Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:4 KJV
逐节对照
  • King James Version - Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.
  • 新标点和合本 - 我的佳偶啊,你美丽如得撒, 秀美如耶路撒冷, 威武如展开旌旗的军队。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的佳偶啊,你美丽如得撒, 秀美如耶路撒冷, 威武如展开旌旗的军队。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的佳偶啊,你美丽如得撒, 秀美如耶路撒冷, 威武如展开旌旗的军队。
  • 当代译本 - 我的爱人啊, 你像得撒一样秀丽, 像耶路撒冷一样佳美, 像旌旗飘扬的军队一样威严。
  • 圣经新译本 - 我的佳偶啊!你美丽如得撒, 秀丽如耶路撒冷, 威武如展开旗帜的军队。
  • 现代标点和合本 - 我的佳偶啊,你美丽如得撒, 秀美如耶路撒冷, 威武如展开旌旗的军队。
  • 和合本(拼音版) - 我的佳偶啊,你美丽如得撒, 秀美如耶路撒冷, 威武如展开旌旗的军队。
  • New International Version - You are as beautiful as Tirzah, my darling, as lovely as Jerusalem, as majestic as troops with banners.
  • New International Reader's Version - “My love, you are as beautiful as the city of Tirzah. You are as lovely as Jerusalem. You are as majestic as troops carrying their banners.
  • English Standard Version - You are beautiful as Tirzah, my love, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners.
  • New Living Translation - You are beautiful, my darling, like the lovely city of Tirzah. Yes, as beautiful as Jerusalem, as majestic as an army with billowing banners.
  • The Message - Dear, dear friend and lover, you’re as beautiful as Tirzah, city of delights, Lovely as Jerusalem, city of dreams, the ravishing visions of my ecstasy. Your beauty is too much for me—I’m in over my head. I’m not used to this! I can’t take it in. Your hair flows and shimmers like a flock of goats in the distance streaming down a hillside in the sunshine. Your smile is generous and full— expressive and strong and clean. Your veiled cheeks are soft and radiant.
  • Christian Standard Bible - You are as beautiful as Tirzah, my darling, lovely as Jerusalem, awe-inspiring as an army with banners.
  • New American Standard Bible - “You are as beautiful as Tirzah, my darling, As lovely as Jerusalem, As awesome as an army with banners.
  • New King James Version - O my love, you are as beautiful as Tirzah, Lovely as Jerusalem, Awesome as an army with banners!
  • Amplified Bible - “You are as beautiful as Tirzah, my darling, As lovely as Jerusalem, As majestic as an army with banners!
  • American Standard Version - Thou art fair, O my love, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Terrible as an army with banners.
  • New English Translation - My darling, you are as beautiful as Tirzah, as lovely as Jerusalem, as awe-inspiring as bannered armies!
  • World English Bible - You are beautiful, my love, as Tirzah, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners.
  • 新標點和合本 - 我的佳偶啊,你美麗如得撒, 秀美如耶路撒冷, 威武如展開旌旗的軍隊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的佳偶啊,你美麗如得撒, 秀美如耶路撒冷, 威武如展開旌旗的軍隊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的佳偶啊,你美麗如得撒, 秀美如耶路撒冷, 威武如展開旌旗的軍隊。
  • 當代譯本 - 我的愛人啊, 你像得撒一樣秀麗, 像耶路撒冷一樣佳美, 像旌旗飄揚的軍隊一樣威嚴。
  • 聖經新譯本 - 我的佳偶啊!你美麗如得撒, 秀麗如耶路撒冷, 威武如展開旗幟的軍隊。
  • 呂振中譯本 - 我的愛侶啊,你美麗如 得撒 , 秀美如 耶路撒冷 , 有威可畏,如旌旗林立的軍隊。
  • 現代標點和合本 - 我的佳偶啊,你美麗如得撒, 秀美如耶路撒冷, 威武如展開旌旗的軍隊。
  • 文理和合譯本 - 所羅門曰我之嘉偶、爾美好如得撒、豔麗如耶路撒冷、威儀如張幟之軍、
  • 文理委辦譯本 - 良人曰、愛妃有殊色、譬諸得撒、有麗容、譬諸耶路撒冷、有威儀、譬諸張幟之軍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之佳耦、爾美麗如 提珥匝 、 提珥匝又作得撒 嬌豔如 耶路撒冷 、嚴正如張幟之軍、
  • Nueva Versión Internacional - Tú, amada mía, eres bella como Tirsá, encantadora como Jerusalén, majestuosa como las estrellas del cielo.
