Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:11 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะข้ามทะเลแห่งความเดือดร้อน ทะเลอันปั่นป่วนจะยอมสยบ และบรรดาห้วงลึกแห่งแม่น้ำไนล์จะเหือดแห้ง ความหยิ่งผยองของอัสซีเรียจะถูกปราบราบคาบ และคทาแห่งอียิปต์จะสูญสิ้นไป
  • 新标点和合本 - 耶和华必经过苦海,击打海浪, 使尼罗河的深处都枯干。 亚述的骄傲必致卑微; 埃及的权柄必然灭没。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华 必经过苦海,击打海浪。 尼罗河的深处全都枯干, 亚述的骄傲必降卑, 埃及的权杖必除去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华 必经过苦海,击打海浪。 尼罗河的深处全都枯干, 亚述的骄傲必降卑, 埃及的权杖必除去。
  • 当代译本 - 祂必经过苦海, 击打海浪, 尼罗河必干涸, 亚述的骄傲必扫地, 埃及的势力必灭没。
  • 圣经新译本 - 他必经过苦难的海, 击打海中的波浪, 尼罗河的深处也都要干涸; 亚述的骄傲必降为卑; 埃及的权势要过去。
  • 中文标准译本 - 耶和华 必从患难之海经过, 打击海中的波涛; 尼罗河所有的深处都必干枯, 亚述的骄傲必降卑, 埃及的权杖必消亡。
  • 现代标点和合本 - 耶和华必经过苦海,击打海浪, 使尼罗河的深处都枯干。 亚述的骄傲必致卑微, 埃及的权柄必然灭没。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必经过苦海,击打海浪, 使尼罗河的深处都枯干。 亚述的骄傲必致卑微, 埃及的权柄必然灭没。
  • New International Version - They will pass through the sea of trouble; the surging sea will be subdued and all the depths of the Nile will dry up. Assyria’s pride will be brought down and Egypt’s scepter will pass away.
  • New International Reader's Version - They will pass through a sea of trouble. The stormy sea will calm down. All the deep places in the Nile River will dry up. Assyria’s pride will be brought down. Egypt’s right to rule will disappear.
  • English Standard Version - He shall pass through the sea of troubles and strike down the waves of the sea, and all the depths of the Nile shall be dried up. The pride of Assyria shall be laid low, and the scepter of Egypt shall depart.
  • New Living Translation - They will pass safely through the sea of distress, for the waves of the sea will be held back, and the waters of the Nile will dry up. The pride of Assyria will be crushed, and the rule of Egypt will end.
  • Christian Standard Bible - The Lord will pass through the sea of distress and strike the waves of the sea; all the depths of the Nile will dry up. The pride of Assyria will be brought down, and the scepter of Egypt will come to an end.
  • New American Standard Bible - And they will pass through the sea of distress And He will strike the waves in the sea, So that all the depths of the Nile will dry up; And the pride of Assyria will be brought down, And the scepter of Egypt will depart.
  • New King James Version - He shall pass through the sea with affliction, And strike the waves of the sea: All the depths of the River shall dry up. Then the pride of Assyria shall be brought down, And the scepter of Egypt shall depart.
  • Amplified Bible - And they will pass through the sea of distress and anxiety [with the Lord leading His people, as at the Red Sea] And He will strike the waves in the sea, So that all the depths of the Nile will dry up; And the pride of Assyria will be brought down And the scepter [of the taskmasters] of Egypt will pass away.
  • American Standard Version - And he will pass through the sea of affliction, and will smite the waves in the sea, and all the depths of the Nile shall dry up; and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart.
  • King James Version - And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
  • New English Translation - The Lord will cross the sea of storms and will calm its turbulence. The depths of the Nile will dry up, the pride of Assyria will be humbled, and the domination of Egypt will be no more.
  • World English Bible - He will pass through the sea of affliction, and will strike the waves in the sea, and all the depths of the Nile will dry up; and the pride of Assyria will be brought down, and the scepter of Egypt will depart.
  • 新標點和合本 - 耶和華必經過苦海,擊打海浪, 使尼羅河的深處都枯乾。 亞述的驕傲必致卑微; 埃及的權柄必然滅沒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華 必經過苦海,擊打海浪。 尼羅河的深處全都枯乾, 亞述的驕傲必降卑, 埃及的權杖必除去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華 必經過苦海,擊打海浪。 尼羅河的深處全都枯乾, 亞述的驕傲必降卑, 埃及的權杖必除去。
  • 當代譯本 - 祂必經過苦海, 擊打海浪, 尼羅河必乾涸, 亞述的驕傲必掃地, 埃及的勢力必滅沒。
  • 聖經新譯本 - 他必經過苦難的海, 擊打海中的波浪, 尼羅河的深處也都要乾涸; 亞述的驕傲必降為卑; 埃及的權勢要過去。
  • 呂振中譯本 - 他 們 必經過 埃及 海 ; 海中波浪必被擊打, 尼羅 河深處都必乾涸。 亞述 的狂傲必被抑制, 埃及 權柄之杖也必消逝。
  • 中文標準譯本 - 耶和華 必從患難之海經過, 打擊海中的波濤; 尼羅河所有的深處都必乾枯, 亞述的驕傲必降卑, 埃及的權杖必消亡。
  • 現代標點和合本 - 耶和華必經過苦海,擊打海浪, 使尼羅河的深處都枯乾。 亞述的驕傲必致卑微, 埃及的權柄必然滅沒。
  • 文理和合譯本 - 我將經行苦海、衝擊海濤、尼羅之深處必涸、亞述之驕矜必降、埃及之權柄必亡、
  • 文理委辦譯本 - 昔我判海為二、使民過之、後必使溝渠盡涸、翦亞述之驕心、毀埃及之鈞衡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使民由苦海而過、 或作主使民辛苦過海 主必擊海之波濤、使河 河即伊及之尼羅河 之一切深處盡涸、 亞述 驕傲必降、 伊及 權勢必除、
  • Nueva Versión Internacional - Cruzarán el mar de la angustia, pero yo heriré sus olas, y las profundidades del Nilo se secarán. Abatiré el orgullo de Asiria, y pondré fin al dominio de Egipto.
