Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:5 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 너희 조상들과 예언자들은 지금 살아 있지 않지만
  • 新标点和合本 - 你们的列祖在哪里呢?那些先知能永远存活吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们的祖先在哪里呢?那些先知能永远存活吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们的祖先在哪里呢?那些先知能永远存活吗?
  • 当代译本 - 现在你们的祖先在哪里呢?那些先知能活到永远吗?
  • 圣经新译本 - 你们的列祖在哪里呢?那些先知能永远活着吗?
  • 中文标准译本 - 你们的祖先,他们在哪里呢?那些先知,他们会永远活着吗?
  • 现代标点和合本 - 你们的列祖在哪里呢?那些先知能永远存活吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们的列祖在哪里呢?那些先知能永远存活吗?
  • New International Version - Where are your ancestors now? And the prophets, do they live forever?
  • New International Reader's Version - “Where are those people now? And what about my prophets? Do they live forever?
  • English Standard Version - Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
  • New Living Translation - “Where are your ancestors now? They and the prophets are long dead.
  • The Message - “And where are your ancestors now? Dead and buried. And the prophets who preached to them? Also dead and buried. But the Message that my servants the prophets spoke, that isn’t dead and buried. That Message did its work on your ancestors, did it not? It woke them up and they came back, saying, ‘He did what he said he would do, sure enough. We didn’t get by with a thing.’”
  • Christian Standard Bible - Where are your ancestors now? And do the prophets live forever?
  • New American Standard Bible - “Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
  • New King James Version - “Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
  • Amplified Bible - “Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
  • American Standard Version - Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
  • King James Version - Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
  • New English Translation - “As for your ancestors, where are they? And did the prophets live forever?
  • World English Bible - Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
  • 新標點和合本 - 你們的列祖在哪裏呢?那些先知能永遠存活嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們的祖先在哪裏呢?那些先知能永遠存活嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們的祖先在哪裏呢?那些先知能永遠存活嗎?
  • 當代譯本 - 現在你們的祖先在哪裡呢?那些先知能活到永遠嗎?
  • 聖經新譯本 - 你們的列祖在哪裡呢?那些先知能永遠活著嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們列祖在哪裏呢?那些神言人能永遠存活着麼?
  • 中文標準譯本 - 你們的祖先,他們在哪裡呢?那些先知,他們會永遠活著嗎?
  • 現代標點和合本 - 你們的列祖在哪裡呢?那些先知能永遠存活嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾列祖安在乎、眾先知永存乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾之列祖、於今安在、古之先知、豈得永存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之列祖安在、眾先知豈得永存、
  • Nueva Versión Internacional - »”¿Dónde están los antepasados de ustedes? ¿Acaso los profetas siguen con vida?
  • Новый Русский Перевод - Где теперь ваши предки? И разве вечно живут пророки?
  • Восточный перевод - Где теперь ваши предки? И разве вечно живут пророки?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где теперь ваши предки? И разве вечно живут пророки?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где теперь ваши предки? И разве вечно живут пророки?
  • La Bible du Semeur 2015 - Vos ancêtres où sont-ils à présent ? Et les prophètes, sont-ils toujours en vie ?
  • リビングバイブル - 先祖も預言者も、とうの昔に死んでしまったが、彼らが学んだ、「神のことばは永遠にとどまる」という教訓を忘れてはならない。神のことばは彼らに迫り、彼らを罰した。それで、ようやく悔い改めたのだ。彼らは言った。「神から当然の報いを受けた。神は警告どおりのことをなさったのだ。」
  • Nova Versão Internacional - “Onde estão agora os seus antepassados? E os profetas, acaso vivem eles para sempre?
  • Hoffnung für alle - Und wo sind sie nun? Eure Vorfahren sind längst gestorben, und auch die Propheten leben nicht mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tổ tiên các ngươi đâu cả rồi? Còn các tiên tri nữa, họ có sống mãi sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้บรรพบุรุษของพวกเจ้าไปไหนเสียแล้ว? และบรรดาผู้เผยพระวจนะมีชีวิตยืนยงตลอดกาลหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เจ้า​อยู่​ไหน​ล่ะ และ​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​มี​ชีวิต​ยั่งยืน​ตลอด​ไป​หรือ
交叉引用
  • 전도서 1:4 - 세대는 왔다가 가지만 세상은 변함이 없구나.
