Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:10 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
  • 新标点和合本 - 不可私拿东西,要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主 神的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可私窃财物;要凡事显出完美的忠诚,好事事都能荣耀我们救主上帝的教导。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可私窃财物;要凡事显出完美的忠诚,好事事都能荣耀我们救主 神的教导。
  • 当代译本 - 不偷拿主人的东西,为人要忠信可靠,好凡事尊崇我们救主上帝的教导。
  • 圣经新译本 - 不要私取财物,却要显示绝对的诚实,好使我们救主 神的道理,在凡事上都得着尊荣。
  • 中文标准译本 - 不可私拿东西,反要显出所有美好的忠信,好在一切事上为神我们救主的教导增添光彩。
  • 现代标点和合本 - 不可私拿东西,要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主神的道。
  • 和合本(拼音版) - 不可私拿东西,要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主上帝的道。
  • New International Version - and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior attractive.
  • New International Reader's Version - They must not steal from them. Instead, they must show that they can be trusted completely. Then they will make the teaching about God our Savior appealing in every way.
  • English Standard Version - not pilfering, but showing all good faith, so that in everything they may adorn the doctrine of God our Savior.
  • New Living Translation - or steal, but must show themselves to be entirely trustworthy and good. Then they will make the teaching about God our Savior attractive in every way.
  • Christian Standard Bible - or stealing, but demonstrating utter faithfulness, so that they may adorn the teaching of God our Savior in everything.
  • New American Standard Bible - not stealing, but showing all good faith so that they will adorn the doctrine of God our Savior in every respect.
  • New King James Version - not pilfering, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
  • Amplified Bible - not stealing [things, regardless of value], but proving themselves trustworthy, so that in every respect they will adorn and do credit to the teaching of God our Savior.
  • American Standard Version - not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
  • King James Version - Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
  • New English Translation - not pilfering, but showing all good faith, in order to bring credit to the teaching of God our Savior in everything.
  • World English Bible - not stealing, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.
  • 新標點和合本 - 不可私拿東西,要顯為忠誠,以致凡事尊榮我們救主-神的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可私竊財物;要凡事顯出完美的忠誠,好事事都能榮耀我們救主上帝的教導。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可私竊財物;要凡事顯出完美的忠誠,好事事都能榮耀我們救主 神的教導。
  • 當代譯本 - 不偷拿主人的東西,為人要忠信可靠,好凡事尊崇我們救主上帝的教導。
  • 聖經新譯本 - 不要私取財物,卻要顯示絕對的誠實,好使我們救主 神的道理,在凡事上都得著尊榮。
  • 呂振中譯本 - 不私拿東西,卻證顯出十分實在的忠誠,好在一切事上給我們的拯救者上帝之教義增光彩。
  • 中文標準譯本 - 不可私拿東西,反要顯出所有美好的忠信,好在一切事上為神我們救主的教導增添光彩。
  • 現代標點和合本 - 不可私拿東西,要顯為忠誠,以致凡事尊榮我們救主神的道。
  • 文理和合譯本 - 毋私取、惟表其忠、俾凡事修明我救者上帝之道、
  • 文理委辦譯本 - 無私取、盡厥忠於百事、丕顯我救主上帝之教、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿竊其物、惟當盡忠、以致凡事榮我救主天主之教、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 毋私取、披心相付、忠於所事;此正所以顯揚我等救主天主之聖道、於日用之間也。
  • Nueva Versión Internacional - No deben robarles, sino demostrar que son dignos de toda confianza, para que en todo hagan honor a la enseñanza de Dios nuestro Salvador.
  • 현대인의 성경 - 주인의 것을 훔치지 말고 선한 충성을 다하라고 가르치시오. 그러면 그들이 모든 일 에 우리 구주 하나님의 교훈을 빛낼 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы не крали, но проявляли себя людьми, на которых можно положиться. Пусть они поступают так, чтобы все видели, как прекрасно учение нашего Спасителя Бога.
  • Восточный перевод - чтобы не крали, но проявляли себя людьми, на которых можно положиться. Пусть они поступают так, чтобы все видели, как прекрасно учение Всевышнего, нашего Спасителя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы не крали, но проявляли себя людьми, на которых можно положиться. Пусть они поступают так, чтобы все видели, как прекрасно учение Аллаха, нашего Спасителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы не крали, но проявляли себя людьми, на которых можно положиться. Пусть они поступают так, чтобы все видели, как прекрасно учение Всевышнего, нашего Спасителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - et se gardent de toute fraude ; qu’ils se montrent au contraire dignes d’une entière confiance. Ainsi ils rendront attrayant l’enseignement de Dieu notre Sauveur.
