Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:10 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
  • 新标点和合本 - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的良人红润发亮, 超乎万人之上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的良人红润发亮, 超乎万人之上。
  • 当代译本 - 我的良人红光满面, 超越万人。
  • 圣经新译本 - 我的良人红光满面, 是万人中的表表者。
  • 现代标点和合本 - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
  • New International Version - My beloved is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.
  • New International Reader's Version - “The one who loves me is tanned and handsome. He’s the finest man among 10,000.
  • English Standard Version - My beloved is radiant and ruddy, distinguished among ten thousand.
  • New Living Translation - My lover is dark and dazzling, better than ten thousand others!
  • The Message - My dear lover glows with health— red-blooded, radiant! He’s one in a million. There’s no one quite like him! My golden one, pure and untarnished, with raven black curls tumbling across his shoulders. His eyes are like doves, soft and bright, but deep-set, brimming with meaning, like wells of water. His face is rugged, his beard smells like sage, His voice, his words, warm and reassuring. Fine muscles ripple beneath his skin, quiet and beautiful. His torso is the work of a sculptor, hard and smooth as ivory. He stands tall, like a cedar, strong and deep-rooted, A rugged mountain of a man, aromatic with wood and stone. His words are kisses, his kisses words. Everything about him delights me, thrills me through and through! That’s my lover, that’s my man, dear Jerusalem sisters.
  • Christian Standard Bible - My love is fit and strong, notable among ten thousand.
  • New American Standard Bible - “My beloved is dazzling and reddish, Outstanding among ten thousand.
  • New King James Version - My beloved is white and ruddy, Chief among ten thousand.
  • Amplified Bible - “My beloved is exquisitely handsome and ruddy, Outstanding among ten thousand.
  • American Standard Version - My beloved is white and ruddy, The chiefest among ten thousand.
  • King James Version - My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.
  • New English Translation - My beloved is dazzling and ruddy; he stands out in comparison to all other men.
  • World English Bible - My beloved is white and ruddy. The best among ten thousand.
  • 新標點和合本 - 我的良人白而且紅, 超乎萬人之上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的良人紅潤發亮, 超乎萬人之上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的良人紅潤發亮, 超乎萬人之上。
  • 當代譯本 - 我的良人紅光滿面, 超越萬人。
  • 聖經新譯本 - 我的良人紅光滿面, 是萬人中的表表者。
  • 呂振中譯本 - 我的愛人皎潔而赤紅, 頭角崢嶸、超乎萬人之上。
  • 現代標點和合本 - 我的良人白而且紅, 超乎萬人之上。
  • 文理和合譯本 - 對曰我所愛者、色白而紅、冠乎萬人、
  • 文理委辦譯本 - 我之夫子、色白而紅、為萬人之冠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之良人、色白而紅、超乎萬人之上、
  • Nueva Versión Internacional - Mi amado es apuesto y trigueño, y entre diez mil hombres se le distingue.
  • 현대인의 성경 - (여자) 내 사랑하는 님은 혈색이 좋고 건장하며 뭇 남성 가운데서도 가장 뛰어난 미남자란다.
  • Новый Русский Перевод - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • Восточный перевод - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • La Bible du Semeur 2015 - « Mon bien-aimé ╵a le teint clair et rose, on le distinguerait ╵au milieu de dix mille.
  • リビングバイブル - 私の愛する方は日焼けして魅力的で、 ほかのどの男の方よりすてきです。
  • Nova Versão Internacional - O meu amado tem a pele bronzeada; ele se destaca entre dez mil.
  • Hoffnung für alle - Mein Liebster strahlt vor Schönheit und Kraft , unter Tausenden ist keiner so wie er!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người yêu em ngăm đen và rạng rỡ, đẹp nhất trong muôn người!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของดิฉันมีสง่าราศีและคมขำ โดดเด่นในหมู่คนนับหมื่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​รัก​ของ​ฉัน​เปล่งปลั่ง​และ​แข็งแรง ดู​เด่น​ต่าง​จาก​หมู่​คน​นับ​หมื่น
交叉引用
  • 雅歌 2:1 - 我是沙仑的玫瑰花 , 是谷中的百合花。
  • 罗马书 9:5 - 列祖就是他们的祖宗,按肉体说,基督也是从他们出来的,他是在万有之上,永远可称颂的上帝。阿们!