  • 전도서 9:1 - 나는 신중하게 모든 일을 살펴보고 의로운 사람이나 지혜로운 사람이나 그 들이 하는 모든 일이 하나님의 손에 달려 있다는 결론을 내렸다. 그러나 사람은 자기에게 기다리고 있는 것이 사랑인지 미움인지 알지 못한다.
  • 전도서 9:2 - 인간은 하나의 공동 운명체이다. 의로운 자와 악한 자, 선한 사람과 나쁜 사람, 깨끗한 자와 더러운 자, 제사를 드리는 자와 제사를 드리지 않는 자가 다 같은 운명에 처해 있으니 선한 사람이 죄인보다 나은 것이 없고 맹세를 하는 자가 맹세하지 않는 자보다 나은 것이 없다.
  • 전도서 9:3 - 인간이 같은 운명에 처해 있다는 것은 공평하지 못한 일이다. 그래서 사람들은 구태여 선하게 살려고 애쓰지 않고 한평생을 미친 개처럼 살다가 결국 저 세상으로 가고 만다.
  • 시편 90:10 - 우리의 수명이 70이요, 강건하면 80이라도 그 모든 날이 수고와 슬픔뿐이요 신속히 지나가니 우리가 날아가는 것 같습니다.
  • 베드로후서 3:2 - 옛날 거룩한 예언자들이 전한 말씀과 우리의 주님이신 구주께서 여러분의 사도들을 통해 명령하신 것을 다시 한번 상기시켜 주려고 합니다.
  • 베드로후서 3:3 - 여러분은 먼저 이것을 아십시오. 마지막 때에 자기들의 정욕대로 사는 사람들이 일어나 여러분을 비웃으며
  • 베드로후서 3:4 - “예수가 다시 온다는 약속은 도대체 어떻게 되었소? 우리 조상들이 죽은 이후로 세상은 창조된 그대로 있지 않소?” 하고 말할 것입니다.
  • 요한복음 8:52 - 그러자 유대인들이 대꾸하였다. “이제 보니 당신은 귀신이 들려도 단단히 들렸소. 아브라함도 예언자들도 다 죽었는데 당신의 말을 지키면 영원히 죽지 않는다니
  • 히브리서 7:23 - 레위 계통의 제사장들은 죽기 때문에 그 직무를 계속할 수 없어서 많은 제사장이 필요했습니다.
  • 히브리서 7:24 - 그러나 예수님은 영원히 살아 계시므로 그분의 제사장직도 영원합니다.
  • 히브리서 9:27 - 사람이 한 번 죽는 것은 정해진 운명이지만 죽은 후에는 심판이 있습니다.
  • 사도행전 13:36 - 다윗은 한평생 하나님의 뜻을 받들어 섬기다가 죽어 그의 조상들 곁에 묻혀서 썩고 말았습니다.
  • 전도서 12:7 - 육은 본래의 흙으로 돌아가고 영은 그것을 주신 하나님께로 돌아가기 전에 너의 창조자를 기억하라.
  • 욥기 14:10 - 그러나 사람은 죽으면 그것으로 끝장입니다. 그가 죽으면 어디로 가겠습니까?
  • 욥기 14:11 - 바닷물이 증발하여 줄어들고 강물이 말라 없어지듯이
  • 욥기 14:12 - 사람이 죽어 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠에서 깨어나지 못합니다.
  • 전도서 12:5 - 그때 너는 높은 곳을 두려워할 것이며 걷는 것도 위험할 것이다. 머리는 온통 희어지고 거동하기가 불편해서 몸을 제대로 끌고 다닐 수 없을 것이며 모든 의욕과 정욕은 사라질 것이다. 그렇게 되면 결국 조객들이 네 집을 찾아들 날도 멀지 않을 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 너희 조상들과 예언자들은 지금 살아 있지 않지만
  • 新标点和合本 - 你们的列祖在哪里呢?那些先知能永远存活吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们的祖先在哪里呢?那些先知能永远存活吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们的祖先在哪里呢?那些先知能永远存活吗?
