Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:10 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 我的良人红光满面, 超越万人。
  • 新标点和合本 - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的良人红润发亮, 超乎万人之上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的良人红润发亮, 超乎万人之上。
  • 圣经新译本 - 我的良人红光满面, 是万人中的表表者。
  • 现代标点和合本 - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
  • 和合本(拼音版) - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
  • New International Version - My beloved is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.
  • New International Reader's Version - “The one who loves me is tanned and handsome. He’s the finest man among 10,000.
  • English Standard Version - My beloved is radiant and ruddy, distinguished among ten thousand.
  • New Living Translation - My lover is dark and dazzling, better than ten thousand others!
  • The Message - My dear lover glows with health— red-blooded, radiant! He’s one in a million. There’s no one quite like him! My golden one, pure and untarnished, with raven black curls tumbling across his shoulders. His eyes are like doves, soft and bright, but deep-set, brimming with meaning, like wells of water. His face is rugged, his beard smells like sage, His voice, his words, warm and reassuring. Fine muscles ripple beneath his skin, quiet and beautiful. His torso is the work of a sculptor, hard and smooth as ivory. He stands tall, like a cedar, strong and deep-rooted, A rugged mountain of a man, aromatic with wood and stone. His words are kisses, his kisses words. Everything about him delights me, thrills me through and through! That’s my lover, that’s my man, dear Jerusalem sisters.
  • Christian Standard Bible - My love is fit and strong, notable among ten thousand.
  • New American Standard Bible - “My beloved is dazzling and reddish, Outstanding among ten thousand.
  • New King James Version - My beloved is white and ruddy, Chief among ten thousand.
  • Amplified Bible - “My beloved is exquisitely handsome and ruddy, Outstanding among ten thousand.
  • American Standard Version - My beloved is white and ruddy, The chiefest among ten thousand.
  • King James Version - My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.
  • New English Translation - My beloved is dazzling and ruddy; he stands out in comparison to all other men.
  • World English Bible - My beloved is white and ruddy. The best among ten thousand.
  • 新標點和合本 - 我的良人白而且紅, 超乎萬人之上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的良人紅潤發亮, 超乎萬人之上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的良人紅潤發亮, 超乎萬人之上。
  • 當代譯本 - 我的良人紅光滿面, 超越萬人。
  • 聖經新譯本 - 我的良人紅光滿面, 是萬人中的表表者。
  • 呂振中譯本 - 我的愛人皎潔而赤紅, 頭角崢嶸、超乎萬人之上。
  • 現代標點和合本 - 我的良人白而且紅, 超乎萬人之上。
  • 文理和合譯本 - 對曰我所愛者、色白而紅、冠乎萬人、
  • 文理委辦譯本 - 我之夫子、色白而紅、為萬人之冠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之良人、色白而紅、超乎萬人之上、
  • Nueva Versión Internacional - Mi amado es apuesto y trigueño, y entre diez mil hombres se le distingue.
  • 현대인의 성경 - (여자) 내 사랑하는 님은 혈색이 좋고 건장하며 뭇 남성 가운데서도 가장 뛰어난 미남자란다.
  • Новый Русский Перевод - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • Восточный перевод - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • La Bible du Semeur 2015 - « Mon bien-aimé ╵a le teint clair et rose, on le distinguerait ╵au milieu de dix mille.
  • リビングバイブル - 私の愛する方は日焼けして魅力的で、 ほかのどの男の方よりすてきです。
  • Nova Versão Internacional - O meu amado tem a pele bronzeada; ele se destaca entre dez mil.
  • Hoffnung für alle - Mein Liebster strahlt vor Schönheit und Kraft , unter Tausenden ist keiner so wie er!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người yêu em ngăm đen và rạng rỡ, đẹp nhất trong muôn người!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของดิฉันมีสง่าราศีและคมขำ โดดเด่นในหมู่คนนับหมื่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​รัก​ของ​ฉัน​เปล่งปลั่ง​และ​แข็งแรง ดู​เด่น​ต่าง​จาก​หมู่​คน​นับ​หมื่น
交叉引用
  • 雅歌 2:1 - 我是沙仑平原的玫瑰花, 是谷中的百合花。
  • 罗马书 9:5 - 蒙拣选的族长是他们的先祖,基督降世为人也是做以色列人。祂是至大至尊,永远当受称颂的上帝。阿们!
