Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:14 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Our people must learn to commit themselves to doing what is good. Then they can provide for people when they are in great need. If they do that, their lives won’t turn out to be useless.
  • 新标点和合本 - 并且我们的人要学习正经事业(或作“要学习行善”),预备所需用的,免得不结果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的人也该学习行善,帮助有迫切需要的人,这样才不会不结果子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们的人也该学习行善,帮助有迫切需要的人,这样才不会不结果子。
  • 当代译本 - 我们的弟兄姊妹也要学习行善,供应有急需的人,免得毫无建树。
  • 圣经新译本 - 我们自己的人也应当学习作善工,供应日常的需要,免得不结果子。
  • 中文标准译本 - 我们自己的人,为了紧要的需用也应该学会投入美好的工作,免得成为不结果子的人。
  • 现代标点和合本 - 并且我们的人要学习正经事业 ,预备所需用的,免得不结果子。
  • 和合本(拼音版) - 并且我们的人要学习正经事业 ,预备所需用的,免得不结果子。
  • New International Version - Our people must learn to devote themselves to doing what is good, in order to provide for urgent needs and not live unproductive lives.
  • English Standard Version - And let our people learn to devote themselves to good works, so as to help cases of urgent need, and not be unfruitful.
  • New Living Translation - Our people must learn to do good by meeting the urgent needs of others; then they will not be unproductive.
  • The Message - Our people have to learn to be diligent in their work so that all necessities are met (especially among the needy) and they don’t end up with nothing to show for their lives.
  • Christian Standard Bible - Let our people learn to devote themselves to good works for pressing needs, so that they will not be unfruitful.
  • New American Standard Bible - Our people must also learn to engage in good deeds to meet pressing needs, so that they will not be unproductive.
  • New King James Version - And let our people also learn to maintain good works, to meet urgent needs, that they may not be unfruitful.
  • Amplified Bible - Our people must learn to do good deeds to meet necessary demands [whatever the occasion may require], so that they will not be unproductive.
  • American Standard Version - And let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
  • King James Version - And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
  • New English Translation - Here is another way that our people can learn to engage in good works to meet pressing needs and so not be unfruitful.
  • World English Bible - Let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they may not be unfruitful.
  • 新標點和合本 - 並且我們的人要學習正經事業(或譯:要學習行善),預備所需用的,免得不結果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的人也該學習行善,幫助有迫切需要的人,這樣才不會不結果子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們的人也該學習行善,幫助有迫切需要的人,這樣才不會不結果子。
  • 當代譯本 - 我們的弟兄姊妹也要學習行善,供應有急需的人,免得毫無建樹。
  • 聖經新譯本 - 我們自己的人也應當學習作善工,供應日常的需要,免得不結果子。
  • 呂振中譯本 - 我們的人呢、也要學習從事正經的職業,好應付必須的需用,免得成為不結果子的人。
  • 中文標準譯本 - 我們自己的人,為了緊要的需用也應該學會投入美好的工作,免得成為不結果子的人。
  • 現代標點和合本 - 並且我們的人要學習正經事業 ,預備所需用的,免得不結果子。
  • 文理和合譯本 - 凡我同人、宜學善工、以資所需、免不結實、
  • 文理委辦譯本 - 我友當學、惟務善行、以資所急、結果是務、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡我教中人、皆當務善、以供人之所需、免不結果、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡我同人皆當致力於善濟人之急、庶免虛偽無實。
  • Nueva Versión Internacional - Que aprendan los nuestros a empeñarse en hacer buenas obras, a fin de que atiendan a lo que es realmente necesario y no lleven una vida inútil.
  • 현대인의 성경 - 우리 성도들은 주님의 일에 수고하는 사람들을 돕는 선한 일을 힘써 배워야 합니다. 그러면 열매 맺는 보람된 생활이 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть и наши учатся посвящать себя деланию добра ради удовлетворения необходимых нужд других, чтобы их жизнь не была бесплодной.