  • リビングバイブル - こそこそ物を盗んだりするのはやめて、信頼に値する人間であることを示すように勧めなさい。彼らの誠実な態度を見て、ほかの人々も、救い主である神を信じる気持ちを起こすことでしょう。
  • Nestle Aland 28 - μὴ νοσφιζομένους, ἀλλὰ πᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν, ἵνα τὴν διδασκαλίαν τὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ κοσμῶσιν ἐν πᾶσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ νοσφιζομένους, ἀλλὰ πᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν, ἵνα τὴν διδασκαλίαν τὴν τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ, κοσμῶσιν ἐν πᾶσιν.
  • Hoffnung für alle - Sie dürfen nichts unterschlagen, sondern sollen zuverlässig sein. So wird ihr ganzes Leben den Menschen vor Augen malen, wie großartig die Botschaft von Gott, unserem Retter, ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hoặc ăn cắp, nhưng phải tỏ lòng trung thành trọn vẹn. Nhờ đó, đạo lý của Đức Chúa Trời, Chúa Cứu Thế chúng ta, được rạng rỡ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และไม่ยักยอก แต่แสดงให้เห็นว่าเขาเป็นคนที่ไว้ใจได้เต็มที่ เพื่อว่าเขาจะทำให้คำสอนเรื่องพระเจ้าองค์พระผู้ช่วยให้รอดของเรานั้นน่าเลื่อมใสในทุกๆ ทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ขโมย​ของ​จาก​นาย แต่​จง​แสดง​ให้​เห็น​ว่า​ตน​เป็น​ที่​ไว้ใจ​ได้​เสมอ เพื่อ​ว่า​หลัก​คำ​สอน​เรื่อง​พระ​เจ้า​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​เรา​จะ​ได้​เป็น​ที่​น่า​เชื่อถือ
交叉引用
  • Isaías 12:2 - Deus é a minha salvação; terei confiança e não temerei. O Senhor, sim, o Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação!”
  • João 12:6 - Ele não falou isso por se interessar pelos pobres, mas porque era ladrão; sendo responsável pela bolsa de dinheiro, costumava tirar o que nela era colocado.
  • Gênesis 31:37 - Você já vasculhou tudo o que me pertence. Encontrou algo que lhe pertença? Então coloque tudo aqui na frente dos meus parentes e dos seus, e que eles julguem entre nós dois.
  • Gênesis 31:38 - “Vinte anos estive com você. Suas ovelhas e cabras nunca abortaram, e jamais comi um só carneiro do seu rebanho.
  • Atos 5:2 - Ele reteve parte do dinheiro para si, sabendo disso também sua mulher; e o restante levou e colocou aos pés dos apóstolos.
  • Atos 5:3 - Então perguntou Pedro: “Ananias, como você permitiu que Satanás enchesse o seu coração, a ponto de você mentir ao Espírito Santo e guardar para você uma parte do dinheiro que recebeu pela propriedade?
  • Lucas 16:6 - ‘Cem potes de azeite’, respondeu ele. “O administrador lhe disse: ‘Tome a sua conta, sente-se depressa e escreva cinquenta’.
  • Lucas 16:7 - “A seguir ele perguntou ao segundo: ‘E você, quanto deve?’ ‘Cem tonéis de trigo’, respondeu ele. “Ele lhe disse: ‘Tome a sua conta e escreva oitenta’.
  • Lucas 16:8 - “O senhor elogiou o administrador desonesto, porque agiu astutamente. Pois os filhos deste mundo são mais astutos no trato uns com os outros do que os filhos da luz.
  • Filipenses 2:15 - para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
  • Filipenses 2:16 - retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo, eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
  • Filipenses 1:27 - Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
  • 1 Samuel 22:14 - Aimeleque respondeu ao rei: “Quem entre todos os teus oficiais é tão leal quanto Davi, o genro do rei, capitão de sua guarda pessoal e altamente respeitado em sua casa?
  • 1 Timóteo 6:1 - Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
  • 1 Timóteo 5:17 - Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra , especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
  • Gênesis 39:8 - Mas ele se recusou e lhe disse: “Meu senhor não se preocupa com coisa alguma de sua casa, e tudo o que tem deixou aos meus cuidados.
  • Gênesis 39:9 - Ninguém desta casa está acima de mim. Ele nada me negou, a não ser a senhora, porque é a mulher dele. Como poderia eu, então, cometer algo tão perverso e pecar contra Deus?”
  • Salmos 101:6 - Meus olhos aprovam os fiéis da terra, e eles habitarão comigo. Somente quem tem vida íntegra me servirá.