  • 현대인의 성경 - 그들이 고난의 바다를 건너갈 때 내가 바다 물결을 치겠다. 나일강의 깊은 곳이 다 마를 것이며 앗시리아의 교만이 낮아지고 이집트의 왕권이 무너질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они перейдут через море бед, и смирится бурное море, и все глубины Нила иссохнут. Гордость Ассирии будет унижена, и лишится Египет скипетра.
  • Восточный перевод - Они перейдут через море бед, и смирится бурное море, и все глубины реки Нил иссохнут. Гордость Ассирии будет унижена, и лишится Египет скипетра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они перейдут через море бед, и смирится бурное море, и все глубины реки Нил иссохнут. Гордость Ассирии будет унижена, и лишится Египет скипетра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они перейдут через море бед, и смирится бурное море, и все глубины реки Нил иссохнут. Гордость Ассирии будет унижена, и лишится Египет скипетра.
  • La Bible du Semeur 2015 - Israël franchira ╵la mer de la détresse. L’Eternel frappera ╵les vagues de la mer, et il mettra à sec ╵le Nil jusqu’en ses profondeurs. L’orgueil de l’Assyrie ╵sera brisé, le sceptre de l’Egypte ╵lui sera enlevé.
  • リビングバイブル - 波が退くので、彼らは困難の海を安全に通り過ぎる。 ナイル川は干上がる。 わたしの民に対するアッシリヤとエジプトの支配は、 終わりを告げる。」
  • Nova Versão Internacional - Vencerei o mar da aflição, ferirei o mar revoltoso, e as profundezas do Nilo se secarão. O orgulho da Assíria será abatido e o poder do Egito será derrubado.
  • Hoffnung für alle - Ich helfe den Heimkehrenden aus ihrer Not, die Wogen des Meeres dränge ich zurück, und selbst die tiefsten Stellen des Nils lasse ich austrocknen. Ich breche den Stolz Assyriens und die Macht Ägyptens!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ vượt qua biển khổ, sóng đào sẽ dịu xuống, và nước sông Nin sẽ cạn khô, sự kiêu hãnh của A-sy-ri bị đánh hạ, vua Ai Cập mất quyền.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​เดิน​ผ่าน​ทะเล​แห่ง​ความ​ลำบาก คลื่น​ทะเล​จะ​ถูก​ทำ​ให้​สงบ​นิ่ง และ​แม่น้ำ​ไนล์​ซึ่ง​ลึก​จะ​แห้งเหือด​ลง ความ​ยโส​ของ​อัสซีเรีย​จะ​ถูก​ทำ​ให้​ถ่อม​ลง และ​คทา​ของ​อียิปต์​จะ​ล่วงลับ​ไป
交叉引用
  • อิสยาห์ 51:10 - ไม่ใช่พระองค์หรือที่ทำให้ทะเลแห้งเหือด? คือทำให้ห้วงสมุทรอันลึกแห้งไป ผู้ทรงทำทางไว้ในทะเลลึก เพื่อผู้ที่พระองค์ทรงไถ่ไว้จะข้ามฟากไปได้
  • โยชูวา 3:15 - ขณะนั้นเป็นฤดูเก็บเกี่ยว น้ำในแม่น้ำจอร์แดนล้นตลิ่ง แต่ทันทีที่เท้าของปุโรหิตผู้หามหีบพันธสัญญาแตะผิวน้ำตรงริมแม่น้ำ
  • โยชูวา 3:16 - น้ำทางต้นน้ำก็หยุดไหลตั้งขึ้น ไกลจนถึงบริเวณเมืองอาดัมใกล้ศาเรธาน ส่วนสายน้ำใต้จุดนั้นไหลลงทะเลอาราบาห์ (ทะเลเกลือ ) จนสายน้ำขาดจากกัน ดังนั้นเหล่าประชากรจึงข้ามไปยังอีกฝั่งหนึ่งของแม่น้ำหน้าเมืองเยรีโค