  • Восточный перевод - Пусть и наши учатся посвящать себя деланию добра ради удовлетворения необходимых нужд других, чтобы их жизнь не была бесплодной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть и наши учатся посвящать себя деланию добра ради удовлетворения необходимых нужд других, чтобы их жизнь не была бесплодной.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть и наши учатся посвящать себя деланию добра ради удовлетворения необходимых нужд других, чтобы их жизнь не была бесплодной.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il faut que les nôtres aussi apprennent à accomplir des œuvres bonnes pour faire face à tout besoin et toute nécessité. Ainsi, leur vie ne sera pas improductive.
  • リビングバイブル - 私たちはみな、助けが必要な人々を進んで援助する習慣をもっと身につけなければなりません。そうすれば、実を結ぶ生活を送れるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - μανθανέτωσαν δὲ καὶ οἱ ἡμέτεροι καλῶν ἔργων προΐστασθαι εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας, ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μανθανέτωσαν δὲ καὶ οἱ ἡμέτεροι καλῶν ἔργων προΐστασθαι εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας, ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι.
  • Nova Versão Internacional - Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
  • Hoffnung für alle - Alle, die sich zu Jesus Christus bekennen, müssen lernen, dort zu helfen, wo es nötig ist. Denn sonst bleibt ihr Glaube fruchtlos.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cũng phải dạy các tín hữu tham gia công tác từ thiện để đời sống họ kết quả tốt đẹp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนของเราต้องเรียนรู้ที่จะอุทิศตนทำสิ่งที่ดี เพื่อเขาจะได้จัดหาสิ่งจำเป็นในชีวิตประจำวันให้ผู้อื่นและเพื่อจะไม่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ผล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ของ​เรา​ต้อง​มี​ความ​อุตสาหะ​ใน​การ​กระทำ​ดี เพื่อ​จะ​ได้​จัดหา​สิ่ง​ที่​ขัดสน​เมื่อ​คราว​จำเป็น คือ​ไม่​เป็น​คน​ที่​ไร้​ผล
交叉引用
  • 1 Thessalonians 2:9 - Brothers and sisters, I am sure you remember how hard we worked. We labored night and day while we preached to you God’s good news. We didn’t want to cause you any expense.
  • Hebrews 6:6 - But they have fallen away from the faith. So it won’t be possible to bring them back. They won’t be able to turn away from their sins. They are losing everything. That’s because they are nailing the Son of God to the cross all over again. They are bringing shame on him in front of everyone.
  • Hebrews 6:7 - Some land drinks the rain that falls on it. It produces a crop that is useful to those who farm the land. That land receives God’s blessing.
  • Hebrews 6:8 - But other land produces only thorns and weeds. That land isn’t worth anything. It is in danger of coming under God’s curse. In the end, it will be burned.
  • Hebrews 6:9 - Dear friends, we have to say these things. But we are sure of better things in your case. We are talking about the things that have to do with being saved.
  • Hebrews 6:10 - God is fair. He will not forget what you have done. He will remember the love you have shown him. You showed it when you helped his people. And you show it when you keep on helping them.
  • Hebrews 6:11 - We want each of you to be faithful to the very end. If you are, then what you hope for will fully happen.
  • Hebrews 6:12 - We don’t want you to slow down. Instead, be like those who have faith and are patient. They will receive what God promised.
  • 2 Thessalonians 3:8 - We didn’t eat anyone’s food without paying for it. In fact, it was just the opposite. We worked night and day. We worked very hard so that we wouldn’t cause any expense to any of you.
  • Matthew 21:19 - He saw a fig tree by the road. He went up to it but found nothing on it except leaves. Then he said to it, “May you never bear fruit again!” Right away the tree dried up.
  • Romans 15:28 - I want to finish my task. I want to make sure that the poor in Jerusalem have received this offering. Then I will go to Spain. On my way I will visit you.
  • Acts 18:3 - They were tentmakers, just as he was. So he stayed and worked with them.
  • Acts 20:35 - In everything I did, I showed you that we must work hard and help the weak. We must remember the words of the Lord Jesus. He said, ‘It is more blessed to give than to receive.’ ”
  • Ephesians 4:28 - Anyone who has been stealing must never steal again. Instead, they must work. They must do something useful with their own hands. Then they will have something to give to people in need.