  • 1 Samuel 26:23 - O Senhor recompensa a justiça e a fidelidade de cada um. Ele te entregou nas minhas mãos hoje, mas eu não levantaria a mão contra o ungido do Senhor.
  • Lucas 16:10 - “Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito, e quem é desonesto no pouco, também é desonesto no muito.
  • 1 Coríntios 4:2 - O que se requer desses encarregados é que sejam fiéis.
  • 1 Timóteo 1:1 - Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
  • Filipenses 4:8 - Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
  • Mateus 24:45 - “Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos demais servos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
  • 1 Pedro 3:16 - Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
  • 2 Reis 5:20 - Geazi, servo de Eliseu, o homem de Deus, pensou: “Meu senhor foi bom demais para Naamã, aquele arameu, não aceitando o que ele lhe ofereceu. Juro pelo nome do Senhor que correrei atrás dele para ver se ganho alguma coisa”.
  • 2 Reis 5:21 - Então Geazi correu para alcançar Naamã, que, vendo-o se aproximar, desceu da carruagem para encontrá-lo e perguntou: “Está tudo bem?”
  • 2 Reis 5:22 - Geazi respondeu: “Sim, tudo bem. Mas o meu senhor enviou-me para dizer que dois jovens, discípulos dos profetas, acabaram de chegar, vindos dos montes de Efraim. Por favor, dê-lhes trinta e cinco quilos de prata e duas mudas de roupas finas”.
  • 2 Reis 5:23 - “Claro”, respondeu Naamã, “leve setenta quilos”. Ele insistiu com Geazi para que os aceitasse e colocou os setenta quilos de prata em duas sacolas, com as duas mudas de roupas, entregando tudo a dois de seus servos, os quais foram à frente de Geazi, levando as sacolas.
  • 2 Reis 5:24 - Quando Geazi chegou à colina onde morava, pegou as sacolas das mãos dos servos e as guardou em casa. Mandou os homens de volta, e eles partiram.
  • 1 Timóteo 6:3 - Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
  • 1 Pedro 2:12 - Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da intervenção dele .
  • Efésios 4:1 - Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
  • Tito 1:3 - No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
  • Mateus 5:16 - Assim brilhe a luz de vocês diante dos homens, para que vejam as suas boas obras e glorifiquem ao Pai de vocês, que está nos céus.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
  • 新标点和合本 - 不可私拿东西,要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主 神的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可私窃财物;要凡事显出完美的忠诚,好事事都能荣耀我们救主上帝的教导。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可私窃财物;要凡事显出完美的忠诚,好事事都能荣耀我们救主 神的教导。
  • 当代译本 - 不偷拿主人的东西,为人要忠信可靠,好凡事尊崇我们救主上帝的教导。
  • 圣经新译本 - 不要私取财物,却要显示绝对的诚实,好使我们救主 神的道理,在凡事上都得着尊荣。
  • 中文标准译本 - 不可私拿东西,反要显出所有美好的忠信,好在一切事上为神我们救主的教导增添光彩。
  • 现代标点和合本 - 不可私拿东西,要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主神的道。
  • 和合本(拼音版) - 不可私拿东西,要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主上帝的道。
  • New International Version - and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior attractive.
  • New International Reader's Version - They must not steal from them. Instead, they must show that they can be trusted completely. Then they will make the teaching about God our Savior appealing in every way.
  • English Standard Version - not pilfering, but showing all good faith, so that in everything they may adorn the doctrine of God our Savior.
  • New Living Translation - or steal, but must show themselves to be entirely trustworthy and good. Then they will make the teaching about God our Savior attractive in every way.
  • Christian Standard Bible - or stealing, but demonstrating utter faithfulness, so that they may adorn the teaching of God our Savior in everything.
  • New American Standard Bible - not stealing, but showing all good faith so that they will adorn the doctrine of God our Savior in every respect.
  • New King James Version - not pilfering, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
  • Amplified Bible - not stealing [things, regardless of value], but proving themselves trustworthy, so that in every respect they will adorn and do credit to the teaching of God our Savior.
  • American Standard Version - not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
  • King James Version - Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
  • New English Translation - not pilfering, but showing all good faith, in order to bring credit to the teaching of God our Savior in everything.
  • World English Bible - not stealing, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.
