Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:7 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของผม เธองามหมดจด ทั่วเรือนร่างไม่มีที่ติเลย
  • 新标点和合本 - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • 当代译本 - 我的爱人啊, 你全然美丽,毫无瑕疵。
  • 圣经新译本 - 我的佳偶啊!你全然美丽, 毫无瑕疵。
  • 现代标点和合本 - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵。
  • 和合本(拼音版) - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • New International Version - You are altogether beautiful, my darling; there is no flaw in you.
  • New International Reader's Version - Every part of you is so beautiful, my love. There is no flaw in you.
  • English Standard Version - You are altogether beautiful, my love; there is no flaw in you.
  • New Living Translation - You are altogether beautiful, my darling, beautiful in every way.
  • Christian Standard Bible - You are absolutely beautiful, my darling; there is no imperfection in you.
  • New American Standard Bible - “You are altogether beautiful, my darling, And there is no blemish on you.
  • New King James Version - You are all fair, my love, And there is no spot in you.
  • Amplified Bible - “O my love, you are altogether beautiful and fair. There is no flaw nor blemish in you!
  • American Standard Version - Thou art all fair, my love; And there is no spot in thee.
  • King James Version - Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
  • New English Translation - You are altogether beautiful, my darling! There is no blemish in you!
  • World English Bible - You are all beautiful, my love. There is no spot in you.
  • 新標點和合本 - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵!
  • 當代譯本 - 我的愛人啊, 你全然美麗,毫無瑕疵。
  • 聖經新譯本 - 我的佳偶啊!你全然美麗, 毫無瑕疵。
  • 呂振中譯本 - 我的愛侶啊,你全然美麗, 毫無瑕疵。
  • 現代標點和合本 - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵。
  • 文理和合譯本 - 我之嘉偶、爾純美好、絕無玷疵、
  • 文理委辦譯本 - 我之愛妃、爾有殊色、無疵無玷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之佳耦、爾純美麗、無疵無玷、
  • Nueva Versión Internacional - Toda tú eres bella, amada mía; no hay en ti defecto alguno.
  • 현대인의 성경 - 나의 사랑, 그대는 정말 아름답고 흠 하나 없구려.
  • Новый Русский Перевод - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
  • Восточный перевод - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
  • La Bible du Semeur 2015 - « Tu es toute jolie, ╵ô mon amie, et sans aucun défaut.
  • リビングバイブル - 愛する人よ。あなたのすべてが美しい。 あなたには何の汚れもない。
  • Nova Versão Internacional - Você é toda linda, minha querida; em você não há defeito algum.
  • Hoffnung für alle - Deine Schönheit ist vollkommen, meine Freundin, kein Makel ist an dir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em đẹp quá, ôi người yêu dấu, đẹp tuyệt trần trên thân không tì vít.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​รัก​ของ​ฉัน เธอ​งดงาม​ทุก​กระเบียด​นิ้ว ไม่​มี​ที่​ติ​ใน​ตัว​เธอ​แม้​แต่​น้อย
交叉引用
  • เอเฟซัส 5:25 - ผู้ที่เป็นสามีจงรักภรรยาของตนเช่นเดียวกับที่พระคริสต์ทรงรักคริสตจักร และประทานพระองค์เองแก่คริสตจักร
  • เอเฟซัส 5:26 - เพื่อทรงทำให้คริสตจักรบริสุทธิ์โดยการชำระ ด้วยน้ำผ่านทางพระวจนะ
  • เอเฟซัส 5:27 - และเพื่อพระองค์จะได้มีคริสตจักรอันงามผ่องแผ้วปราศจากมลทินหรือริ้วรอยหรือตำหนิใดๆ แต่บริสุทธิ์และไม่มีที่ติ
  • วิวรณ์ 21:2 - ข้าพเจ้าเห็นนครบริสุทธิ์ คือเยรูซาเล็มใหม่ที่พระเจ้าทรงให้เลื่อนลอยลงมาจากสวรรค์ นครนี้ได้รับการตระเตรียมไว้เหมือนเจ้าสาวแต่งกายงดงามรอรับผู้เป็นสามี