  • Isaiah 61:3 - He wants me to help those in Zion who are filled with sorrow. I will put beautiful crowns on their heads in place of ashes. I will anoint them with olive oil to give them joy instead of sorrow. I will give them a spirit of praise in place of a spirit of sadness. They will be like oak trees that are strong and straight. The Lord himself will plant them in the land. That will show how glorious he is.
  • John 15:16 - You did not choose me. Instead, I chose you. I appointed you so that you might go and bear fruit that will last. I also appointed you so that the Father will give you what you ask for. He will give you whatever you ask for in my name.
  • John 15:8 - When you bear a lot of fruit, it brings glory to my Father. It shows that you are my disciples.
  • Luke 13:6 - Then Jesus told a story. “A man had a fig tree,” he said. “It was growing in his vineyard. When he went to look for fruit on it, he didn’t find any.
  • Luke 13:7 - So he went to the man who took care of the vineyard. He said, ‘For three years now I’ve been coming to look for fruit on this fig tree. But I haven’t found any. Cut it down! Why should it use up the soil?’
  • Luke 13:8 - “ ‘Sir,’ the man replied, ‘leave it alone for one more year. I’ll dig around it and feed it.
  • Luke 13:9 - If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down.’ ”
  • 2 Peter 1:8 - All these things should describe you more and more. They will make you useful and fruitful as you know our Lord Jesus Christ better.
  • Philippians 4:17 - It is not that I want your gifts. What I really want is what is best for you.
  • Matthew 7:19 - Every tree that does not bear good fruit is cut down. It is thrown into the fire.
  • Philippians 1:11 - You will be filled with the fruit of right living produced by Jesus Christ. All these things bring glory and praise to God.
  • Titus 3:8 - You can trust this saying. These things are important. Treat them that way. Then those who trust in God will be careful to commit themselves to doing good. These things are excellent. They are for the good of everyone.
  • Colossians 1:10 - Then you will be able to lead a life that is worthy of the Lord. We pray that you will please him in every way. So we want you to bear fruit in every good thing you do. We pray that you will grow to know God better.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Our people must learn to commit themselves to doing what is good. Then they can provide for people when they are in great need. If they do that, their lives won’t turn out to be useless.
  • 新标点和合本 - 并且我们的人要学习正经事业(或作“要学习行善”),预备所需用的,免得不结果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的人也该学习行善,帮助有迫切需要的人,这样才不会不结果子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们的人也该学习行善,帮助有迫切需要的人,这样才不会不结果子。
  • 当代译本 - 我们的弟兄姊妹也要学习行善,供应有急需的人,免得毫无建树。
  • 圣经新译本 - 我们自己的人也应当学习作善工,供应日常的需要,免得不结果子。
  • 中文标准译本 - 我们自己的人,为了紧要的需用也应该学会投入美好的工作,免得成为不结果子的人。
  • 现代标点和合本 - 并且我们的人要学习正经事业 ,预备所需用的,免得不结果子。
  • 和合本(拼音版) - 并且我们的人要学习正经事业 ,预备所需用的,免得不结果子。
  • New International Version - Our people must learn to devote themselves to doing what is good, in order to provide for urgent needs and not live unproductive lives.
  • English Standard Version - And let our people learn to devote themselves to good works, so as to help cases of urgent need, and not be unfruitful.
  • New Living Translation - Our people must learn to do good by meeting the urgent needs of others; then they will not be unproductive.
  • The Message - Our people have to learn to be diligent in their work so that all necessities are met (especially among the needy) and they don’t end up with nothing to show for their lives.
  • Christian Standard Bible - Let our people learn to devote themselves to good works for pressing needs, so that they will not be unfruitful.
  • New American Standard Bible - Our people must also learn to engage in good deeds to meet pressing needs, so that they will not be unproductive.
  • New King James Version - And let our people also learn to maintain good works, to meet urgent needs, that they may not be unfruitful.
  • Amplified Bible - Our people must learn to do good deeds to meet necessary demands [whatever the occasion may require], so that they will not be unproductive.
  • American Standard Version - And let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
  • King James Version - And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
  • New English Translation - Here is another way that our people can learn to engage in good works to meet pressing needs and so not be unfruitful.