  • 希伯来书 2:10 - 作为万物的归宿和本源的上帝,叫救恩的元帅耶稣经历苦难而得以纯全,以便带领许多的儿女进入荣耀,这样的安排是恰当的。
  • 歌罗西书 1:18 - 祂是教会的头,教会是祂的身体;祂是开始,是首先从死里复活的,好在一切事上居首位。
  • 诗篇 45:17 - 我要使万代铭记你的名, 列邦必永远称谢你。
  • 腓立比书 2:9 - 因此,上帝将祂升为至尊, 赐给祂超乎万名之上的名,
  • 腓立比书 2:10 - 使一切天上的、 地上的和地底下的, 无不屈膝跪拜在耶稣的名下,
  • 腓立比书 2:11 - 无不口称耶稣基督是主, 将荣耀归于父上帝。
  • 以赛亚书 59:19 - 这样,日落之处的人必敬畏耶和华的名, 日出之地的人必对祂的荣耀肃然起敬。 祂必如耶和华之气推动的急流一样奔来。
  • 以赛亚书 10:18 - 他茂盛的树林和肥美的田园必被彻底摧毁, 犹如病人渐渐消亡。
  • 撒母耳记上 16:12 - 耶西就派人去叫他回来。他面色红润,眉清目秀,相貌英俊。耶和华说:“就是他,起来膏立他吧。”
  • 申命记 32:31 - 我们的敌人也承认他们的磐石不如我们的磐石。
  • 希伯来书 7:26 - 我们所需要的,正是这样一位圣洁无瑕、纯全无过、远离罪恶、超越诸天的大祭司。
  • 以赛亚书 66:19 - 我要在他们中间行神迹,我要派一些生还者到他施、普勒、路德、米设、罗施、土巴、雅完各国,以及那些没有听过我名声,也没有见过我荣耀的遥远海岛。他们必在列国传扬我的荣耀。
  • 诗篇 45:2 - 你俊美无比,口出恩言, 因此上帝永远赐福给你。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 我的良人红光满面, 超越万人。
  • 新标点和合本 - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的良人红润发亮, 超乎万人之上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的良人红润发亮, 超乎万人之上。
  • 圣经新译本 - 我的良人红光满面, 是万人中的表表者。
  • 现代标点和合本 - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
  • 和合本(拼音版) - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
  • New International Version - My beloved is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.
  • New International Reader's Version - “The one who loves me is tanned and handsome. He’s the finest man among 10,000.
  • English Standard Version - My beloved is radiant and ruddy, distinguished among ten thousand.
  • New Living Translation - My lover is dark and dazzling, better than ten thousand others!
  • The Message - My dear lover glows with health— red-blooded, radiant! He’s one in a million. There’s no one quite like him! My golden one, pure and untarnished, with raven black curls tumbling across his shoulders. His eyes are like doves, soft and bright, but deep-set, brimming with meaning, like wells of water. His face is rugged, his beard smells like sage, His voice, his words, warm and reassuring. Fine muscles ripple beneath his skin, quiet and beautiful. His torso is the work of a sculptor, hard and smooth as ivory. He stands tall, like a cedar, strong and deep-rooted, A rugged mountain of a man, aromatic with wood and stone. His words are kisses, his kisses words. Everything about him delights me, thrills me through and through! That’s my lover, that’s my man, dear Jerusalem sisters.
  • Christian Standard Bible - My love is fit and strong, notable among ten thousand.
  • New American Standard Bible - “My beloved is dazzling and reddish, Outstanding among ten thousand.
  • New King James Version - My beloved is white and ruddy, Chief among ten thousand.
  • Amplified Bible - “My beloved is exquisitely handsome and ruddy, Outstanding among ten thousand.
  • American Standard Version - My beloved is white and ruddy, The chiefest among ten thousand.
  • King James Version - My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.
  • New English Translation - My beloved is dazzling and ruddy; he stands out in comparison to all other men.
  • World English Bible - My beloved is white and ruddy. The best among ten thousand.