  • 현대인의 성경 - (남자) 나의 사랑하는 님이여, 그대는 디르사처럼 아름답고 예루살렘처럼 사랑스러우며 기를 높이 든 군대처럼 위엄이 있소이다.
  • Новый Русский Перевод - – Милая моя, ты прекрасна, как Тирца , красива, как Иерусалим, величественна, как войска со знаменами.
  • Восточный перевод - – Милая моя, ты прекрасна, как Тирца , красива, как Иерусалим, величественна, как войска со знамёнами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Милая моя, ты прекрасна, как Тирца , красива, как Иерусалим, величественна, как войска со знамёнами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Милая моя, ты прекрасна, как Тирца , красива, как Иерусалим, величественна, как войска со знамёнами.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Que tu es belle, ╵ô mon amie, ╵comme Tirtsa . Tu es superbe ╵comme Jérusalem, et redoutable comme des soldats rangés sous leur bannière.
  • リビングバイブル - 愛する人よ。 あなたは眺めのよいティルツァ(サマリヤの東にある町)のように美しく、 エルサレムのように愛らしい。 あなたは私をとりこにした。
  • Nova Versão Internacional - Minha querida, você é linda como Tirza, bela como Jerusalém, admirável como um exército e suas bandeiras.
  • Hoffnung für alle - Schön bist du, meine Freundin, schön wie die Stadt Tirza , prachtvoll wie Jerusalem! Du hast mich erobert wie ein mächtiges Heer, das zum Krieg auszieht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em thật đẹp, người anh yêu dấu, xinh đẹp như thành Tia-xa. Phải, xinh đẹp như Giê-ru-sa-lem, oai phong như đội quân nhấp nhô cờ hiệu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยอดรักของผม เธองามประหนึ่งแดนทีรซาห์ น่ารักเหมือนเยรูซาเล็ม สง่าผ่าเผยดั่งกองทหารประดับประดาธงทิวไสว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​รัก​ของ​ฉัน เธอ​งดงาม​ประหนึ่ง​เมือง​ทีรซาห์ รูป​งาม​ประหนึ่ง​เยรูซาเล็ม วิเศษ​ราว​กับ​ผู้​ผจญ​ศึก​ชู​ธง​ชัย
交叉引用
  • Ephesians 5:27 - That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
  • Song of Solomon 1:15 - Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.
  • Song of Solomon 5:2 - I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.
  • 1 Kings 15:21 - And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah.
  • 2 Corinthians 10:4 - (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
  • Numbers 24:5 - How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel!
  • Numbers 24:6 - As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the Lord hath planted, and as cedar trees beside the waters.
  • Numbers 24:7 - He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
  • Numbers 24:8 - God brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce them through with his arrows.
  • Numbers 24:9 - He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
  • 1 Kings 15:33 - In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, twenty and four years.
  • Zechariah 12:3 - And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
  • Song of Solomon 1:5 - I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
  • Psalms 144:4 - Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
  • Psalms 144:5 - Bow thy heavens, O Lord, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
  • Psalms 144:6 - Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
  • Psalms 144:7 - Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
  • Psalms 144:8 - Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
  • Revelation 19:14 - And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
  • Revelation 19:15 - And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
  • Revelation 19:16 - And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
  • Ezekiel 16:13 - Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom.
  • Ezekiel 16:14 - And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord God.
  • Lamentations 2:15 - All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
  • Song of Solomon 4:7 - Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
  • Revelation 21:2 - And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
  • Psalms 50:2 - Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
  • Song of Solomon 2:14 - O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
  • 1 Kings 14:17 - And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died;
  • Psalms 48:2 - Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
  • Song of Solomon 6:10 - Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.