  • โยชูวา 3:17 - ปุโรหิตผู้หามหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้ายืนอย่างมั่นคงบนพื้นแห้ง กลางแม่น้ำจอร์แดนจนประชากรอิสราเอลทั้งชาติข้ามไปครบทุกคน
  • อพยพ 14:27 - โมเสสปฏิบัติตาม ครั้นรุ่งสางน้ำทะเลก็ไหลกลับดังเดิม ชาวอียิปต์พากันตะเกียกตะกายหนีเอาชีวิตรอด แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกวาดพวกเขาลงทะเล
  • อพยพ 14:28 - น้ำทะเลซัดกลับท่วมกองทัพทั้งหมดของฟาโรห์ ได้แก่รถม้าศึกและพลม้าซึ่งไล่ตามอิสราเอลเข้าไปในทะเล ไม่มีใครรอดชีวิตแม้แต่คนเดียว
  • อิสยาห์ 42:15 - เราจะทำลายภูเขาและเนินเขาต่างๆ ให้พืชพันธุ์ทั้งหลายในที่เหล่านั้นเหี่ยวแห้ง เราจะทำให้แม่น้ำกลายเป็นเกาะ และให้สระทั้งหลายแห้งเหือด
  • อิสยาห์ 42:16 - เราจะนำคนตาบอดไปตามทางที่พวกเขาไม่รู้จัก เราจะพาพวกเขาไปตามเส้นทางที่พวกเขาไม่คุ้นเคย เราจะเปลี่ยนความมืดให้เป็นความสว่างต่อหน้าพวกเขา และทำที่ขรุขระให้ราบเรียบ เราจะทำสิ่งเหล่านี้ เราจะไม่ทอดทิ้งเขาเลย
  • เอสรา 6:22 - พวกเขาฉลองเทศกาลขนมปังไม่ใส่เชื้อด้วยความชื่นชมยินดีตลอดเจ็ดวัน เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงโปรดให้พวกเขาชื่นชมยินดี โดยทรงเปลี่ยนท่าทีของกษัตริย์อัสซีเรียให้หันมาช่วยเหลือพวกเขาในการก่อสร้างพระนิเวศของพระเจ้าผู้เป็นพระเจ้าแห่งอิสราเอล
  • สดุดี 114:3 - ทะเลมองดูแล้วถอยหนี แม่น้ำจอร์แดนหันกลับ
  • อิสยาห์ 19:5 - ธารน้ำทั้งหลายจะเหือดแห้ง ท้องน้ำจะแตกระแหง
  • อิสยาห์ 19:6 - คลองจะเน่าเหม็น ลำธารต่างๆ ของอียิปต์จะตื้นเขินและแห้งขอด ต้นกกและกอปรือจะเหี่ยวเฉา
  • อิสยาห์ 19:7 - พืชเขียวชอุ่มทั้งปวง ตามริมตลิ่ง และปากแม่น้ำไนล์ จะเหี่ยวแห้งและปลิวไปตามลมจนหมด
  • อพยพ 14:21 - ฝ่ายโมเสสเหยียดมือออกเหนือทะเลแดง และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้มีลมตะวันออกพัดกล้าตลอดคืน ทำให้พื้นทะเลเป็นที่แห้ง น้ำถูกแยกออกจากกัน
  • อพยพ 14:22 - ชาวอิสราเอลจึงเดินผ่านทะเลบนพื้นแห้ง สองข้างทางคือกำแพงน้ำ
  • อิสยาห์ 14:25 - เราจะขยี้ทัพอัสซีเรียในดินแดนของเรา เราจะเหยียบเขาลงที่ภูเขาของเรา เราจะกำจัดแอกจากประชากรของเรา และขจัดภาระจากบ่าของพวกเขา”
  • อิสยาห์ 43:2 - เมื่อเจ้าลุยน้ำ เราจะอยู่กับเจ้า เมื่อเจ้าลุยข้ามแม่น้ำ น้ำจะไม่ซัดท่วมเจ้า เมื่อเจ้าลุยไฟ ไฟจะไม่เผาไหม้ เปลวไฟจะไม่เผาผลาญเจ้า
  • อิสยาห์ 11:15 - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทำให้น้ำทะเลในอ่าวของอียิปต์แห้ง พระองค์จะทรงโบกพระหัตถ์เหนือแม่น้ำยูเฟรติสด้วยกระแสลมแรงจัด จะทรงแยกมันออกเป็นลำธารเจ็ดสาย เพื่อผู้คนจะเดินลุยข้ามไปได้
  • อิสยาห์ 11:16 - จะมีทางหลวงสำหรับคนหยิบมือที่เหลือของพระองค์ ที่รอดมาจากอัสซีเรีย เหมือนที่มีทางหลวงสำหรับอิสราเอล เมื่อพวกเขาออกมาจากอียิปต์
  • สดุดี 114:5 - ทะเลเอ๋ย เหตุใดเจ้าจึงถอยหนี? แม่น้ำจอร์แดนเอ๋ย เหตุใดเจ้าจึงหันกลับ?
