Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:7 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​รัก​ของ​ฉัน เธอ​งดงาม​ทุก​กระเบียด​นิ้ว ไม่​มี​ที่​ติ​ใน​ตัว​เธอ​แม้​แต่​น้อย
  • 新标点和合本 - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • 当代译本 - 我的爱人啊, 你全然美丽,毫无瑕疵。
  • 圣经新译本 - 我的佳偶啊!你全然美丽, 毫无瑕疵。
  • 现代标点和合本 - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵。
  • 和合本(拼音版) - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • New International Version - You are altogether beautiful, my darling; there is no flaw in you.
  • New International Reader's Version - Every part of you is so beautiful, my love. There is no flaw in you.
  • English Standard Version - You are altogether beautiful, my love; there is no flaw in you.
  • New Living Translation - You are altogether beautiful, my darling, beautiful in every way.
  • Christian Standard Bible - You are absolutely beautiful, my darling; there is no imperfection in you.
  • New American Standard Bible - “You are altogether beautiful, my darling, And there is no blemish on you.
  • New King James Version - You are all fair, my love, And there is no spot in you.
  • Amplified Bible - “O my love, you are altogether beautiful and fair. There is no flaw nor blemish in you!
  • American Standard Version - Thou art all fair, my love; And there is no spot in thee.
  • King James Version - Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
  • New English Translation - You are altogether beautiful, my darling! There is no blemish in you!
  • World English Bible - You are all beautiful, my love. There is no spot in you.
  • 新標點和合本 - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵!
  • 當代譯本 - 我的愛人啊, 你全然美麗,毫無瑕疵。
  • 聖經新譯本 - 我的佳偶啊!你全然美麗, 毫無瑕疵。
  • 呂振中譯本 - 我的愛侶啊,你全然美麗, 毫無瑕疵。
  • 現代標點和合本 - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵。
  • 文理和合譯本 - 我之嘉偶、爾純美好、絕無玷疵、
  • 文理委辦譯本 - 我之愛妃、爾有殊色、無疵無玷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之佳耦、爾純美麗、無疵無玷、
  • Nueva Versión Internacional - Toda tú eres bella, amada mía; no hay en ti defecto alguno.
  • 현대인의 성경 - 나의 사랑, 그대는 정말 아름답고 흠 하나 없구려.
  • Новый Русский Перевод - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
  • Восточный перевод - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
  • La Bible du Semeur 2015 - « Tu es toute jolie, ╵ô mon amie, et sans aucun défaut.
  • リビングバイブル - 愛する人よ。あなたのすべてが美しい。 あなたには何の汚れもない。
  • Nova Versão Internacional - Você é toda linda, minha querida; em você não há defeito algum.
  • Hoffnung für alle - Deine Schönheit ist vollkommen, meine Freundin, kein Makel ist an dir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em đẹp quá, ôi người yêu dấu, đẹp tuyệt trần trên thân không tì vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของผม เธองามหมดจด ทั่วเรือนร่างไม่มีที่ติเลย
交叉引用
  • เอเฟซัส 5:25 - สามี​จง​รัก​ภรรยา​เช่น​เดียว​กับ​ที่​พระ​คริสต์​รัก​คริสตจักร และ​สละ​ชีวิต​ของ​พระ​องค์​เอง​ให้​แก่​คริสตจักร
  • เอเฟซัส 5:26 - เพื่อ​ให้​คริสตจักร​บริสุทธิ์​ด้วย​น้ำ​ที่​ชำระ​ด้วย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
  • เอเฟซัส 5:27 - เพื่อ​ว่า​พระ​องค์​จะ​ได้​รับ​คริสตจักร​ที่​งดงาม​ตระการ​มา​เป็น​ของ​พระ​องค์ ไม่​มี​ด่างพร้อย​รอย​ตำหนิ​หรือ​มลทิน​อื่น​ใด แต่​จะ​เป็น​คริสตจักร​ที่​บริสุทธิ์​ปราศจาก​ข้อ​ตำหนิ
  • วิวรณ์ 21:2 - ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​เมือง​บริสุทธิ์​คือ​เมือง​เยรูซาเล็ม​ใหม่ ซึ่ง​ลง​มา​จาก​สวรรค์​โดย​มา​จาก​พระ​เจ้า เมือง​นี้​มี​การ​เตรียม​ไว้​ให้​พร้อม ดุจ​ดัง​เจ้าสาว​แต่งตัว​ไว้​เพื่อ​สามี​ของ​เธอ