  • โคโลสี 1:22 - แต่บัดนี้ทรงให้ท่านคืนดีกับพระองค์โดยการสิ้นพระชนม์ของพระคริสต์ เพื่อถวายท่านให้เป็นผู้บริสุทธิ์ ปราศจากตำหนิ และพ้นจากข้อกล่าวหาต่อหน้าพระองค์
  • ยูดา 1:24 - แด่พระองค์ผู้ทรงสามารถคุ้มครองไม่ให้ท่านล้มลง และนำท่านเข้าสู่เบื้องพระพักตร์อันเปี่ยมด้วยพระเกียรติสิริอย่างปราศจากตำหนิและด้วยความชื่นชมยินดีอย่างใหญ่หลวง
  • เพลงโซโลมอน 4:1 - เธอช่างงามจริงๆ นะ ยอดรัก! งามเหลือเกิน! ดวงตาของเธอภายใต้ผ้าคลุมหน้านั้นประหนึ่งนกพิราบ เรือนผมของเธอเสมือนฝูงแพะ เหยาะย่างลงมาจากภูเขากิเลอาด
  • สดุดี 45:13 - เจ้าหญิงคู่อภิเษกทรงสง่าราศีภายในห้องประทับ ทรงพัสตราภรณ์งดงามถักทอจากทองคำ
  • กันดารวิถี 24:5 - “ยาโคบเอ๋ย! เต็นท์ของท่านงามยิ่งนัก อิสราเอลเอ๋ย ที่พำนักของท่านงามเหลือเกิน
  • เพลงโซโลมอน 5:16 - ปากของเขาหวานเป็นธรรมชาติ ทุกอย่างในตัวเขาดูน่ารัก นี่คือที่รักและสหายของดิฉัน โอ บรรดาสตรีชาวเยรูซาเล็มเอ๋ย
  • 2เปโตร 3:14 - เช่นนั้นแล้วเพื่อนที่รัก ในเมื่อท่านกำลังเฝ้ารอสิ่งนี้อยู่ จงพยายามทุกวิถีทางที่จะให้พระองค์ทรงเห็นว่าท่านปราศจากข้อด่างพร้อย ไร้ตำหนิและมีสันติสุขในพระองค์
  • สดุดี 45:11 - พระราชาพึงพระทัยในความงามของพระนาง ขอทรงถวายเกียรติแด่พระองค์เพราะทรงเป็นเจ้านายของพระนาง
  • เพลงโซโลมอน 1:15 - เธอช่างงามจริงๆ นะ ยอดรัก! งามเหลือเกิน! ดวงตาของเธอดั่งนกพิราบ
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของผม เธองามหมดจด ทั่วเรือนร่างไม่มีที่ติเลย
  • 新标点和合本 - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • 当代译本 - 我的爱人啊, 你全然美丽,毫无瑕疵。
  • 圣经新译本 - 我的佳偶啊!你全然美丽, 毫无瑕疵。
  • 现代标点和合本 - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵。
  • 和合本(拼音版) - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • New International Version - You are altogether beautiful, my darling; there is no flaw in you.
  • New International Reader's Version - Every part of you is so beautiful, my love. There is no flaw in you.
  • English Standard Version - You are altogether beautiful, my love; there is no flaw in you.
  • New Living Translation - You are altogether beautiful, my darling, beautiful in every way.
  • Christian Standard Bible - You are absolutely beautiful, my darling; there is no imperfection in you.
  • New American Standard Bible - “You are altogether beautiful, my darling, And there is no blemish on you.
  • New King James Version - You are all fair, my love, And there is no spot in you.
  • Amplified Bible - “O my love, you are altogether beautiful and fair. There is no flaw nor blemish in you!
  • American Standard Version - Thou art all fair, my love; And there is no spot in thee.
  • King James Version - Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
  • New English Translation - You are altogether beautiful, my darling! There is no blemish in you!
  • World English Bible - You are all beautiful, my love. There is no spot in you.
  • 新標點和合本 - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵!
  • 當代譯本 - 我的愛人啊, 你全然美麗,毫無瑕疵。
  • 聖經新譯本 - 我的佳偶啊!你全然美麗, 毫無瑕疵。
  • 呂振中譯本 - 我的愛侶啊,你全然美麗, 毫無瑕疵。
  • 現代標點和合本 - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵。
  • 文理和合譯本 - 我之嘉偶、爾純美好、絕無玷疵、
  • 文理委辦譯本 - 我之愛妃、爾有殊色、無疵無玷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之佳耦、爾純美麗、無疵無玷、
  • Nueva Versión Internacional - Toda tú eres bella, amada mía; no hay en ti defecto alguno.
  • 현대인의 성경 - 나의 사랑, 그대는 정말 아름답고 흠 하나 없구려.