  • เศฟันยาห์ 2:13 - พระองค์จะทรงเหยียดพระหัตถ์ออกต่อสู้กับดินแดนฝ่ายเหนือ และทรงทำลายอัสซีเรีย ทิ้งกรุงนีนะเวห์ให้ร้างเปล่า และแห้งแล้งกันดารดั่งทะเลทราย
  • วิวรณ์ 16:12 - ทูตสวรรค์องค์ที่หกเทขันของตนลงบนแม่น้ำใหญ่ชื่อยูเฟรติส น้ำก็เหือดแห้งเพื่อเตรียมทางไว้สำหรับกษัตริย์ทั้งหลายจากตะวันออก
  • 2พงศ์กษัตริย์ 2:8 - แล้วเอลียาห์ถอดเสื้อคลุมออก ม้วนและฟาดลงที่แม่น้ำ น้ำก็แยกออก คนทั้งสองจึงเดินข้ามไปบนพื้นแห้ง
  • สดุดี 66:10 - ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ทรงทดสอบพวกข้าพระองค์ ทรงหล่อหลอมพวกข้าพระองค์ให้บริสุทธิ์เหมือนหลอมเงิน
  • สดุดี 66:11 - พระองค์ทรงกักขังพวกข้าพระองค์ และทรงวางภาระหนักบนหลังพวกข้าพระองค์
  • สดุดี 66:12 - พระองค์ทรงให้คนควบม้าทับศีรษะของพวกข้าพระองค์ พวกข้าพระองค์ต้องลุยน้ำลุยไฟ แต่แล้วพระองค์ก็ทรงนำพวกข้าพระองค์มาสู่ดินแดนอันอุดมสมบูรณ์
  • มีคาห์ 5:5 - และเขาจะนำความสงบสุขมาให้พวกเขา เมื่อคราวอัสซีเรียรุกรานดินแดนของเรา และกรีธาทัพผ่านป้อมของเรา เราจะตั้งคนเลี้ยงแกะเจ็ดแปดคน คือตั้งเหล่าผู้นำขึ้นมาสู้กับเขา
  • มีคาห์ 5:6 - พวกเขาจะปกครอง ดินแดนอัสซีเรียด้วยดาบ ปกครองดินแดนของนิมโรดด้วยดาบซึ่งชักออก ผู้นั้นจะกอบกู้เราจากอัสซีเรีย ซึ่งมารุกรานดินแดนของเรา และกรีธาทัพเข้ามาในเขตแดนของเรา
  • 2พงศ์กษัตริย์ 2:14 - แล้วเอาเสื้อคลุมนั้นฟาดน้ำและร้องว่า “พระยาห์เวห์พระเจ้าของเอลียาห์อยู่ที่ไหน?” น้ำก็แยกออก เอลีชาจึงเดินข้ามไป
  • สดุดี 77:16 - เมื่อห้วงน้ำเห็นพระองค์ ข้าแต่พระเจ้า ห้วงน้ำเห็นพระองค์ก็คร้ามกลัว ห้วงลึกก็สะทกสะท้าน
  • สดุดี 77:17 - เมฆเทฝนลงมา ท้องฟ้ากึกก้องคำราม ลูกศรของพระองค์แวบวาบไปมา
  • สดุดี 77:18 - เสียงฟ้าร้องของพระองค์ดังมาจากพายุหมุน ฟ้าแลบจุดประกายสว่างแก่พิภพ ปฐพีก็สั่นสะเทือนและหวั่นไหว
  • สดุดี 77:19 - พระมรรคาของพระองค์ผ่านทะเล ทางของพระองค์ผ่านห้วงน้ำหลาก แม้ไม่เห็นรอยพระบาทของพระองค์
  • สดุดี 77:20 - พระองค์ทรงนำประชากรของพระองค์ไปดั่งฝูงแกะ โดยมือของโมเสสและอาโรน
  • เอเสเคียล 29:14 - เราจะนำพวกเขากลับมาจากการเป็นเชลยสู่ดินแดนอียิปต์ตอนบน อันเป็นดินแดนของบรรพบุรุษของพวกเขา พวกเขาจะเป็นอาณาจักรต่ำต้อยในที่แห่งนั้น
  • เอเสเคียล 29:15 - จะต่ำต้อยที่สุดและจะไม่มีวันเผยอตัวขึ้นเหนือชนชาติอื่นๆ ได้อีกเลย เราจะทำให้อียิปต์อ่อนแอจนไม่ได้ขึ้นปกครองชนชาติต่างๆ อีกเลย
  • เอเสเคียล 29:16 - อียิปต์จะไม่ได้เป็นแหล่งพักพิงให้ชนชาติอิสราเอลอีกต่อไป แต่จะเป็นเครื่องเตือนใจพวกเขาให้สำนึกถึงบาปที่ได้หันไปพึ่งพาอียิปต์ เมื่อนั้นพวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต’ ”
  • เอเสเคียล 30:13 - “ ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า “ ‘เราจะทำลายบรรดารูปเคารพ และทำให้เทวรูปต่างๆ ในเมมฟิสถึงกาลอวสาน จะไม่มีเจ้านายอีกต่อไปในอียิปต์ และเราจะบันดาลให้ความหวาดหวั่นแพร่สะพัดไปทั่วดินแดนนั้น
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะข้ามทะเลแห่งความเดือดร้อน ทะเลอันปั่นป่วนจะยอมสยบ และบรรดาห้วงลึกแห่งแม่น้ำไนล์จะเหือดแห้ง ความหยิ่งผยองของอัสซีเรียจะถูกปราบราบคาบ และคทาแห่งอียิปต์จะสูญสิ้นไป
  • 新标点和合本 - 耶和华必经过苦海,击打海浪, 使尼罗河的深处都枯干。 亚述的骄傲必致卑微; 埃及的权柄必然灭没。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华 必经过苦海,击打海浪。 尼罗河的深处全都枯干, 亚述的骄傲必降卑, 埃及的权杖必除去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华 必经过苦海,击打海浪。 尼罗河的深处全都枯干, 亚述的骄傲必降卑, 埃及的权杖必除去。
  • 当代译本 - 祂必经过苦海, 击打海浪, 尼罗河必干涸, 亚述的骄傲必扫地, 埃及的势力必灭没。
  • 圣经新译本 - 他必经过苦难的海, 击打海中的波浪, 尼罗河的深处也都要干涸; 亚述的骄傲必降为卑; 埃及的权势要过去。
  • 中文标准译本 - 耶和华 必从患难之海经过, 打击海中的波涛; 尼罗河所有的深处都必干枯, 亚述的骄傲必降卑, 埃及的权杖必消亡。
  • 现代标点和合本 - 耶和华必经过苦海,击打海浪, 使尼罗河的深处都枯干。 亚述的骄傲必致卑微, 埃及的权柄必然灭没。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必经过苦海,击打海浪, 使尼罗河的深处都枯干。 亚述的骄傲必致卑微, 埃及的权柄必然灭没。
  • New International Version - They will pass through the sea of trouble; the surging sea will be subdued and all the depths of the Nile will dry up. Assyria’s pride will be brought down and Egypt’s scepter will pass away.