  • World English Bible - Let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they may not be unfruitful.
  • 新標點和合本 - 並且我們的人要學習正經事業(或譯:要學習行善),預備所需用的,免得不結果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的人也該學習行善,幫助有迫切需要的人,這樣才不會不結果子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們的人也該學習行善,幫助有迫切需要的人,這樣才不會不結果子。
  • 當代譯本 - 我們的弟兄姊妹也要學習行善,供應有急需的人,免得毫無建樹。
  • 聖經新譯本 - 我們自己的人也應當學習作善工,供應日常的需要,免得不結果子。
  • 呂振中譯本 - 我們的人呢、也要學習從事正經的職業,好應付必須的需用,免得成為不結果子的人。
  • 中文標準譯本 - 我們自己的人,為了緊要的需用也應該學會投入美好的工作,免得成為不結果子的人。
  • 現代標點和合本 - 並且我們的人要學習正經事業 ,預備所需用的,免得不結果子。
  • 文理和合譯本 - 凡我同人、宜學善工、以資所需、免不結實、
  • 文理委辦譯本 - 我友當學、惟務善行、以資所急、結果是務、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡我教中人、皆當務善、以供人之所需、免不結果、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡我同人皆當致力於善濟人之急、庶免虛偽無實。
  • Nueva Versión Internacional - Que aprendan los nuestros a empeñarse en hacer buenas obras, a fin de que atiendan a lo que es realmente necesario y no lleven una vida inútil.
  • 현대인의 성경 - 우리 성도들은 주님의 일에 수고하는 사람들을 돕는 선한 일을 힘써 배워야 합니다. 그러면 열매 맺는 보람된 생활이 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть и наши учатся посвящать себя деланию добра ради удовлетворения необходимых нужд других, чтобы их жизнь не была бесплодной.
  • Восточный перевод - Пусть и наши учатся посвящать себя деланию добра ради удовлетворения необходимых нужд других, чтобы их жизнь не была бесплодной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть и наши учатся посвящать себя деланию добра ради удовлетворения необходимых нужд других, чтобы их жизнь не была бесплодной.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть и наши учатся посвящать себя деланию добра ради удовлетворения необходимых нужд других, чтобы их жизнь не была бесплодной.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il faut que les nôtres aussi apprennent à accomplir des œuvres bonnes pour faire face à tout besoin et toute nécessité. Ainsi, leur vie ne sera pas improductive.
  • リビングバイブル - 私たちはみな、助けが必要な人々を進んで援助する習慣をもっと身につけなければなりません。そうすれば、実を結ぶ生活を送れるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - μανθανέτωσαν δὲ καὶ οἱ ἡμέτεροι καλῶν ἔργων προΐστασθαι εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας, ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μανθανέτωσαν δὲ καὶ οἱ ἡμέτεροι καλῶν ἔργων προΐστασθαι εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας, ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι.
  • Nova Versão Internacional - Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
  • Hoffnung für alle - Alle, die sich zu Jesus Christus bekennen, müssen lernen, dort zu helfen, wo es nötig ist. Denn sonst bleibt ihr Glaube fruchtlos.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cũng phải dạy các tín hữu tham gia công tác từ thiện để đời sống họ kết quả tốt đẹp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนของเราต้องเรียนรู้ที่จะอุทิศตนทำสิ่งที่ดี เพื่อเขาจะได้จัดหาสิ่งจำเป็นในชีวิตประจำวันให้ผู้อื่นและเพื่อจะไม่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ผล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ของ​เรา​ต้อง​มี​ความ​อุตสาหะ​ใน​การ​กระทำ​ดี เพื่อ​จะ​ได้​จัดหา​สิ่ง​ที่​ขัดสน​เมื่อ​คราว​จำเป็น คือ​ไม่​เป็น​คน​ที่​ไร้​ผล
  • 1 Thessalonians 2:9 - Brothers and sisters, I am sure you remember how hard we worked. We labored night and day while we preached to you God’s good news. We didn’t want to cause you any expense.
