小羊の勝利に終わります。なぜなら、小羊は主の主、王の王であり、彼に従う者たちは、えり抜きの忠実な者だからです。
  • イザヤ書 49:2 - 主は私のさばきのことばを、 剣のように鋭くし、 私を御手の中に隠しました。 私は神の矢筒の中にある、 研ぎすました矢のようです。
  • マタイの福音書 9:38 - ですから、収穫の主である神に祈りなさい。刈り入れの場にもっと多くの働き手を送ってくださるように願うのです。」
  • ヨハネの黙示録 19:13 - この方は血に染まった衣を着ていて、「神のことば」という名で呼ばれました。
  • ヨハネの黙示録 19:14 - 天の軍勢はきよく真っ白な麻布を身につけ、白馬にまたがって彼に従いました。
  • ヨハネの黙示録 19:15 - この方は、諸国の民を打つために、鋭い剣をくわえておられました。そして、鉄のような手で、国々を完全に支配なさり、また、全能の神の激しい怒りに満たされた酒ぶねを踏まれます。
  • ミカ書 5:5 - この方は私たちの平和となる。 アッシリヤが攻め入り、 私たちの領土を踏みにじる時、 この方は、 七人の牧者と八人の指導者を立てる。
  • ミカ書 5:6 - 彼らは抜き身の剣でアッシリヤを支配し、 ニムロデの地(バビロニヤ)の門に入る。 アッシリヤ人が私たちの国に侵入する時、 この方が私たちを救い出す。
  • ミカ書 5:7 - その時、イスラエルの国民は、 そっと下りる露や待ちに待った雨のように、 世界を潤してさわやかにする。 彼らはもはや人に望みを置かない。
  • ミカ書 5:8 - イスラエルはライオンのように強くなり、 その前で、世界の国々は羊のようにおとなしくなる。
  • エズラ記 9:8 - しかし、あなたは今、しばしの平和を与えてくださいました。私たち少数の者が捕囚からエルサレムに戻ることをお許しになったのです。奴隷の身に、しばしの喜びと新しいいのちを与えてくださいました。
  • テモテへの手紙Ⅱ 2:4 - キリストの兵士となった以上、この世のさまざまな事に心を奪われていてはなりません。そんなことでは、キリストの兵の一員にしてくださった方を悲しませるだけです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 10:4 - 悪魔の要塞を打ち破るために、人間の手によらない神の強力な武器を使います。
  • コリント人への手紙Ⅱ 10:5 - この武器は、神に逆らうあらゆる高慢な議論と、人々の目から神を隠している、あらゆる壁を打ち砕きます。この武器を用いて私は、反抗する者を捕虜として神に連れ戻し、回心させて、キリストに従わせます。
  • イザヤ書 19:13 - ツォアンの博学者たちは頼りにならず、 メンピス(エジプト古王国時代の首都)の知識人たちも、すっかり惑わされています。 なるほど、彼らはあなたにとって 最高の策略家でしょう。 しかし、その浅はかな進言によって、 エジプトは滅んだのです。
  • イザヤ書 41:14 - イスラエルよ、たとえ軽蔑されても恐れるな。 わたしは必ずあなたを助ける。 わたしは主、あなたを贖う者だ。 わたしはイスラエルの聖なる神だ。
  • イザヤ書 41:15 - あなたは新しい鋭い刃のついた打穀機となり、 敵という敵を粉々にし、もみがらの山をつくる。
  • イザヤ書 41:16 - それを空中に放り上げると、風が吹き飛ばし、 つむじ風がまき散らす。 こうして主の喜びがあなたの心を満たし、 あなたはイスラエルの神を誇りに思うようになる。
  • ゼカリヤ書 9:8 - わたしはイスラエルに侵入する敵を防ぐ見張りのように、 わたしの神殿を囲む。 敵の動きを見張り、近づかせない。 外国の迫害者がわたしの民の地を襲うことは 二度とない。
  • ゼカリヤ書 9:10 - わたしは、イスラエルにいるわたしの民も含めて、 地上のすべての民の武装を解除する。 この王は諸国に平和をもたらす。 その領土は海から海へ、川から地の果てに及ぶ。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 彼らの中から礎石が、 すべての望みがその上にかかる杭が、 戦いを勝利に導く弓が、 全地の支配者が出て来る。
  • 新标点和合本 - 房角石、钉子、争战的弓, 和一切掌权的都从他而出。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 房角石从他而出, 橛子从他而出, 战争的弓也从他而出, 每一个掌权的都从他而出。
  • 和合本2010(神版-简体) - 房角石从他而出, 橛子从他而出, 战争的弓也从他而出, 每一个掌权的都从他而出。
  • 当代译本 - 房角石、橛子、战弓, 以及所有掌权者必出自犹大。
  • 圣经新译本 - 房角石、 帐棚桩、 作战的弓 和所有的统治者,都从犹大而出。
  • 中文标准译本 - 房角石从他们而出, 橛子从他们而出, 争战的弓从他们而出, 所有的掌权者也都从他们而出。
  • 现代标点和合本 - 房角石、钉子、争战的弓 和一切掌权的都从他而出。
  • 和合本(拼音版) - 房角石、钉子、争战的弓 和一切掌权的都从他而出。
  • New International Version - From Judah will come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle bow, from him every ruler.