  • โคโลสี 1:22 - แต่​บัดนี้​พระ​องค์​ให้​ท่าน​คืนดี​กับ​พระ​องค์​ได้​โดย​การ​สิ้น​ชีวิต​ทาง​ฝ่าย​กาย​ของ​พระ​คริสต์ เพื่อ​มอบ​ท่าน​ไว้ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ ให้​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์​ปราศจาก​ตำหนิ​และ​ข้อ​กล่าวหา
  • ยูดา 1:24 - แด่​พระ​องค์​ผู้​สามารถ​คุ้มครอง​รักษา​ท่าน​ไม่​ให้​พลาด​พลั้ง และ​ให้​ท่าน​ยืน​เบื้อง​หน้า​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​โดย​ปราศจาก​ตำหนิ​และ​มี​ความ​ยินดี​ยิ่งนัก
  • เพลงซาโลมอน 4:1 - ดู​เถิด ที่​รัก​ของ​ฉัน​เอ๋ย เธอ​งดงาม​ยิ่ง​นัก ดู​เถิด เธอ​งดงาม​ยิ่ง​นัก ดวง​ตา​ของ​เธอ​ที่​อยู่​ใต้​ผ้า​คลุม​หน้า ประดุจ​ดวง​ตา​ของ​นก​พิราบ ผม​ของ​เธอ​ดู​เหมือน​ฝูง​แพะ ที่​กำลัง​กระโดด​ลง​มา​จาก​ภูเขา​กิเลอาด
  • สดุดี 45:13 - เจ้าหญิง​ผู้​กอปร​ด้วย​เกียรติ​ทุก​ประการ​อยู่​ที่​ห้อง​ของ​เธอ เสื้อ​ผ้า​ของ​เธอ​ทอ​ด้วย​ทองคำ
  • กันดารวิถี 24:5 - ยาโคบ​เอ๋ย กระโจม​ของ​ท่าน​ช่าง​งาม​อะไร​เช่น​นี้ อิสราเอล​เอ๋ย กระโจม​ที่​ท่าน​อาศัย​อยู่​ก็​งาม
  • เพลงซาโลมอน 5:16 - วาจา​ของ​เขา​หวาน​ซึ้ง​ที่​สุด ทุก​สิ่ง​ใน​ตัว​เขา​เป็น​ที่​พึง​ปรารถนา นี่​แหละ​คน​รัก​ของ​ฉัน นี่​แหละ​เพื่อน​ของ​ฉัน โอ บรรดา​ผู้​หญิง​ของ​เยรูซาเล็ม​เอ๋ย
  • 2 เปโตร 3:14 - ใน​เมื่อ​ท่าน​ที่​รัก​ทั้ง​หลาย​รอ​คอย​ถึง​เวลา​นั้น ท่าน​จง​พยายาม​อย่าง​ที่​สุด เพื่อ​พระ​องค์​จะ​ได้​พบ​ว่า​ท่าน​ไร้​มลทิน​หรือ​ด่างพร้อย​และ​มี​ใจ​สงบ
  • สดุดี 45:11 - และ​กษัตริย์​จะ​ปรารถนา​ความ​งาม​ของ​เจ้า ใน​เมื่อ​ท่าน​เป็น​นาย​ของ​เจ้า จง​ก้ม​ตัว​ลง
  • เพลงซาโลมอน 1:15 - ดู​เถิด ที่​รัก​ของ​ฉัน​เอ๋ย เธอ​งดงาม​ยิ่ง​นัก ดู​เถิด เธอ​งดงาม​ยิ่ง​นัก ดวง​ตา​ของ​เธอ​ประดุจ​ดวง​ตา​ของ​นก​พิราบ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​รัก​ของ​ฉัน เธอ​งดงาม​ทุก​กระเบียด​นิ้ว ไม่​มี​ที่​ติ​ใน​ตัว​เธอ​แม้​แต่​น้อย
  • 新标点和合本 - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • 当代译本 - 我的爱人啊, 你全然美丽,毫无瑕疵。
  • 圣经新译本 - 我的佳偶啊!你全然美丽, 毫无瑕疵。
  • 现代标点和合本 - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵。
  • 和合本(拼音版) - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
  • New International Version - You are altogether beautiful, my darling; there is no flaw in you.
  • New International Reader's Version - Every part of you is so beautiful, my love. There is no flaw in you.
  • English Standard Version - You are altogether beautiful, my love; there is no flaw in you.
  • New Living Translation - You are altogether beautiful, my darling, beautiful in every way.
  • Christian Standard Bible - You are absolutely beautiful, my darling; there is no imperfection in you.
  • New American Standard Bible - “You are altogether beautiful, my darling, And there is no blemish on you.
  • New King James Version - You are all fair, my love, And there is no spot in you.
  • Amplified Bible - “O my love, you are altogether beautiful and fair. There is no flaw nor blemish in you!
  • American Standard Version - Thou art all fair, my love; And there is no spot in thee.
  • King James Version - Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
  • New English Translation - You are altogether beautiful, my darling! There is no blemish in you!
  • World English Bible - You are all beautiful, my love. There is no spot in you.
  • 新標點和合本 - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵!
  • 當代譯本 - 我的愛人啊, 你全然美麗,毫無瑕疵。
  • 聖經新譯本 - 我的佳偶啊!你全然美麗, 毫無瑕疵。
  • 呂振中譯本 - 我的愛侶啊,你全然美麗, 毫無瑕疵。
  • 現代標點和合本 - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵。
  • 文理和合譯本 - 我之嘉偶、爾純美好、絕無玷疵、
  • 文理委辦譯本 - 我之愛妃、爾有殊色、無疵無玷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之佳耦、爾純美麗、無疵無玷、
  • Nueva Versión Internacional - Toda tú eres bella, amada mía; no hay en ti defecto alguno.