  • 新標點和合本 - 我的良人白而且紅, 超乎萬人之上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的良人紅潤發亮, 超乎萬人之上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的良人紅潤發亮, 超乎萬人之上。
  • 當代譯本 - 我的良人紅光滿面, 超越萬人。
  • 聖經新譯本 - 我的良人紅光滿面, 是萬人中的表表者。
  • 呂振中譯本 - 我的愛人皎潔而赤紅, 頭角崢嶸、超乎萬人之上。
  • 現代標點和合本 - 我的良人白而且紅, 超乎萬人之上。
  • 文理和合譯本 - 對曰我所愛者、色白而紅、冠乎萬人、
  • 文理委辦譯本 - 我之夫子、色白而紅、為萬人之冠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之良人、色白而紅、超乎萬人之上、
  • Nueva Versión Internacional - Mi amado es apuesto y trigueño, y entre diez mil hombres se le distingue.
  • 현대인의 성경 - (여자) 내 사랑하는 님은 혈색이 좋고 건장하며 뭇 남성 가운데서도 가장 뛰어난 미남자란다.
  • Новый Русский Перевод - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • Восточный перевод - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • La Bible du Semeur 2015 - « Mon bien-aimé ╵a le teint clair et rose, on le distinguerait ╵au milieu de dix mille.
  • リビングバイブル - 私の愛する方は日焼けして魅力的で、 ほかのどの男の方よりすてきです。
  • Nova Versão Internacional - O meu amado tem a pele bronzeada; ele se destaca entre dez mil.
  • Hoffnung für alle - Mein Liebster strahlt vor Schönheit und Kraft , unter Tausenden ist keiner so wie er!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người yêu em ngăm đen và rạng rỡ, đẹp nhất trong muôn người!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของดิฉันมีสง่าราศีและคมขำ โดดเด่นในหมู่คนนับหมื่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​รัก​ของ​ฉัน​เปล่งปลั่ง​และ​แข็งแรง ดู​เด่น​ต่าง​จาก​หมู่​คน​นับ​หมื่น
  • 雅歌 2:1 - 我是沙仑平原的玫瑰花, 是谷中的百合花。
  • 罗马书 9:5 - 蒙拣选的族长是他们的先祖,基督降世为人也是做以色列人。祂是至大至尊,永远当受称颂的上帝。阿们!
  • 希伯来书 2:10 - 作为万物的归宿和本源的上帝,叫救恩的元帅耶稣经历苦难而得以纯全,以便带领许多的儿女进入荣耀,这样的安排是恰当的。
  • 歌罗西书 1:18 - 祂是教会的头,教会是祂的身体;祂是开始,是首先从死里复活的,好在一切事上居首位。
  • 诗篇 45:17 - 我要使万代铭记你的名, 列邦必永远称谢你。
  • 腓立比书 2:9 - 因此,上帝将祂升为至尊, 赐给祂超乎万名之上的名,
  • 腓立比书 2:10 - 使一切天上的、 地上的和地底下的, 无不屈膝跪拜在耶稣的名下,
  • 腓立比书 2:11 - 无不口称耶稣基督是主, 将荣耀归于父上帝。
  • 以赛亚书 59:19 - 这样,日落之处的人必敬畏耶和华的名, 日出之地的人必对祂的荣耀肃然起敬。 祂必如耶和华之气推动的急流一样奔来。
  • 以赛亚书 10:18 - 他茂盛的树林和肥美的田园必被彻底摧毁, 犹如病人渐渐消亡。
  • 撒母耳记上 16:12 - 耶西就派人去叫他回来。他面色红润,眉清目秀,相貌英俊。耶和华说:“就是他,起来膏立他吧。”
  • 申命记 32:31 - 我们的敌人也承认他们的磐石不如我们的磐石。
  • 希伯来书 7:26 - 我们所需要的,正是这样一位圣洁无瑕、纯全无过、远离罪恶、超越诸天的大祭司。
  • 以赛亚书 66:19 - 我要在他们中间行神迹,我要派一些生还者到他施、普勒、路德、米设、罗施、土巴、雅完各国,以及那些没有听过我名声,也没有见过我荣耀的遥远海岛。他们必在列国传扬我的荣耀。
  • 诗篇 45:2 - 你俊美无比,口出恩言, 因此上帝永远赐福给你。
圣经
资源
计划
奉献