  • 希伯来书 2:10 - 原来那为万物所属、为万物所本的,要领许多的儿子进荣耀里去,使救他们的元帅因受苦难得以完全,本是合宜的。
  • 歌罗西书 1:18 - 他也是教会全体之首,他是元始,是从死里首先复生的,使他可以在凡事上居首位。
  • 诗篇 45:17 - 我必叫你的名被万代记念, 所以万民要永永远远称谢你。
  • 腓立比书 2:9 - 所以上帝将他升为至高, 又赐给他那超乎万名之上的名,
  • 腓立比书 2:10 - 叫一切在天上的、地上的和地底下的, 因耶稣的名无不屈膝,
  • 腓立比书 2:11 - 无不口称耶稣基督为主, 使荣耀归与父上帝。
  • 以赛亚书 59:19 - 如此,人从日落之处必敬畏耶和华的名; 从日出之地,也必敬畏他的荣耀。 因为仇敌好像急流的河水冲来, 是耶和华之气所驱逐的。
  • 以赛亚书 10:18 - 又将他树林和肥田的荣耀全然烧尽, 好像拿军旗的昏过去一样。
  • 撒母耳记上 16:12 - 耶西就打发人去叫了他来。他面色光红,双目清秀,容貌俊美。耶和华说:“这就是他,你起来膏他。”
  • 申命记 32:31 - 据我们的仇敌自己断定, 他们的磐石不如我们的磐石。
  • 希伯来书 7:26 - 像这样圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,原是与我们合宜的。
  • 以赛亚书 66:19 - 我要显神迹 在他们中间,逃脱的我要差到列国去,就是到他施、普勒、拉弓的路德和土巴、雅完,并素来没有听见我名声,没有看见我荣耀辽远的海岛,他们必将我的荣耀传扬在列国中。
  • 诗篇 45:2 - 你比世人更美, 在你嘴里满有恩惠, 所以上帝赐福给你,直到永远。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
  • 新标点和合本 - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的良人红润发亮, 超乎万人之上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的良人红润发亮, 超乎万人之上。
  • 当代译本 - 我的良人红光满面, 超越万人。
  • 圣经新译本 - 我的良人红光满面, 是万人中的表表者。
  • 现代标点和合本 - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
  • New International Version - My beloved is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.
  • New International Reader's Version - “The one who loves me is tanned and handsome. He’s the finest man among 10,000.
  • English Standard Version - My beloved is radiant and ruddy, distinguished among ten thousand.
  • New Living Translation - My lover is dark and dazzling, better than ten thousand others!
  • The Message - My dear lover glows with health— red-blooded, radiant! He’s one in a million. There’s no one quite like him! My golden one, pure and untarnished, with raven black curls tumbling across his shoulders. His eyes are like doves, soft and bright, but deep-set, brimming with meaning, like wells of water. His face is rugged, his beard smells like sage, His voice, his words, warm and reassuring. Fine muscles ripple beneath his skin, quiet and beautiful. His torso is the work of a sculptor, hard and smooth as ivory. He stands tall, like a cedar, strong and deep-rooted, A rugged mountain of a man, aromatic with wood and stone. His words are kisses, his kisses words. Everything about him delights me, thrills me through and through! That’s my lover, that’s my man, dear Jerusalem sisters.
  • Christian Standard Bible - My love is fit and strong, notable among ten thousand.
  • New American Standard Bible - “My beloved is dazzling and reddish, Outstanding among ten thousand.
  • New King James Version - My beloved is white and ruddy, Chief among ten thousand.
  • Amplified Bible - “My beloved is exquisitely handsome and ruddy, Outstanding among ten thousand.
  • American Standard Version - My beloved is white and ruddy, The chiefest among ten thousand.
  • King James Version - My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.
  • New English Translation - My beloved is dazzling and ruddy; he stands out in comparison to all other men.
  • World English Bible - My beloved is white and ruddy. The best among ten thousand.