  • New International Reader's Version - They will pass through a sea of trouble. The stormy sea will calm down. All the deep places in the Nile River will dry up. Assyria’s pride will be brought down. Egypt’s right to rule will disappear.
  • English Standard Version - He shall pass through the sea of troubles and strike down the waves of the sea, and all the depths of the Nile shall be dried up. The pride of Assyria shall be laid low, and the scepter of Egypt shall depart.
  • New Living Translation - They will pass safely through the sea of distress, for the waves of the sea will be held back, and the waters of the Nile will dry up. The pride of Assyria will be crushed, and the rule of Egypt will end.
  • Christian Standard Bible - The Lord will pass through the sea of distress and strike the waves of the sea; all the depths of the Nile will dry up. The pride of Assyria will be brought down, and the scepter of Egypt will come to an end.
  • New American Standard Bible - And they will pass through the sea of distress And He will strike the waves in the sea, So that all the depths of the Nile will dry up; And the pride of Assyria will be brought down, And the scepter of Egypt will depart.
  • New King James Version - He shall pass through the sea with affliction, And strike the waves of the sea: All the depths of the River shall dry up. Then the pride of Assyria shall be brought down, And the scepter of Egypt shall depart.
  • Amplified Bible - And they will pass through the sea of distress and anxiety [with the Lord leading His people, as at the Red Sea] And He will strike the waves in the sea, So that all the depths of the Nile will dry up; And the pride of Assyria will be brought down And the scepter [of the taskmasters] of Egypt will pass away.
  • American Standard Version - And he will pass through the sea of affliction, and will smite the waves in the sea, and all the depths of the Nile shall dry up; and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart.
  • King James Version - And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
  • New English Translation - The Lord will cross the sea of storms and will calm its turbulence. The depths of the Nile will dry up, the pride of Assyria will be humbled, and the domination of Egypt will be no more.
  • World English Bible - He will pass through the sea of affliction, and will strike the waves in the sea, and all the depths of the Nile will dry up; and the pride of Assyria will be brought down, and the scepter of Egypt will depart.
  • 新標點和合本 - 耶和華必經過苦海,擊打海浪, 使尼羅河的深處都枯乾。 亞述的驕傲必致卑微; 埃及的權柄必然滅沒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華 必經過苦海,擊打海浪。 尼羅河的深處全都枯乾, 亞述的驕傲必降卑, 埃及的權杖必除去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華 必經過苦海,擊打海浪。 尼羅河的深處全都枯乾, 亞述的驕傲必降卑, 埃及的權杖必除去。
  • 當代譯本 - 祂必經過苦海, 擊打海浪, 尼羅河必乾涸, 亞述的驕傲必掃地, 埃及的勢力必滅沒。
  • 聖經新譯本 - 他必經過苦難的海, 擊打海中的波浪, 尼羅河的深處也都要乾涸; 亞述的驕傲必降為卑; 埃及的權勢要過去。
  • 呂振中譯本 - 他 們 必經過 埃及 海 ; 海中波浪必被擊打, 尼羅 河深處都必乾涸。 亞述 的狂傲必被抑制, 埃及 權柄之杖也必消逝。
  • 中文標準譯本 - 耶和華 必從患難之海經過, 打擊海中的波濤; 尼羅河所有的深處都必乾枯, 亞述的驕傲必降卑, 埃及的權杖必消亡。
  • 現代標點和合本 - 耶和華必經過苦海,擊打海浪, 使尼羅河的深處都枯乾。 亞述的驕傲必致卑微, 埃及的權柄必然滅沒。
  • 文理和合譯本 - 我將經行苦海、衝擊海濤、尼羅之深處必涸、亞述之驕矜必降、埃及之權柄必亡、
  • 文理委辦譯本 - 昔我判海為二、使民過之、後必使溝渠盡涸、翦亞述之驕心、毀埃及之鈞衡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使民由苦海而過、 或作主使民辛苦過海 主必擊海之波濤、使河 河即伊及之尼羅河 之一切深處盡涸、 亞述 驕傲必降、 伊及 權勢必除、
  • Nueva Versión Internacional - Cruzarán el mar de la angustia, pero yo heriré sus olas, y las profundidades del Nilo se secarán. Abatiré el orgullo de Asiria, y pondré fin al dominio de Egipto.
