逐节对照
- 环球圣经译本 - 如果她是一堵墙, 我们就在她旁边建造银壁垒; 如果她是一扇门, 我们就用雪松木板围护她。
- 新标点和合本 - 她若是墙, 我们要在其上建造银塔; 她若是门, 我们要用香柏木板围护她。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 她若是墙, 我们要在其上建造银塔; 她若是门, 我们要用香柏木板围护她。
- 和合本2010(神版-简体) - 她若是墙, 我们要在其上建造银塔; 她若是门, 我们要用香柏木板围护她。
- 当代译本 - 她若是墙, 我们要在上面建造银塔; 她若是门, 我们要用香柏木板围护她。
- 圣经新译本 - 她若是墙, 我们就要在她上面建造银塔; 她若是门, 我们就要用香柏木板围护她。
- 中文标准译本 - 如果她是城墙, 我们就在她前面修筑银的营寨; 如果她是城门, 我们就用香柏木板把她围起来。
- 现代标点和合本 - 她若是墙, 我们要在其上建造银塔; 她若是门, 我们要用香柏木板围护她。
- 和合本(拼音版) - 她若是墙, 我们要在其上建造银塔; 她若是门, 我们要用香柏木板围护她。
- New International Version - If she is a wall, we will build towers of silver on her. If she is a door, we will enclose her with panels of cedar.
- New International Reader's Version - If she were a wall, we’d build silver towers on her. If she were a door, we’d cover her with cedar boards.”
- English Standard Version - If she is a wall, we will build on her a battlement of silver, but if she is a door, we will enclose her with boards of cedar.
- New Living Translation - If she is a virgin, like a wall, we will protect her with a silver tower. But if she is promiscuous, like a swinging door, we will block her door with a cedar bar.
- Christian Standard Bible - If she is a wall, we will build a silver barricade on her. If she is a door, we will enclose her with cedar planks.
- New American Standard Bible - If she is a wall, We will build on her a battlement of silver; But if she is a door, We will barricade her with planks of cedar.”
- New King James Version - If she is a wall, We will build upon her A battlement of silver; And if she is a door, We will enclose her With boards of cedar.
- Amplified Bible - If she is a wall (discreet, womanly), We will build on her a turret (dowry) of silver; But if she is a door (bold, flirtatious), We will enclose her with planks of cedar.”
- American Standard Version - If she be a wall, We will build upon her a turret of silver: And if she be a door, We will inclose her with boards of cedar.
- King James Version - If she be a wall, we will build upon her a palace of silver: and if she be a door, we will inclose her with boards of cedar.
- New English Translation - If she is a wall, we will build on her a battlement of silver; but if she is a door, we will barricade her with boards of cedar.
- World English Bible - If she is a wall, we will build on her a turret of silver. If she is a door, we will enclose her with boards of cedar.
- 新標點和合本 - 她若是牆, 我們要在其上建造銀塔; 她若是門, 我們要用香柏木板圍護她。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 她若是牆, 我們要在其上建造銀塔; 她若是門, 我們要用香柏木板圍護她。
- 和合本2010(神版-繁體) - 她若是牆, 我們要在其上建造銀塔; 她若是門, 我們要用香柏木板圍護她。
- 當代譯本 - 她若是牆, 我們要在上面建造銀塔; 她若是門, 我們要用香柏木板圍護她。
- 環球聖經譯本 - 如果她是一堵牆, 我們就在她旁邊建造銀壁壘; 如果她是一扇門, 我們就用雪松木板圍護她。
- 聖經新譯本 - 她若是牆, 我們就要在她上面建造銀塔; 她若是門, 我們就要用香柏木板圍護她。
- 呂振中譯本 - 她若是牆,我們就要在她上頭 建造銀的城垛子; 她若是門,我們就要用香柏木板去圍護她。
- 中文標準譯本 - 如果她是城牆, 我們就在她前面修築銀的營寨; 如果她是城門, 我們就用香柏木板把她圍起來。
- 現代標點和合本 - 她若是牆, 我們要在其上建造銀塔; 她若是門, 我們要用香柏木板圍護她。
- 文理和合譯本 - 如彼為城垣、則必為之建銀樓、如彼為門戶、則必闌之以柏板、
- 文理委辦譯本 - 良人曰、如彼難進若城垣、我作金臺以攻之、如彼易入若門戶、我用木板以圍之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如彼若城垣、則為之建銀樓、如彼若門、則以柏香木板護之、
- Nueva Versión Internacional - Si fuera una muralla, construiríamos sobre ella almenas de plata. Si acaso fuera una puerta, la recubriríamos con paneles de cedro.