  • New International Reader's Version - The most important building stone will come from the tribe of Judah. The tent stake will also come from it. And the bow that is used in battle will come from it. In fact, every ruler will come from it.
  • English Standard Version - From him shall come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle bow, from him every ruler—all of them together.
  • New Living Translation - From Judah will come the cornerstone, the tent peg, the bow for battle, and all the rulers.
  • Christian Standard Bible - The cornerstone, the tent peg, the battle bow, and every ruler —  all will go out from him together.
  • New American Standard Bible - From them will come the cornerstone, From them the tent peg, From them the bow of battle, From them every tyrant, all of them together.
  • New King James Version - From him comes the cornerstone, From him the tent peg, From him the battle bow, From him every ruler together.
  • Amplified Bible - From them (Judah) shall come the Cornerstone, From them the tent peg, From them the bow of battle, From them every ruler, all of them together.
  • American Standard Version - From him shall come forth the corner-stone, from him the nail, from him the battle bow, from him every ruler together.
  • King James Version - Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together.
  • New English Translation - From him will come the cornerstone, the wall peg, the battle bow, and every ruler.
  • World English Bible - From him will come the cornerstone, from him the nail, from him the battle bow, from him every ruler together.
  • 新標點和合本 - 房角石、釘子、爭戰的弓, 和一切掌權的都從他而出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 房角石從他而出, 橛子從他而出, 戰爭的弓也從他而出, 每一個掌權的都從他而出。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 房角石從他而出, 橛子從他而出, 戰爭的弓也從他而出, 每一個掌權的都從他而出。
  • 當代譯本 - 房角石、橛子、戰弓, 以及所有掌權者必出自猶大。
  • 聖經新譯本 - 房角石、 帳棚樁、 作戰的弓 和所有的統治者,都從猶大而出。
  • 呂振中譯本 - 房角石從他 們 而 取 , 橛子從他 們 而 採 , 作戰的弓從他 們 而 擇 , 個個統治者從他 們 而出。
  • 中文標準譯本 - 房角石從他們而出, 橛子從他們而出, 爭戰的弓從他們而出, 所有的掌權者也都從他們而出。
  • 現代標點和合本 - 房角石、釘子、爭戰的弓 和一切掌權的都從他而出。
  • 文理和合譯本 - 隅石、幕釘、戰弓、及諸主治者、將皆出於彼、
  • 文理委辦譯本 - 治國之君若柱石、若堅釘、若強弓、皆出自猶大、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王者 王者原文作隅石 自彼而出、元帥 元帥原文作釘 自彼而出、戰士 戰士原文作弓 自彼而出、一切秉權者 秉權者或作將帥 自彼而出、
  • Nueva Versión Internacional - De Judá saldrán la piedra angular y la estaca de la carpa, el arco de guerra y todo gobernante.