  • 현대인의 성경 - 그들이 고난의 바다를 건너갈 때 내가 바다 물결을 치겠다. 나일강의 깊은 곳이 다 마를 것이며 앗시리아의 교만이 낮아지고 이집트의 왕권이 무너질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они перейдут через море бед, и смирится бурное море, и все глубины Нила иссохнут. Гордость Ассирии будет унижена, и лишится Египет скипетра.
  • Восточный перевод - Они перейдут через море бед, и смирится бурное море, и все глубины реки Нил иссохнут. Гордость Ассирии будет унижена, и лишится Египет скипетра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они перейдут через море бед, и смирится бурное море, и все глубины реки Нил иссохнут. Гордость Ассирии будет унижена, и лишится Египет скипетра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они перейдут через море бед, и смирится бурное море, и все глубины реки Нил иссохнут. Гордость Ассирии будет унижена, и лишится Египет скипетра.
  • La Bible du Semeur 2015 - Israël franchira ╵la mer de la détresse. L’Eternel frappera ╵les vagues de la mer, et il mettra à sec ╵le Nil jusqu’en ses profondeurs. L’orgueil de l’Assyrie ╵sera brisé, le sceptre de l’Egypte ╵lui sera enlevé.
  • リビングバイブル - 波が退くので、彼らは困難の海を安全に通り過ぎる。 ナイル川は干上がる。 わたしの民に対するアッシリヤとエジプトの支配は、 終わりを告げる。」
  • Nova Versão Internacional - Vencerei o mar da aflição, ferirei o mar revoltoso, e as profundezas do Nilo se secarão. O orgulho da Assíria será abatido e o poder do Egito será derrubado.
  • Hoffnung für alle - Ich helfe den Heimkehrenden aus ihrer Not, die Wogen des Meeres dränge ich zurück, und selbst die tiefsten Stellen des Nils lasse ich austrocknen. Ich breche den Stolz Assyriens und die Macht Ägyptens!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ vượt qua biển khổ, sóng đào sẽ dịu xuống, và nước sông Nin sẽ cạn khô, sự kiêu hãnh của A-sy-ri bị đánh hạ, vua Ai Cập mất quyền.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​เดิน​ผ่าน​ทะเล​แห่ง​ความ​ลำบาก คลื่น​ทะเล​จะ​ถูก​ทำ​ให้​สงบ​นิ่ง และ​แม่น้ำ​ไนล์​ซึ่ง​ลึก​จะ​แห้งเหือด​ลง ความ​ยโส​ของ​อัสซีเรีย​จะ​ถูก​ทำ​ให้​ถ่อม​ลง และ​คทา​ของ​อียิปต์​จะ​ล่วงลับ​ไป
  • อิสยาห์ 51:10 - ไม่ใช่พระองค์หรือที่ทำให้ทะเลแห้งเหือด? คือทำให้ห้วงสมุทรอันลึกแห้งไป ผู้ทรงทำทางไว้ในทะเลลึก เพื่อผู้ที่พระองค์ทรงไถ่ไว้จะข้ามฟากไปได้
  • โยชูวา 3:15 - ขณะนั้นเป็นฤดูเก็บเกี่ยว น้ำในแม่น้ำจอร์แดนล้นตลิ่ง แต่ทันทีที่เท้าของปุโรหิตผู้หามหีบพันธสัญญาแตะผิวน้ำตรงริมแม่น้ำ
  • โยชูวา 3:16 - น้ำทางต้นน้ำก็หยุดไหลตั้งขึ้น ไกลจนถึงบริเวณเมืองอาดัมใกล้ศาเรธาน ส่วนสายน้ำใต้จุดนั้นไหลลงทะเลอาราบาห์ (ทะเลเกลือ ) จนสายน้ำขาดจากกัน ดังนั้นเหล่าประชากรจึงข้ามไปยังอีกฝั่งหนึ่งของแม่น้ำหน้าเมืองเยรีโค