  • 当代译本 - 现在你们的祖先在哪里呢?那些先知能活到永远吗?
  • 圣经新译本 - 你们的列祖在哪里呢?那些先知能永远活着吗?
  • 中文标准译本 - 你们的祖先,他们在哪里呢?那些先知,他们会永远活着吗?
  • 现代标点和合本 - 你们的列祖在哪里呢?那些先知能永远存活吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们的列祖在哪里呢?那些先知能永远存活吗?
  • New International Version - Where are your ancestors now? And the prophets, do they live forever?
  • New International Reader's Version - “Where are those people now? And what about my prophets? Do they live forever?
  • English Standard Version - Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
  • New Living Translation - “Where are your ancestors now? They and the prophets are long dead.
  • The Message - “And where are your ancestors now? Dead and buried. And the prophets who preached to them? Also dead and buried. But the Message that my servants the prophets spoke, that isn’t dead and buried. That Message did its work on your ancestors, did it not? It woke them up and they came back, saying, ‘He did what he said he would do, sure enough. We didn’t get by with a thing.’”
  • Christian Standard Bible - Where are your ancestors now? And do the prophets live forever?
  • New American Standard Bible - “Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
  • New King James Version - “Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
  • Amplified Bible - “Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
  • American Standard Version - Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
  • King James Version - Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
  • New English Translation - “As for your ancestors, where are they? And did the prophets live forever?
  • World English Bible - Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
  • 新標點和合本 - 你們的列祖在哪裏呢?那些先知能永遠存活嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們的祖先在哪裏呢?那些先知能永遠存活嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們的祖先在哪裏呢?那些先知能永遠存活嗎?
  • 當代譯本 - 現在你們的祖先在哪裡呢?那些先知能活到永遠嗎?
  • 聖經新譯本 - 你們的列祖在哪裡呢?那些先知能永遠活著嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們列祖在哪裏呢?那些神言人能永遠存活着麼?
  • 中文標準譯本 - 你們的祖先,他們在哪裡呢?那些先知,他們會永遠活著嗎?
  • 現代標點和合本 - 你們的列祖在哪裡呢?那些先知能永遠存活嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾列祖安在乎、眾先知永存乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾之列祖、於今安在、古之先知、豈得永存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之列祖安在、眾先知豈得永存、
  • Nueva Versión Internacional - »”¿Dónde están los antepasados de ustedes? ¿Acaso los profetas siguen con vida?
  • Новый Русский Перевод - Где теперь ваши предки? И разве вечно живут пророки?
  • Восточный перевод - Где теперь ваши предки? И разве вечно живут пророки?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где теперь ваши предки? И разве вечно живут пророки?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где теперь ваши предки? И разве вечно живут пророки?
  • La Bible du Semeur 2015 - Vos ancêtres où sont-ils à présent ? Et les prophètes, sont-ils toujours en vie ?
  • リビングバイブル - 先祖も預言者も、とうの昔に死んでしまったが、彼らが学んだ、「神のことばは永遠にとどまる」という教訓を忘れてはならない。神のことばは彼らに迫り、彼らを罰した。それで、ようやく悔い改めたのだ。彼らは言った。「神から当然の報いを受けた。神は警告どおりのことをなさったのだ。」
  • Nova Versão Internacional - “Onde estão agora os seus antepassados? E os profetas, acaso vivem eles para sempre?
  • Hoffnung für alle - Und wo sind sie nun? Eure Vorfahren sind längst gestorben, und auch die Propheten leben nicht mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tổ tiên các ngươi đâu cả rồi? Còn các tiên tri nữa, họ có sống mãi sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้บรรพบุรุษของพวกเจ้าไปไหนเสียแล้ว? และบรรดาผู้เผยพระวจนะมีชีวิตยืนยงตลอดกาลหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เจ้า​อยู่​ไหน​ล่ะ และ​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​มี​ชีวิต​ยั่งยืน​ตลอด​ไป​หรือ
  • 전도서 1:4 - 세대는 왔다가 가지만 세상은 변함이 없구나.