  • 현대인의 성경 - 그들에게서 통치자와 지도자와 군 지휘관들이 나올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Из Иуды будут их правители – их «краеугольный камень», их «колышек для шатра», их «лук для битвы».
  • Восточный перевод - Из народа Иудеи будут их правители – их «краеугольный камень», их «колышек для шатра», их «лук для битвы».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из народа Иудеи будут их правители – их «краеугольный камень», их «колышек для шатра», их «лук для битвы».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из народа Иудеи будут их правители – их «краеугольный камень», их «колышек для шатра», их «лук для битвы».
  • La Bible du Semeur 2015 - Car la pierre angulaire ╵sortira de Juda, de lui aussi viendra ╵le piquet de la tente ainsi que l’arc de guerre. Oui, de lui tous les chefs ╵seront issus.
  • Nova Versão Internacional - Dele virão a pedra fundamental e a estaca da tenda, o arco da batalha e os governantes.
  • Hoffnung für alle - Aus Juda kommen die zukünftigen Führer meines Volkes; man nennt sie ›Eckstein‹, ›Zeltpflock‹ und ›Kriegsbogen‹.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ Giu-đa sẽ có một tảng đá móng, một mấu chốt, một cung trận, và các nhà lãnh đạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศิลามุมเอกจะมาจากยูดาห์ อีกทั้งหมุดเต็นท์ ธนูศึก และผู้ปกครองทุกคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศิลา​มุม​เอก​จะ​มา​จาก​เขา หมุด​ยึด​กระโจม​จะ​มา​จาก​เขา คัน​ธนู​จะ​มา​จาก​เขา ผู้​ปกครอง​จะ​มา​จาก​เขา มา​ด้วย​กัน​ทั้ง​หมด
  • エペソ人への手紙 4:8 - 聖書の詩篇の作者は、こう言っています。 「(キリストは)復活してサタンに打ち勝ち、 勝利を得て天に帰られた時、 人々に惜しみなく賜物をお与えになった。」(詩篇68・18)
  • エペソ人への手紙 4:9 - ここで、キリストが「天に帰られた」という点に注意してください。つまり、最初は天の一番高い所におられたのに、地の一番低い所に下られたことを意味します。
  • エペソ人への手紙 4:10 - この下って来られた方が、天に帰られたのです。それは、キリストが、底辺から頂点に至るまで、あらゆる点であらゆるものを満たすためなのです。
  • エペソ人への手紙 4:11 - さてこうして、ある者には使徒としての賜物が与えられ、ある者にはすぐれた説教者としての賜物が与えられました。また、キリストを救い主として信じるように人々を指導する賜物を受けた者もいれば、羊を見守る羊飼いのように、神の民となった人たちの世話をし、教え導く力を受けた者もいます。