  • 新標點和合本 - 我的良人白而且紅, 超乎萬人之上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的良人紅潤發亮, 超乎萬人之上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的良人紅潤發亮, 超乎萬人之上。
  • 當代譯本 - 我的良人紅光滿面, 超越萬人。
  • 聖經新譯本 - 我的良人紅光滿面, 是萬人中的表表者。
  • 呂振中譯本 - 我的愛人皎潔而赤紅, 頭角崢嶸、超乎萬人之上。
  • 現代標點和合本 - 我的良人白而且紅, 超乎萬人之上。
  • 文理和合譯本 - 對曰我所愛者、色白而紅、冠乎萬人、
  • 文理委辦譯本 - 我之夫子、色白而紅、為萬人之冠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之良人、色白而紅、超乎萬人之上、
  • Nueva Versión Internacional - Mi amado es apuesto y trigueño, y entre diez mil hombres se le distingue.
  • 현대인의 성경 - (여자) 내 사랑하는 님은 혈색이 좋고 건장하며 뭇 남성 가운데서도 가장 뛰어난 미남자란다.
  • Новый Русский Перевод - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • Восточный перевод - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • La Bible du Semeur 2015 - « Mon bien-aimé ╵a le teint clair et rose, on le distinguerait ╵au milieu de dix mille.
  • リビングバイブル - 私の愛する方は日焼けして魅力的で、 ほかのどの男の方よりすてきです。
  • Nova Versão Internacional - O meu amado tem a pele bronzeada; ele se destaca entre dez mil.
  • Hoffnung für alle - Mein Liebster strahlt vor Schönheit und Kraft , unter Tausenden ist keiner so wie er!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người yêu em ngăm đen và rạng rỡ, đẹp nhất trong muôn người!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของดิฉันมีสง่าราศีและคมขำ โดดเด่นในหมู่คนนับหมื่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​รัก​ของ​ฉัน​เปล่งปลั่ง​และ​แข็งแรง ดู​เด่น​ต่าง​จาก​หมู่​คน​นับ​หมื่น
  • 雅歌 2:1 - 我是沙仑的玫瑰花 , 是谷中的百合花。
  • 罗马书 9:5 - 列祖就是他们的祖宗,按肉体说,基督也是从他们出来的,他是在万有之上,永远可称颂的上帝。阿们!
  • 希伯来书 2:10 - 原来那为万物所属、为万物所本的,要领许多的儿子进荣耀里去,使救他们的元帅因受苦难得以完全,本是合宜的。
  • 歌罗西书 1:18 - 他也是教会全体之首,他是元始,是从死里首先复生的,使他可以在凡事上居首位。
  • 诗篇 45:17 - 我必叫你的名被万代记念, 所以万民要永永远远称谢你。
  • 腓立比书 2:9 - 所以上帝将他升为至高, 又赐给他那超乎万名之上的名,
  • 腓立比书 2:10 - 叫一切在天上的、地上的和地底下的, 因耶稣的名无不屈膝,
  • 腓立比书 2:11 - 无不口称耶稣基督为主, 使荣耀归与父上帝。
  • 以赛亚书 59:19 - 如此,人从日落之处必敬畏耶和华的名; 从日出之地,也必敬畏他的荣耀。 因为仇敌好像急流的河水冲来, 是耶和华之气所驱逐的。
  • 以赛亚书 10:18 - 又将他树林和肥田的荣耀全然烧尽, 好像拿军旗的昏过去一样。
  • 撒母耳记上 16:12 - 耶西就打发人去叫了他来。他面色光红,双目清秀,容貌俊美。耶和华说:“这就是他,你起来膏他。”
  • 申命记 32:31 - 据我们的仇敌自己断定, 他们的磐石不如我们的磐石。
  • 希伯来书 7:26 - 像这样圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,原是与我们合宜的。
  • 以赛亚书 66:19 - 我要显神迹 在他们中间,逃脱的我要差到列国去,就是到他施、普勒、拉弓的路德和土巴、雅完,并素来没有听见我名声,没有看见我荣耀辽远的海岛,他们必将我的荣耀传扬在列国中。
  • 诗篇 45:2 - 你比世人更美, 在你嘴里满有恩惠, 所以上帝赐福给你,直到永远。
圣经
资源
计划
奉献