  • โยชูวา 3:17 - ปุโรหิตผู้หามหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้ายืนอย่างมั่นคงบนพื้นแห้ง กลางแม่น้ำจอร์แดนจนประชากรอิสราเอลทั้งชาติข้ามไปครบทุกคน
  • อพยพ 14:27 - โมเสสปฏิบัติตาม ครั้นรุ่งสางน้ำทะเลก็ไหลกลับดังเดิม ชาวอียิปต์พากันตะเกียกตะกายหนีเอาชีวิตรอด แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกวาดพวกเขาลงทะเล
  • อพยพ 14:28 - น้ำทะเลซัดกลับท่วมกองทัพทั้งหมดของฟาโรห์ ได้แก่รถม้าศึกและพลม้าซึ่งไล่ตามอิสราเอลเข้าไปในทะเล ไม่มีใครรอดชีวิตแม้แต่คนเดียว
  • อิสยาห์ 42:15 - เราจะทำลายภูเขาและเนินเขาต่างๆ ให้พืชพันธุ์ทั้งหลายในที่เหล่านั้นเหี่ยวแห้ง เราจะทำให้แม่น้ำกลายเป็นเกาะ และให้สระทั้งหลายแห้งเหือด
  • อิสยาห์ 42:16 - เราจะนำคนตาบอดไปตามทางที่พวกเขาไม่รู้จัก เราจะพาพวกเขาไปตามเส้นทางที่พวกเขาไม่คุ้นเคย เราจะเปลี่ยนความมืดให้เป็นความสว่างต่อหน้าพวกเขา และทำที่ขรุขระให้ราบเรียบ เราจะทำสิ่งเหล่านี้ เราจะไม่ทอดทิ้งเขาเลย
  • เอสรา 6:22 - พวกเขาฉลองเทศกาลขนมปังไม่ใส่เชื้อด้วยความชื่นชมยินดีตลอดเจ็ดวัน เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงโปรดให้พวกเขาชื่นชมยินดี โดยทรงเปลี่ยนท่าทีของกษัตริย์อัสซีเรียให้หันมาช่วยเหลือพวกเขาในการก่อสร้างพระนิเวศของพระเจ้าผู้เป็นพระเจ้าแห่งอิสราเอล
  • สดุดี 114:3 - ทะเลมองดูแล้วถอยหนี แม่น้ำจอร์แดนหันกลับ
  • อิสยาห์ 19:5 - ธารน้ำทั้งหลายจะเหือดแห้ง ท้องน้ำจะแตกระแหง
  • อิสยาห์ 19:6 - คลองจะเน่าเหม็น ลำธารต่างๆ ของอียิปต์จะตื้นเขินและแห้งขอด ต้นกกและกอปรือจะเหี่ยวเฉา
  • อิสยาห์ 19:7 - พืชเขียวชอุ่มทั้งปวง ตามริมตลิ่ง และปากแม่น้ำไนล์ จะเหี่ยวแห้งและปลิวไปตามลมจนหมด
  • อพยพ 14:21 - ฝ่ายโมเสสเหยียดมือออกเหนือทะเลแดง และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้มีลมตะวันออกพัดกล้าตลอดคืน ทำให้พื้นทะเลเป็นที่แห้ง น้ำถูกแยกออกจากกัน
  • อพยพ 14:22 - ชาวอิสราเอลจึงเดินผ่านทะเลบนพื้นแห้ง สองข้างทางคือกำแพงน้ำ
  • อิสยาห์ 14:25 - เราจะขยี้ทัพอัสซีเรียในดินแดนของเรา เราจะเหยียบเขาลงที่ภูเขาของเรา เราจะกำจัดแอกจากประชากรของเรา และขจัดภาระจากบ่าของพวกเขา”
  • อิสยาห์ 43:2 - เมื่อเจ้าลุยน้ำ เราจะอยู่กับเจ้า เมื่อเจ้าลุยข้ามแม่น้ำ น้ำจะไม่ซัดท่วมเจ้า เมื่อเจ้าลุยไฟ ไฟจะไม่เผาไหม้ เปลวไฟจะไม่เผาผลาญเจ้า
  • อิสยาห์ 11:15 - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทำให้น้ำทะเลในอ่าวของอียิปต์แห้ง พระองค์จะทรงโบกพระหัตถ์เหนือแม่น้ำยูเฟรติสด้วยกระแสลมแรงจัด จะทรงแยกมันออกเป็นลำธารเจ็ดสาย เพื่อผู้คนจะเดินลุยข้ามไปได้
  • อิสยาห์ 11:16 - จะมีทางหลวงสำหรับคนหยิบมือที่เหลือของพระองค์ ที่รอดมาจากอัสซีเรีย เหมือนที่มีทางหลวงสำหรับอิสราเอล เมื่อพวกเขาออกมาจากอียิปต์
  • สดุดี 114:5 - ทะเลเอ๋ย เหตุใดเจ้าจึงถอยหนี? แม่น้ำจอร์แดนเอ๋ย เหตุใดเจ้าจึงหันกลับ?