  • エペソ人への手紙 6:10 - 最後に、覚えておいてほしいことがあります。あなたがたは、自分のうちにある主の全能の力によって強められるようにしてください。
  • エペソ人への手紙 6:11 - 悪魔のどんな策略にも立ち向かえるように、神のすべての武具で身をかためなさい。
  • エペソ人への手紙 6:12 - 戦う相手は、血肉を持った人間ではなく、肉体のない者たちです。すなわち、目に見えない世界の支配者たち、この世を支配する暗闇の大王たち、それに、天にいる無数の悪霊です。
  • エペソ人への手紙 6:13 - ですから、いつどんな攻撃にも対抗できるように、神のすべての武具を用いなさい。そうすれば、すべてが終わった時も、なおしっかり立てるでしょう。
  • エペソ人への手紙 6:14 - しかし、そのためには、腰に真理の帯をしめ、神の承認という胸当てをつけなければなりません。
  • エペソ人への手紙 6:15 - 次に、平和の福音を伝えるために直ちに出発できる、丈夫なくつをはきなさい。
  • エペソ人への手紙 6:16 - どんな戦いにも、守りの盾として必要なのは信仰です。これがあれば、サタンが射かけてくる火矢を消し止めることができます。
  • エペソ人への手紙 6:17 - また、救いのかぶとをかぶり、御霊の下さる剣である神のことばを手にしなさい。
  • ゼカリヤ書 12:6 - その日、わたしはユダ部族を、森を燃え立たせる小さな炎のように、わらの束の間にあるマッチのようにする。彼らは、右も左も近隣の国々を焼き尽くすが、エルサレムは動かされずにいる。
  • ゼカリヤ書 12:7 - 主はエルサレムより先に、まずユダに残されていた者に勝利を与える。それは、エルサレムの民とダビデの家が、その成功を自慢することがないためだ。
  • ゼカリヤ書 12:8 - 主はエルサレムの民を守る。その中で一番弱い者も、ダビデのように強くなる。ダビデの家は彼らにとって神のようになり、彼らの前を行く主の使いのようになる。
  • イザヤ書 22:23 - わたしは彼を、わたしの民を支えるための、 しっかり打ち込まれた太い釘とする。 人々は彼に全権をゆだね、彼は家門の誉れとなる。』」
  • イザヤ書 22:25 - しかし主はやがて、 壁にしっかり打ち込まれたこの太い釘を抜きます。 それはすっぽり抜け落ち、 支えていた物もいっせいにくずれ落ちます。 神がそう語ったからです。
  • 創世記 49:24 - だが、力あるヤコブの神、イスラエルを守る羊飼い、また岩である方のおかげで、みごと敵を打ち負かした。
  • ゼカリヤ書 1:20 - それから主は私に、四人の鍛冶職人を見せました。
  • ゼカリヤ書 1:21 - 私は、「この人たちは何をしに来たのですか」と尋ねました。御使いが答えました。「ユダを散り散りにさせた四本の角をつかんで、金床の上でたたいて砕き、投げ捨てるために来たのだ。」
  • イザヤ書 54:16 - 炉の火を吹き起こして武器を作る者は、 わたしが造った。破壊する軍隊も、わたしが造った。
  • 詩篇 118:22 - 大工の捨てた石が、 今では一番大切な土台石になりました。
  • エレミヤ書 1:18 - わたしは今日、 おまえを彼らにはたち打ちできない者とした。 彼らはどうしても、 おまえに危害を加えることができない。 おまえは、難攻不落の町のように がんじょうそのもので、 鉄の柱、青銅の重い門のように強い。 王たち、将校たち、祭司たちをはじめ、 この国の民は、おまえと戦っても、 とうてい勝ち目がない。
  • ゼカリヤ書 9:13 - ユダよ、おまえはわたしの弓だ。 エフライムよ、おまえはわたしの矢だ。 二人とも、わたしの剣、 ギリシヤ人に向かって勇士が振りかざす剣のようだ。」
  • ゼカリヤ書 9:14 - 主は戦っているご自分の民の先頭に立ちます。 その矢は、いなずまのように飛びます。 神である主は召集ラッパを吹き鳴らし、 南から砂漠を通って吹いて来るつむじ風のように、 敵に突進するのです。
  • ゼカリヤ書 9:15 - 神の守りがあるので、神の民は敵を制圧し、 踏みにじるでしょう。 彼らは勝利を味わい、勝ちどきを上げます。 敵は殺され、至る所で恐ろしい大虐殺が行われます。
  • ゼカリヤ書 9:16 - その日、彼らの神である主は、 羊飼いが羊の世話をするようにご自分の民を救います。 彼らは、王冠にきらめく宝石のように、 神の地で光り輝くのです。 すべてはなんとすばらしく、美しいことでしょう。 あり余る穀物とぶどう酒が、 青年たちをはつらつとさせます。 彼らは健康と幸福に満ちあふれるのです。