- 현대인의 성경 - 만일 동생이 성벽이라면 우리는 동생에게 은망대를 세워 줄 것이며 만일 동생이 문이라면 우리가 백향목 판자를 둘러 주리라.
- Новый Русский Перевод - Если она – стена, то мы воздвигнем на ней серебряные башни. Если она – дверь, то мы запрем ее за кедровыми досками.
- Восточный перевод - Если она – стена, то мы воздвигнем на ней серебряные башни. Если она – дверь, то мы запрём её за кедровыми досками.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если она – стена, то мы воздвигнем на ней серебряные башни. Если она – дверь, то мы запрём её за кедровыми досками.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если она – стена, то мы воздвигнем на ней серебряные башни. Если она – дверь, то мы запрём её за кедровыми досками.
- La Bible du Semeur 2015 - « Si elle est un rempart, nous bâtirons sur elle ╵des créneaux en argent. Si elle est une porte, nous, nous la bloquerons ╵d’un madrier de cèdre.
- リビングバイブル - 彼女が純潔なら、励ましてあげよう。 しかしだらしないなら、男たちから切り離そう。」 「
- Nova Versão Internacional - Se ela for um muro, construiremos sobre ela uma torre de prata. Se ela for uma porta, nós a reforçaremos com tábuas de cedro.
- Hoffnung für alle - Wenn sie uneinnehmbar ist wie eine Mauer, dann schmücken wir sie mit einem silbernen Turm. Doch wenn sie leicht zu erobern ist wie eine offene Tür, dann verriegeln wir sie mit Zedernbalken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu em là trinh nữ, như bức tường, chúng tôi sẽ xây tháp bạc bảo vệ em. Nhưng nếu em là người lả lơi, như cánh cửa đu đưa, chúng tôi sẽ đóng cửa của em bằng gỗ bá hương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากน้องเป็นกำแพง เราจะสร้างหอคอยเงินบนนั้น หากน้องเป็นประตู เราจะใส่กลอนด้วยไม้สนซีดาร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเธอเป็นกำแพงเมือง เราจะสร้างใบเสมาเงินบนกำแพง แต่ถ้าเธอเป็นบานประตู เราก็จะตกแต่งเธอด้วยไม้ซีดาร์
- Thai KJV - ถ้าหากน้องสาวนั้นเป็นกำแพง พวกเราก็จะสร้างปราสาทเงินไว้หลังหนึ่ง และถ้าหากน้องเป็นประตู พวกเราจะโอบล้อมเธอด้วยแผ่นไม้สนสีดาร์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถ้าเปรียบเธอเหมือนกำแพง เราจะเอาเงินมาตกแต่งกำแพงนั้น และถ้าเปรียบเธอเป็นประตู เราจะหาไม้สนซีดาร์มาเสริมแต่งประตูนั้น
- onav - لَوْ كَانَتْ سُوراً لَبَنَيْنَا عَلَيْهِ صَرْحاً مِنْ فِضَّةٍ، وَلَوْ كَانَتْ بَاباً لَدَعَمْنَاهُ بِأَلْوَاحٍ مِنْ أَرْزٍ.