  • Hebrews 6:6 - But they have fallen away from the faith. So it won’t be possible to bring them back. They won’t be able to turn away from their sins. They are losing everything. That’s because they are nailing the Son of God to the cross all over again. They are bringing shame on him in front of everyone.
  • Hebrews 6:7 - Some land drinks the rain that falls on it. It produces a crop that is useful to those who farm the land. That land receives God’s blessing.
  • Hebrews 6:8 - But other land produces only thorns and weeds. That land isn’t worth anything. It is in danger of coming under God’s curse. In the end, it will be burned.
  • Hebrews 6:9 - Dear friends, we have to say these things. But we are sure of better things in your case. We are talking about the things that have to do with being saved.
  • Hebrews 6:10 - God is fair. He will not forget what you have done. He will remember the love you have shown him. You showed it when you helped his people. And you show it when you keep on helping them.
  • Hebrews 6:11 - We want each of you to be faithful to the very end. If you are, then what you hope for will fully happen.
  • Hebrews 6:12 - We don’t want you to slow down. Instead, be like those who have faith and are patient. They will receive what God promised.
  • 2 Thessalonians 3:8 - We didn’t eat anyone’s food without paying for it. In fact, it was just the opposite. We worked night and day. We worked very hard so that we wouldn’t cause any expense to any of you.
  • Matthew 21:19 - He saw a fig tree by the road. He went up to it but found nothing on it except leaves. Then he said to it, “May you never bear fruit again!” Right away the tree dried up.
  • Romans 15:28 - I want to finish my task. I want to make sure that the poor in Jerusalem have received this offering. Then I will go to Spain. On my way I will visit you.
  • Acts 18:3 - They were tentmakers, just as he was. So he stayed and worked with them.
  • Acts 20:35 - In everything I did, I showed you that we must work hard and help the weak. We must remember the words of the Lord Jesus. He said, ‘It is more blessed to give than to receive.’ ”
  • Ephesians 4:28 - Anyone who has been stealing must never steal again. Instead, they must work. They must do something useful with their own hands. Then they will have something to give to people in need.
  • Isaiah 61:3 - He wants me to help those in Zion who are filled with sorrow. I will put beautiful crowns on their heads in place of ashes. I will anoint them with olive oil to give them joy instead of sorrow. I will give them a spirit of praise in place of a spirit of sadness. They will be like oak trees that are strong and straight. The Lord himself will plant them in the land. That will show how glorious he is.
  • John 15:16 - You did not choose me. Instead, I chose you. I appointed you so that you might go and bear fruit that will last. I also appointed you so that the Father will give you what you ask for. He will give you whatever you ask for in my name.
  • John 15:8 - When you bear a lot of fruit, it brings glory to my Father. It shows that you are my disciples.
  • Luke 13:6 - Then Jesus told a story. “A man had a fig tree,” he said. “It was growing in his vineyard. When he went to look for fruit on it, he didn’t find any.
  • Luke 13:7 - So he went to the man who took care of the vineyard. He said, ‘For three years now I’ve been coming to look for fruit on this fig tree. But I haven’t found any. Cut it down! Why should it use up the soil?’
  • Luke 13:8 - “ ‘Sir,’ the man replied, ‘leave it alone for one more year. I’ll dig around it and feed it.
  • Luke 13:9 - If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down.’ ”
  • 2 Peter 1:8 - All these things should describe you more and more. They will make you useful and fruitful as you know our Lord Jesus Christ better.
  • Philippians 4:17 - It is not that I want your gifts. What I really want is what is best for you.
  • Matthew 7:19 - Every tree that does not bear good fruit is cut down. It is thrown into the fire.
  • Philippians 1:11 - You will be filled with the fruit of right living produced by Jesus Christ. All these things bring glory and praise to God.
  • Titus 3:8 - You can trust this saying. These things are important. Treat them that way. Then those who trust in God will be careful to commit themselves to doing good. These things are excellent. They are for the good of everyone.
  • Colossians 1:10 - Then you will be able to lead a life that is worthy of the Lord. We pray that you will please him in every way. So we want you to bear fruit in every good thing you do. We pray that you will grow to know God better.
圣经
资源
计划
奉献