  • 新标点和合本 - 我的佳偶啊,你美丽如得撒, 秀美如耶路撒冷, 威武如展开旌旗的军队。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的佳偶啊,你美丽如得撒, 秀美如耶路撒冷, 威武如展开旌旗的军队。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的佳偶啊,你美丽如得撒, 秀美如耶路撒冷, 威武如展开旌旗的军队。
  • 当代译本 - 我的爱人啊, 你像得撒一样秀丽, 像耶路撒冷一样佳美, 像旌旗飘扬的军队一样威严。
  • 圣经新译本 - 我的佳偶啊!你美丽如得撒, 秀丽如耶路撒冷, 威武如展开旗帜的军队。
  • 现代标点和合本 - 我的佳偶啊,你美丽如得撒, 秀美如耶路撒冷, 威武如展开旌旗的军队。
  • 和合本(拼音版) - 我的佳偶啊,你美丽如得撒, 秀美如耶路撒冷, 威武如展开旌旗的军队。
  • New International Version - You are as beautiful as Tirzah, my darling, as lovely as Jerusalem, as majestic as troops with banners.
  • New International Reader's Version - “My love, you are as beautiful as the city of Tirzah. You are as lovely as Jerusalem. You are as majestic as troops carrying their banners.
  • English Standard Version - You are beautiful as Tirzah, my love, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners.
  • New Living Translation - You are beautiful, my darling, like the lovely city of Tirzah. Yes, as beautiful as Jerusalem, as majestic as an army with billowing banners.
  • The Message - Dear, dear friend and lover, you’re as beautiful as Tirzah, city of delights, Lovely as Jerusalem, city of dreams, the ravishing visions of my ecstasy. Your beauty is too much for me—I’m in over my head. I’m not used to this! I can’t take it in. Your hair flows and shimmers like a flock of goats in the distance streaming down a hillside in the sunshine. Your smile is generous and full— expressive and strong and clean. Your veiled cheeks are soft and radiant.
  • Christian Standard Bible - You are as beautiful as Tirzah, my darling, lovely as Jerusalem, awe-inspiring as an army with banners.
  • New American Standard Bible - “You are as beautiful as Tirzah, my darling, As lovely as Jerusalem, As awesome as an army with banners.
  • New King James Version - O my love, you are as beautiful as Tirzah, Lovely as Jerusalem, Awesome as an army with banners!
  • Amplified Bible - “You are as beautiful as Tirzah, my darling, As lovely as Jerusalem, As majestic as an army with banners!
  • American Standard Version - Thou art fair, O my love, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Terrible as an army with banners.
  • New English Translation - My darling, you are as beautiful as Tirzah, as lovely as Jerusalem, as awe-inspiring as bannered armies!
  • World English Bible - You are beautiful, my love, as Tirzah, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners.
  • 新標點和合本 - 我的佳偶啊,你美麗如得撒, 秀美如耶路撒冷, 威武如展開旌旗的軍隊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的佳偶啊,你美麗如得撒, 秀美如耶路撒冷, 威武如展開旌旗的軍隊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的佳偶啊,你美麗如得撒, 秀美如耶路撒冷, 威武如展開旌旗的軍隊。
  • 當代譯本 - 我的愛人啊, 你像得撒一樣秀麗, 像耶路撒冷一樣佳美, 像旌旗飄揚的軍隊一樣威嚴。
  • 聖經新譯本 - 我的佳偶啊!你美麗如得撒, 秀麗如耶路撒冷, 威武如展開旗幟的軍隊。
  • 呂振中譯本 - 我的愛侶啊,你美麗如 得撒 , 秀美如 耶路撒冷 , 有威可畏,如旌旗林立的軍隊。
  • 現代標點和合本 - 我的佳偶啊,你美麗如得撒, 秀美如耶路撒冷, 威武如展開旌旗的軍隊。
  • 文理和合譯本 - 所羅門曰我之嘉偶、爾美好如得撒、豔麗如耶路撒冷、威儀如張幟之軍、
  • 文理委辦譯本 - 良人曰、愛妃有殊色、譬諸得撒、有麗容、譬諸耶路撒冷、有威儀、譬諸張幟之軍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之佳耦、爾美麗如 提珥匝 、 提珥匝又作得撒 嬌豔如 耶路撒冷 、嚴正如張幟之軍、
  • Nueva Versión Internacional - Tú, amada mía, eres bella como Tirsá, encantadora como Jerusalén, majestuosa como las estrellas del cielo.