交叉引用
- 以弗所书 2:20 - 并且被建造在使徒和先知的根基上,基督耶稣自己就是房角石,
- 以弗所书 2:21 - 整座建筑靠著他连接配合,渐渐盖起来成为在主里面的圣所。
- 以弗所书 2:22 - 你们在他里面,也一同被建造成为 神藉著圣灵居住的地方。
- 以赛亚书 60:17 - 我将带来金子代替铜, 带来银子代替铁, 铜代替木头, 铁代替石头。 我要立和平作你的官员, 立公义作你的统治者。
- 马太福音 16:18 - 我还告诉你,你是彼得,我要在这磐石上建立我的教会,死亡的权势不能战胜它。
- 哥林多前书 3:10 - 我照著 神赐给我的恩典,就像一个聪明能干的总建筑师那样立好了根基,别人在上面建造。各人要注意怎样在上面建造,
- 哥林多前书 3:11 - 因为除了那已经立好的根基以外,没有人能立别的根基。那根基就是耶稣基督。
- 哥林多前书 3:12 - 如果有人用金、银、宝石、木、草、禾秆,在这根基上建造,
- 撒迦利亚书 6:12 - 对他说:‘万军之耶和华这样说:看哪,有一个人名叫“枝子”,他将从自己的地方生长起来,建造耶和华的殿。
- 撒迦利亚书 6:13 - 将建造耶和华殿的就是他,将承受尊荣的就是他,他会坐在宝座上执掌王权,也在宝座上做祭司;两职之间将和谐共济。
- 撒迦利亚书 6:14 - 这冠冕要给晞连、拓比雅、耶达雅和西番雅的儿子贤,在耶和华的殿中作为纪念物。
- 撒迦利亚书 6:15 - 远方的人也要来建造耶和华的殿,你们就知道是万军之耶和华差遣我到你们这里来。你们若留心听从耶和华你们 神的话,这事就会成就。’”
- 以赛亚书 58:12 - 你们当中的人 将重建久已荒芜之处, 重立年久失修的根基; 你将称为修补破墙者, 为居民重修路径的人。
- 雅歌 2:9 - 我的爱人好像羚羊, 或像小公鹿。 他就站在我们的墙后! 他从窗口往内注视, 从窗格往内探看。
- 使徒行传 14:27 - 他们到了那里,就召集教会,报告 神与他们一起所做的一切,以及他怎样为外族人开了信仰的门。
- 启示录 21:12 - 她有高大的城墙,有十二个城门,门口共有十二位天使,门上写著以色列十二支派子民的名字:
- 启示录 21:13 - 三个门在城东,三个门在城北,三个门在城南,三个门在城西。
- 启示录 21:14 - 城墙有十二座根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。
- 启示录 21:15 - 那跟我说话的天使拿著一根金芦苇量杆,要丈量那城、城门和城墙。
- 启示录 21:16 - 城是四方的,长宽都一样。天使用芦苇丈量,那城有一万二千个田径跑场那么长,城的长、宽、高都一样;
- 启示录 21:17 - 天使又量了城墙,墙厚一百四十四肘,天使是用人的尺寸。
- 启示录 21:18 - 城墙是用铁石英建造的,城是纯净的金,像纯净的玻璃。
- 启示录 21:19 - 城墙的根基用各样宝石装饰:第一座根基是铁石英,第二座是蓝宝石,第三座是玉髓,第四座是翡翠,
- 以赛亚书 61:4 - 他们将重建久已荒芜之处, 在先前荒凉之地建造、 更新荒芜了的城镇、 荒凉了多个世代的地方。
- 使徒行传 15:16 - ‘此后我要回来, 重建大卫倒塌的棚子, 其中摧毁了的,我要重建, 把棚子重新竖立起来,
- 列王纪上 6:15 - 殿内的墙壁,从地面到顶墙,都贴上雪松木板。殿内的地面,都铺上刺柏木板。