  • Новый Русский Перевод - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
  • Восточный перевод - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
  • La Bible du Semeur 2015 - « Tu es toute jolie, ╵ô mon amie, et sans aucun défaut.
  • リビングバイブル - 愛する人よ。あなたのすべてが美しい。 あなたには何の汚れもない。
  • Nova Versão Internacional - Você é toda linda, minha querida; em você não há defeito algum.
  • Hoffnung für alle - Deine Schönheit ist vollkommen, meine Freundin, kein Makel ist an dir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em đẹp quá, ôi người yêu dấu, đẹp tuyệt trần trên thân không tì vít.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​รัก​ของ​ฉัน เธอ​งดงาม​ทุก​กระเบียด​นิ้ว ไม่​มี​ที่​ติ​ใน​ตัว​เธอ​แม้​แต่​น้อย
  • เอเฟซัส 5:25 - ผู้ที่เป็นสามีจงรักภรรยาของตนเช่นเดียวกับที่พระคริสต์ทรงรักคริสตจักร และประทานพระองค์เองแก่คริสตจักร
  • เอเฟซัส 5:26 - เพื่อทรงทำให้คริสตจักรบริสุทธิ์โดยการชำระ ด้วยน้ำผ่านทางพระวจนะ
  • เอเฟซัส 5:27 - และเพื่อพระองค์จะได้มีคริสตจักรอันงามผ่องแผ้วปราศจากมลทินหรือริ้วรอยหรือตำหนิใดๆ แต่บริสุทธิ์และไม่มีที่ติ
  • วิวรณ์ 21:2 - ข้าพเจ้าเห็นนครบริสุทธิ์ คือเยรูซาเล็มใหม่ที่พระเจ้าทรงให้เลื่อนลอยลงมาจากสวรรค์ นครนี้ได้รับการตระเตรียมไว้เหมือนเจ้าสาวแต่งกายงดงามรอรับผู้เป็นสามี
  • โคโลสี 1:22 - แต่บัดนี้ทรงให้ท่านคืนดีกับพระองค์โดยการสิ้นพระชนม์ของพระคริสต์ เพื่อถวายท่านให้เป็นผู้บริสุทธิ์ ปราศจากตำหนิ และพ้นจากข้อกล่าวหาต่อหน้าพระองค์
  • ยูดา 1:24 - แด่พระองค์ผู้ทรงสามารถคุ้มครองไม่ให้ท่านล้มลง และนำท่านเข้าสู่เบื้องพระพักตร์อันเปี่ยมด้วยพระเกียรติสิริอย่างปราศจากตำหนิและด้วยความชื่นชมยินดีอย่างใหญ่หลวง
  • เพลงโซโลมอน 4:1 - เธอช่างงามจริงๆ นะ ยอดรัก! งามเหลือเกิน! ดวงตาของเธอภายใต้ผ้าคลุมหน้านั้นประหนึ่งนกพิราบ เรือนผมของเธอเสมือนฝูงแพะ เหยาะย่างลงมาจากภูเขากิเลอาด
  • สดุดี 45:13 - เจ้าหญิงคู่อภิเษกทรงสง่าราศีภายในห้องประทับ ทรงพัสตราภรณ์งดงามถักทอจากทองคำ
  • กันดารวิถี 24:5 - “ยาโคบเอ๋ย! เต็นท์ของท่านงามยิ่งนัก อิสราเอลเอ๋ย ที่พำนักของท่านงามเหลือเกิน
  • เพลงโซโลมอน 5:16 - ปากของเขาหวานเป็นธรรมชาติ ทุกอย่างในตัวเขาดูน่ารัก นี่คือที่รักและสหายของดิฉัน โอ บรรดาสตรีชาวเยรูซาเล็มเอ๋ย
  • 2เปโตร 3:14 - เช่นนั้นแล้วเพื่อนที่รัก ในเมื่อท่านกำลังเฝ้ารอสิ่งนี้อยู่ จงพยายามทุกวิถีทางที่จะให้พระองค์ทรงเห็นว่าท่านปราศจากข้อด่างพร้อย ไร้ตำหนิและมีสันติสุขในพระองค์
  • สดุดี 45:11 - พระราชาพึงพระทัยในความงามของพระนาง ขอทรงถวายเกียรติแด่พระองค์เพราะทรงเป็นเจ้านายของพระนาง
  • เพลงโซโลมอน 1:15 - เธอช่างงามจริงๆ นะ ยอดรัก! งามเหลือเกิน! ดวงตาของเธอดั่งนกพิราบ
圣经
资源
计划
奉献