  • เศฟันยาห์ 2:13 - พระองค์จะทรงเหยียดพระหัตถ์ออกต่อสู้กับดินแดนฝ่ายเหนือ และทรงทำลายอัสซีเรีย ทิ้งกรุงนีนะเวห์ให้ร้างเปล่า และแห้งแล้งกันดารดั่งทะเลทราย
  • วิวรณ์ 16:12 - ทูตสวรรค์องค์ที่หกเทขันของตนลงบนแม่น้ำใหญ่ชื่อยูเฟรติส น้ำก็เหือดแห้งเพื่อเตรียมทางไว้สำหรับกษัตริย์ทั้งหลายจากตะวันออก
  • 2พงศ์กษัตริย์ 2:8 - แล้วเอลียาห์ถอดเสื้อคลุมออก ม้วนและฟาดลงที่แม่น้ำ น้ำก็แยกออก คนทั้งสองจึงเดินข้ามไปบนพื้นแห้ง
  • สดุดี 66:10 - ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ทรงทดสอบพวกข้าพระองค์ ทรงหล่อหลอมพวกข้าพระองค์ให้บริสุทธิ์เหมือนหลอมเงิน
  • สดุดี 66:11 - พระองค์ทรงกักขังพวกข้าพระองค์ และทรงวางภาระหนักบนหลังพวกข้าพระองค์
  • สดุดี 66:12 - พระองค์ทรงให้คนควบม้าทับศีรษะของพวกข้าพระองค์ พวกข้าพระองค์ต้องลุยน้ำลุยไฟ แต่แล้วพระองค์ก็ทรงนำพวกข้าพระองค์มาสู่ดินแดนอันอุดมสมบูรณ์
  • มีคาห์ 5:5 - และเขาจะนำความสงบสุขมาให้พวกเขา เมื่อคราวอัสซีเรียรุกรานดินแดนของเรา และกรีธาทัพผ่านป้อมของเรา เราจะตั้งคนเลี้ยงแกะเจ็ดแปดคน คือตั้งเหล่าผู้นำขึ้นมาสู้กับเขา
  • มีคาห์ 5:6 - พวกเขาจะปกครอง ดินแดนอัสซีเรียด้วยดาบ ปกครองดินแดนของนิมโรดด้วยดาบซึ่งชักออก ผู้นั้นจะกอบกู้เราจากอัสซีเรีย ซึ่งมารุกรานดินแดนของเรา และกรีธาทัพเข้ามาในเขตแดนของเรา
  • 2พงศ์กษัตริย์ 2:14 - แล้วเอาเสื้อคลุมนั้นฟาดน้ำและร้องว่า “พระยาห์เวห์พระเจ้าของเอลียาห์อยู่ที่ไหน?” น้ำก็แยกออก เอลีชาจึงเดินข้ามไป
  • สดุดี 77:16 - เมื่อห้วงน้ำเห็นพระองค์ ข้าแต่พระเจ้า ห้วงน้ำเห็นพระองค์ก็คร้ามกลัว ห้วงลึกก็สะทกสะท้าน
  • สดุดี 77:17 - เมฆเทฝนลงมา ท้องฟ้ากึกก้องคำราม ลูกศรของพระองค์แวบวาบไปมา
  • สดุดี 77:18 - เสียงฟ้าร้องของพระองค์ดังมาจากพายุหมุน ฟ้าแลบจุดประกายสว่างแก่พิภพ ปฐพีก็สั่นสะเทือนและหวั่นไหว
  • สดุดี 77:19 - พระมรรคาของพระองค์ผ่านทะเล ทางของพระองค์ผ่านห้วงน้ำหลาก แม้ไม่เห็นรอยพระบาทของพระองค์
  • สดุดี 77:20 - พระองค์ทรงนำประชากรของพระองค์ไปดั่งฝูงแกะ โดยมือของโมเสสและอาโรน
  • เอเสเคียล 29:14 - เราจะนำพวกเขากลับมาจากการเป็นเชลยสู่ดินแดนอียิปต์ตอนบน อันเป็นดินแดนของบรรพบุรุษของพวกเขา พวกเขาจะเป็นอาณาจักรต่ำต้อยในที่แห่งนั้น
  • เอเสเคียล 29:15 - จะต่ำต้อยที่สุดและจะไม่มีวันเผยอตัวขึ้นเหนือชนชาติอื่นๆ ได้อีกเลย เราจะทำให้อียิปต์อ่อนแอจนไม่ได้ขึ้นปกครองชนชาติต่างๆ อีกเลย
  • เอเสเคียล 29:16 - อียิปต์จะไม่ได้เป็นแหล่งพักพิงให้ชนชาติอิสราเอลอีกต่อไป แต่จะเป็นเครื่องเตือนใจพวกเขาให้สำนึกถึงบาปที่ได้หันไปพึ่งพาอียิปต์ เมื่อนั้นพวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต’ ”
  • เอเสเคียล 30:13 - “ ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า “ ‘เราจะทำลายบรรดารูปเคารพ และทำให้เทวรูปต่างๆ ในเมมฟิสถึงกาลอวสาน จะไม่มีเจ้านายอีกต่อไปในอียิปต์ และเราจะบันดาลให้ความหวาดหวั่นแพร่สะพัดไปทั่วดินแดนนั้น
圣经
资源
计划
奉献