  • 전도서 9:1 - 나는 신중하게 모든 일을 살펴보고 의로운 사람이나 지혜로운 사람이나 그 들이 하는 모든 일이 하나님의 손에 달려 있다는 결론을 내렸다. 그러나 사람은 자기에게 기다리고 있는 것이 사랑인지 미움인지 알지 못한다.
  • 전도서 9:2 - 인간은 하나의 공동 운명체이다. 의로운 자와 악한 자, 선한 사람과 나쁜 사람, 깨끗한 자와 더러운 자, 제사를 드리는 자와 제사를 드리지 않는 자가 다 같은 운명에 처해 있으니 선한 사람이 죄인보다 나은 것이 없고 맹세를 하는 자가 맹세하지 않는 자보다 나은 것이 없다.
  • 전도서 9:3 - 인간이 같은 운명에 처해 있다는 것은 공평하지 못한 일이다. 그래서 사람들은 구태여 선하게 살려고 애쓰지 않고 한평생을 미친 개처럼 살다가 결국 저 세상으로 가고 만다.
  • 시편 90:10 - 우리의 수명이 70이요, 강건하면 80이라도 그 모든 날이 수고와 슬픔뿐이요 신속히 지나가니 우리가 날아가는 것 같습니다.
  • 베드로후서 3:2 - 옛날 거룩한 예언자들이 전한 말씀과 우리의 주님이신 구주께서 여러분의 사도들을 통해 명령하신 것을 다시 한번 상기시켜 주려고 합니다.
  • 베드로후서 3:3 - 여러분은 먼저 이것을 아십시오. 마지막 때에 자기들의 정욕대로 사는 사람들이 일어나 여러분을 비웃으며
  • 베드로후서 3:4 - “예수가 다시 온다는 약속은 도대체 어떻게 되었소? 우리 조상들이 죽은 이후로 세상은 창조된 그대로 있지 않소?” 하고 말할 것입니다.
  • 요한복음 8:52 - 그러자 유대인들이 대꾸하였다. “이제 보니 당신은 귀신이 들려도 단단히 들렸소. 아브라함도 예언자들도 다 죽었는데 당신의 말을 지키면 영원히 죽지 않는다니
  • 히브리서 7:23 - 레위 계통의 제사장들은 죽기 때문에 그 직무를 계속할 수 없어서 많은 제사장이 필요했습니다.
  • 히브리서 7:24 - 그러나 예수님은 영원히 살아 계시므로 그분의 제사장직도 영원합니다.
  • 히브리서 9:27 - 사람이 한 번 죽는 것은 정해진 운명이지만 죽은 후에는 심판이 있습니다.
  • 사도행전 13:36 - 다윗은 한평생 하나님의 뜻을 받들어 섬기다가 죽어 그의 조상들 곁에 묻혀서 썩고 말았습니다.
  • 전도서 12:7 - 육은 본래의 흙으로 돌아가고 영은 그것을 주신 하나님께로 돌아가기 전에 너의 창조자를 기억하라.
  • 욥기 14:10 - 그러나 사람은 죽으면 그것으로 끝장입니다. 그가 죽으면 어디로 가겠습니까?
  • 욥기 14:11 - 바닷물이 증발하여 줄어들고 강물이 말라 없어지듯이
  • 욥기 14:12 - 사람이 죽어 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠에서 깨어나지 못합니다.
  • 전도서 12:5 - 그때 너는 높은 곳을 두려워할 것이며 걷는 것도 위험할 것이다. 머리는 온통 희어지고 거동하기가 불편해서 몸을 제대로 끌고 다닐 수 없을 것이며 모든 의욕과 정욕은 사라질 것이다. 그렇게 되면 결국 조객들이 네 집을 찾아들 날도 멀지 않을 것이다.
圣经
资源
计划
奉献