  • 新標點和合本 - 不可私拿東西,要顯為忠誠,以致凡事尊榮我們救主-神的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可私竊財物;要凡事顯出完美的忠誠,好事事都能榮耀我們救主上帝的教導。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可私竊財物;要凡事顯出完美的忠誠,好事事都能榮耀我們救主 神的教導。
  • 當代譯本 - 不偷拿主人的東西,為人要忠信可靠,好凡事尊崇我們救主上帝的教導。
  • 聖經新譯本 - 不要私取財物,卻要顯示絕對的誠實,好使我們救主 神的道理,在凡事上都得著尊榮。
  • 呂振中譯本 - 不私拿東西,卻證顯出十分實在的忠誠,好在一切事上給我們的拯救者上帝之教義增光彩。
  • 中文標準譯本 - 不可私拿東西,反要顯出所有美好的忠信,好在一切事上為神我們救主的教導增添光彩。
  • 現代標點和合本 - 不可私拿東西,要顯為忠誠,以致凡事尊榮我們救主神的道。
  • 文理和合譯本 - 毋私取、惟表其忠、俾凡事修明我救者上帝之道、
  • 文理委辦譯本 - 無私取、盡厥忠於百事、丕顯我救主上帝之教、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿竊其物、惟當盡忠、以致凡事榮我救主天主之教、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 毋私取、披心相付、忠於所事;此正所以顯揚我等救主天主之聖道、於日用之間也。
  • Nueva Versión Internacional - No deben robarles, sino demostrar que son dignos de toda confianza, para que en todo hagan honor a la enseñanza de Dios nuestro Salvador.
  • 현대인의 성경 - 주인의 것을 훔치지 말고 선한 충성을 다하라고 가르치시오. 그러면 그들이 모든 일 에 우리 구주 하나님의 교훈을 빛낼 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы не крали, но проявляли себя людьми, на которых можно положиться. Пусть они поступают так, чтобы все видели, как прекрасно учение нашего Спасителя Бога.
  • Восточный перевод - чтобы не крали, но проявляли себя людьми, на которых можно положиться. Пусть они поступают так, чтобы все видели, как прекрасно учение Всевышнего, нашего Спасителя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы не крали, но проявляли себя людьми, на которых можно положиться. Пусть они поступают так, чтобы все видели, как прекрасно учение Аллаха, нашего Спасителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы не крали, но проявляли себя людьми, на которых можно положиться. Пусть они поступают так, чтобы все видели, как прекрасно учение Всевышнего, нашего Спасителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - et se gardent de toute fraude ; qu’ils se montrent au contraire dignes d’une entière confiance. Ainsi ils rendront attrayant l’enseignement de Dieu notre Sauveur.
  • リビングバイブル - こそこそ物を盗んだりするのはやめて、信頼に値する人間であることを示すように勧めなさい。彼らの誠実な態度を見て、ほかの人々も、救い主である神を信じる気持ちを起こすことでしょう。
  • Nestle Aland 28 - μὴ νοσφιζομένους, ἀλλὰ πᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν, ἵνα τὴν διδασκαλίαν τὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ κοσμῶσιν ἐν πᾶσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ νοσφιζομένους, ἀλλὰ πᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν, ἵνα τὴν διδασκαλίαν τὴν τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ, κοσμῶσιν ἐν πᾶσιν.
  • Hoffnung für alle - Sie dürfen nichts unterschlagen, sondern sollen zuverlässig sein. So wird ihr ganzes Leben den Menschen vor Augen malen, wie großartig die Botschaft von Gott, unserem Retter, ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hoặc ăn cắp, nhưng phải tỏ lòng trung thành trọn vẹn. Nhờ đó, đạo lý của Đức Chúa Trời, Chúa Cứu Thế chúng ta, được rạng rỡ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และไม่ยักยอก แต่แสดงให้เห็นว่าเขาเป็นคนที่ไว้ใจได้เต็มที่ เพื่อว่าเขาจะทำให้คำสอนเรื่องพระเจ้าองค์พระผู้ช่วยให้รอดของเรานั้นน่าเลื่อมใสในทุกๆ ทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ขโมย​ของ​จาก​นาย แต่​จง​แสดง​ให้​เห็น​ว่า​ตน​เป็น​ที่​ไว้ใจ​ได้​เสมอ เพื่อ​ว่า​หลัก​คำ​สอน​เรื่อง​พระ​เจ้า​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​เรา​จะ​ได้​เป็น​ที่​น่า​เชื่อถือ
  • Isaías 12:2 - Deus é a minha salvação; terei confiança e não temerei. O Senhor, sim, o Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação!”
  • João 12:6 - Ele não falou isso por se interessar pelos pobres, mas porque era ladrão; sendo responsável pela bolsa de dinheiro, costumava tirar o que nela era colocado.
  • Gênesis 31:37 - Você já vasculhou tudo o que me pertence. Encontrou algo que lhe pertença? Então coloque tudo aqui na frente dos meus parentes e dos seus, e que eles julguem entre nós dois.