  • サムエル記Ⅰ 14:38 - そこでサウルは兵士の長を集め、「何かまずいことがあったのだ。今日、どんな罪が犯されたのか、はっきりさせる必要がある。
  • ヨハネの黙示録 17:14 - そして、彼らは団結して小羊と戦いますが、小羊の勝利に終わります。なぜなら、小羊は主の主、王の王であり、彼に従う者たちは、えり抜きの忠実な者だからです。
  • イザヤ書 49:2 - 主は私のさばきのことばを、 剣のように鋭くし、 私を御手の中に隠しました。 私は神の矢筒の中にある、 研ぎすました矢のようです。
  • マタイの福音書 9:38 - ですから、収穫の主である神に祈りなさい。刈り入れの場にもっと多くの働き手を送ってくださるように願うのです。」
  • ヨハネの黙示録 19:13 - この方は血に染まった衣を着ていて、「神のことば」という名で呼ばれました。
  • ヨハネの黙示録 19:14 - 天の軍勢はきよく真っ白な麻布を身につけ、白馬にまたがって彼に従いました。
  • ヨハネの黙示録 19:15 - この方は、諸国の民を打つために、鋭い剣をくわえておられました。そして、鉄のような手で、国々を完全に支配なさり、また、全能の神の激しい怒りに満たされた酒ぶねを踏まれます。
  • ミカ書 5:5 - この方は私たちの平和となる。 アッシリヤが攻め入り、 私たちの領土を踏みにじる時、 この方は、 七人の牧者と八人の指導者を立てる。
  • ミカ書 5:6 - 彼らは抜き身の剣でアッシリヤを支配し、 ニムロデの地(バビロニヤ)の門に入る。 アッシリヤ人が私たちの国に侵入する時、 この方が私たちを救い出す。
  • ミカ書 5:7 - その時、イスラエルの国民は、 そっと下りる露や待ちに待った雨のように、 世界を潤してさわやかにする。 彼らはもはや人に望みを置かない。
  • ミカ書 5:8 - イスラエルはライオンのように強くなり、 その前で、世界の国々は羊のようにおとなしくなる。
  • エズラ記 9:8 - しかし、あなたは今、しばしの平和を与えてくださいました。私たち少数の者が捕囚からエルサレムに戻ることをお許しになったのです。奴隷の身に、しばしの喜びと新しいいのちを与えてくださいました。
  • テモテへの手紙Ⅱ 2:4 - キリストの兵士となった以上、この世のさまざまな事に心を奪われていてはなりません。そんなことでは、キリストの兵の一員にしてくださった方を悲しませるだけです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 10:4 - 悪魔の要塞を打ち破るために、人間の手によらない神の強力な武器を使います。
  • コリント人への手紙Ⅱ 10:5 - この武器は、神に逆らうあらゆる高慢な議論と、人々の目から神を隠している、あらゆる壁を打ち砕きます。この武器を用いて私は、反抗する者を捕虜として神に連れ戻し、回心させて、キリストに従わせます。
  • イザヤ書 19:13 - ツォアンの博学者たちは頼りにならず、 メンピス(エジプト古王国時代の首都)の知識人たちも、すっかり惑わされています。 なるほど、彼らはあなたにとって 最高の策略家でしょう。 しかし、その浅はかな進言によって、 エジプトは滅んだのです。
  • イザヤ書 41:14 - イスラエルよ、たとえ軽蔑されても恐れるな。 わたしは必ずあなたを助ける。 わたしは主、あなたを贖う者だ。 わたしはイスラエルの聖なる神だ。
  • イザヤ書 41:15 - あなたは新しい鋭い刃のついた打穀機となり、 敵という敵を粉々にし、もみがらの山をつくる。
  • イザヤ書 41:16 - それを空中に放り上げると、風が吹き飛ばし、 つむじ風がまき散らす。 こうして主の喜びがあなたの心を満たし、 あなたはイスラエルの神を誇りに思うようになる。
  • ゼカリヤ書 9:8 - わたしはイスラエルに侵入する敵を防ぐ見張りのように、 わたしの神殿を囲む。 敵の動きを見張り、近づかせない。 外国の迫害者がわたしの民の地を襲うことは 二度とない。
  • ゼカリヤ書 9:10 - わたしは、イスラエルにいるわたしの民も含めて、 地上のすべての民の武装を解除する。 この王は諸国に平和をもたらす。 その領土は海から海へ、川から地の果てに及ぶ。
圣经
资源
计划
奉献