  • 현대인의 성경 - (남자) 나의 사랑하는 님이여, 그대는 디르사처럼 아름답고 예루살렘처럼 사랑스러우며 기를 높이 든 군대처럼 위엄이 있소이다.
  • Новый Русский Перевод - – Милая моя, ты прекрасна, как Тирца , красива, как Иерусалим, величественна, как войска со знаменами.
  • Восточный перевод - – Милая моя, ты прекрасна, как Тирца , красива, как Иерусалим, величественна, как войска со знамёнами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Милая моя, ты прекрасна, как Тирца , красива, как Иерусалим, величественна, как войска со знамёнами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Милая моя, ты прекрасна, как Тирца , красива, как Иерусалим, величественна, как войска со знамёнами.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Que tu es belle, ╵ô mon amie, ╵comme Tirtsa . Tu es superbe ╵comme Jérusalem, et redoutable comme des soldats rangés sous leur bannière.
  • リビングバイブル - 愛する人よ。 あなたは眺めのよいティルツァ(サマリヤの東にある町)のように美しく、 エルサレムのように愛らしい。 あなたは私をとりこにした。
  • Nova Versão Internacional - Minha querida, você é linda como Tirza, bela como Jerusalém, admirável como um exército e suas bandeiras.
  • Hoffnung für alle - Schön bist du, meine Freundin, schön wie die Stadt Tirza , prachtvoll wie Jerusalem! Du hast mich erobert wie ein mächtiges Heer, das zum Krieg auszieht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em thật đẹp, người anh yêu dấu, xinh đẹp như thành Tia-xa. Phải, xinh đẹp như Giê-ru-sa-lem, oai phong như đội quân nhấp nhô cờ hiệu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยอดรักของผม เธองามประหนึ่งแดนทีรซาห์ น่ารักเหมือนเยรูซาเล็ม สง่าผ่าเผยดั่งกองทหารประดับประดาธงทิวไสว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​รัก​ของ​ฉัน เธอ​งดงาม​ประหนึ่ง​เมือง​ทีรซาห์ รูป​งาม​ประหนึ่ง​เยรูซาเล็ม วิเศษ​ราว​กับ​ผู้​ผจญ​ศึก​ชู​ธง​ชัย
  • Ephesians 5:27 - That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
  • Song of Solomon 1:15 - Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.
  • Song of Solomon 5:2 - I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.
  • 1 Kings 15:21 - And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah.
  • 2 Corinthians 10:4 - (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
  • Numbers 24:5 - How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel!
  • Numbers 24:6 - As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the Lord hath planted, and as cedar trees beside the waters.
  • Numbers 24:7 - He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
  • Numbers 24:8 - God brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce them through with his arrows.
  • Numbers 24:9 - He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
  • 1 Kings 15:33 - In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, twenty and four years.
  • Zechariah 12:3 - And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
  • Song of Solomon 1:5 - I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
  • Psalms 144:4 - Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
  • Psalms 144:5 - Bow thy heavens, O Lord, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
  • Psalms 144:6 - Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
  • Psalms 144:7 - Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
  • Psalms 144:8 - Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
  • Revelation 19:14 - And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
  • Revelation 19:15 - And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
  • Revelation 19:16 - And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
  • Ezekiel 16:13 - Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom.
  • Ezekiel 16:14 - And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord God.
  • Lamentations 2:15 - All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
  • Song of Solomon 4:7 - Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
  • Revelation 21:2 - And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
  • Psalms 50:2 - Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
  • Song of Solomon 2:14 - O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
  • 1 Kings 14:17 - And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died;
  • Psalms 48:2 - Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
  • Song of Solomon 6:10 - Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
圣经
资源
计划
奉献