  • Gênesis 31:38 - “Vinte anos estive com você. Suas ovelhas e cabras nunca abortaram, e jamais comi um só carneiro do seu rebanho.
  • Atos 5:2 - Ele reteve parte do dinheiro para si, sabendo disso também sua mulher; e o restante levou e colocou aos pés dos apóstolos.
  • Atos 5:3 - Então perguntou Pedro: “Ananias, como você permitiu que Satanás enchesse o seu coração, a ponto de você mentir ao Espírito Santo e guardar para você uma parte do dinheiro que recebeu pela propriedade?
  • Lucas 16:6 - ‘Cem potes de azeite’, respondeu ele. “O administrador lhe disse: ‘Tome a sua conta, sente-se depressa e escreva cinquenta’.
  • Lucas 16:7 - “A seguir ele perguntou ao segundo: ‘E você, quanto deve?’ ‘Cem tonéis de trigo’, respondeu ele. “Ele lhe disse: ‘Tome a sua conta e escreva oitenta’.
  • Lucas 16:8 - “O senhor elogiou o administrador desonesto, porque agiu astutamente. Pois os filhos deste mundo são mais astutos no trato uns com os outros do que os filhos da luz.
  • Filipenses 2:15 - para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
  • Filipenses 2:16 - retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo, eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
  • Filipenses 1:27 - Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
  • 1 Samuel 22:14 - Aimeleque respondeu ao rei: “Quem entre todos os teus oficiais é tão leal quanto Davi, o genro do rei, capitão de sua guarda pessoal e altamente respeitado em sua casa?
  • 1 Timóteo 6:1 - Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
  • 1 Timóteo 5:17 - Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra , especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
  • Gênesis 39:8 - Mas ele se recusou e lhe disse: “Meu senhor não se preocupa com coisa alguma de sua casa, e tudo o que tem deixou aos meus cuidados.
  • Gênesis 39:9 - Ninguém desta casa está acima de mim. Ele nada me negou, a não ser a senhora, porque é a mulher dele. Como poderia eu, então, cometer algo tão perverso e pecar contra Deus?”
  • Salmos 101:6 - Meus olhos aprovam os fiéis da terra, e eles habitarão comigo. Somente quem tem vida íntegra me servirá.
  • 1 Samuel 26:23 - O Senhor recompensa a justiça e a fidelidade de cada um. Ele te entregou nas minhas mãos hoje, mas eu não levantaria a mão contra o ungido do Senhor.
  • Lucas 16:10 - “Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito, e quem é desonesto no pouco, também é desonesto no muito.
  • 1 Coríntios 4:2 - O que se requer desses encarregados é que sejam fiéis.
  • 1 Timóteo 1:1 - Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
  • Filipenses 4:8 - Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
  • Mateus 24:45 - “Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos demais servos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
  • 1 Pedro 3:16 - Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
  • 2 Reis 5:20 - Geazi, servo de Eliseu, o homem de Deus, pensou: “Meu senhor foi bom demais para Naamã, aquele arameu, não aceitando o que ele lhe ofereceu. Juro pelo nome do Senhor que correrei atrás dele para ver se ganho alguma coisa”.
  • 2 Reis 5:21 - Então Geazi correu para alcançar Naamã, que, vendo-o se aproximar, desceu da carruagem para encontrá-lo e perguntou: “Está tudo bem?”
  • 2 Reis 5:22 - Geazi respondeu: “Sim, tudo bem. Mas o meu senhor enviou-me para dizer que dois jovens, discípulos dos profetas, acabaram de chegar, vindos dos montes de Efraim. Por favor, dê-lhes trinta e cinco quilos de prata e duas mudas de roupas finas”.
  • 2 Reis 5:23 - “Claro”, respondeu Naamã, “leve setenta quilos”. Ele insistiu com Geazi para que os aceitasse e colocou os setenta quilos de prata em duas sacolas, com as duas mudas de roupas, entregando tudo a dois de seus servos, os quais foram à frente de Geazi, levando as sacolas.
  • 2 Reis 5:24 - Quando Geazi chegou à colina onde morava, pegou as sacolas das mãos dos servos e as guardou em casa. Mandou os homens de volta, e eles partiram.
  • 1 Timóteo 6:3 - Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
  • 1 Pedro 2:12 - Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da intervenção dele .
  • Efésios 4:1 - Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
  • Tito 1:3 - No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
  • Mateus 5:16 - Assim brilhe a luz de vocês diante dos homens, para que vejam as suas boas obras e glorifiquem ao Pai de vocês, que está nos céus.
圣经
资源
计划
奉献