  • 현대인의 성경 - 나의 사랑, 그대는 정말 아름답고 흠 하나 없구려.
  • Новый Русский Перевод - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
  • Восточный перевод - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
  • La Bible du Semeur 2015 - « Tu es toute jolie, ╵ô mon amie, et sans aucun défaut.
  • リビングバイブル - 愛する人よ。あなたのすべてが美しい。 あなたには何の汚れもない。
  • Nova Versão Internacional - Você é toda linda, minha querida; em você não há defeito algum.
  • Hoffnung für alle - Deine Schönheit ist vollkommen, meine Freundin, kein Makel ist an dir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em đẹp quá, ôi người yêu dấu, đẹp tuyệt trần trên thân không tì vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของผม เธองามหมดจด ทั่วเรือนร่างไม่มีที่ติเลย
  • เอเฟซัส 5:25 - สามี​จง​รัก​ภรรยา​เช่น​เดียว​กับ​ที่​พระ​คริสต์​รัก​คริสตจักร และ​สละ​ชีวิต​ของ​พระ​องค์​เอง​ให้​แก่​คริสตจักร
  • เอเฟซัส 5:26 - เพื่อ​ให้​คริสตจักร​บริสุทธิ์​ด้วย​น้ำ​ที่​ชำระ​ด้วย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
  • เอเฟซัส 5:27 - เพื่อ​ว่า​พระ​องค์​จะ​ได้​รับ​คริสตจักร​ที่​งดงาม​ตระการ​มา​เป็น​ของ​พระ​องค์ ไม่​มี​ด่างพร้อย​รอย​ตำหนิ​หรือ​มลทิน​อื่น​ใด แต่​จะ​เป็น​คริสตจักร​ที่​บริสุทธิ์​ปราศจาก​ข้อ​ตำหนิ
  • วิวรณ์ 21:2 - ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​เมือง​บริสุทธิ์​คือ​เมือง​เยรูซาเล็ม​ใหม่ ซึ่ง​ลง​มา​จาก​สวรรค์​โดย​มา​จาก​พระ​เจ้า เมือง​นี้​มี​การ​เตรียม​ไว้​ให้​พร้อม ดุจ​ดัง​เจ้าสาว​แต่งตัว​ไว้​เพื่อ​สามี​ของ​เธอ
  • โคโลสี 1:22 - แต่​บัดนี้​พระ​องค์​ให้​ท่าน​คืนดี​กับ​พระ​องค์​ได้​โดย​การ​สิ้น​ชีวิต​ทาง​ฝ่าย​กาย​ของ​พระ​คริสต์ เพื่อ​มอบ​ท่าน​ไว้ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ ให้​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์​ปราศจาก​ตำหนิ​และ​ข้อ​กล่าวหา
  • ยูดา 1:24 - แด่​พระ​องค์​ผู้​สามารถ​คุ้มครอง​รักษา​ท่าน​ไม่​ให้​พลาด​พลั้ง และ​ให้​ท่าน​ยืน​เบื้อง​หน้า​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​โดย​ปราศจาก​ตำหนิ​และ​มี​ความ​ยินดี​ยิ่งนัก
  • เพลงซาโลมอน 4:1 - ดู​เถิด ที่​รัก​ของ​ฉัน​เอ๋ย เธอ​งดงาม​ยิ่ง​นัก ดู​เถิด เธอ​งดงาม​ยิ่ง​นัก ดวง​ตา​ของ​เธอ​ที่​อยู่​ใต้​ผ้า​คลุม​หน้า ประดุจ​ดวง​ตา​ของ​นก​พิราบ ผม​ของ​เธอ​ดู​เหมือน​ฝูง​แพะ ที่​กำลัง​กระโดด​ลง​มา​จาก​ภูเขา​กิเลอาด
  • สดุดี 45:13 - เจ้าหญิง​ผู้​กอปร​ด้วย​เกียรติ​ทุก​ประการ​อยู่​ที่​ห้อง​ของ​เธอ เสื้อ​ผ้า​ของ​เธอ​ทอ​ด้วย​ทองคำ
  • กันดารวิถี 24:5 - ยาโคบ​เอ๋ย กระโจม​ของ​ท่าน​ช่าง​งาม​อะไร​เช่น​นี้ อิสราเอล​เอ๋ย กระโจม​ที่​ท่าน​อาศัย​อยู่​ก็​งาม
  • เพลงซาโลมอน 5:16 - วาจา​ของ​เขา​หวาน​ซึ้ง​ที่​สุด ทุก​สิ่ง​ใน​ตัว​เขา​เป็น​ที่​พึง​ปรารถนา นี่​แหละ​คน​รัก​ของ​ฉัน นี่​แหละ​เพื่อน​ของ​ฉัน โอ บรรดา​ผู้​หญิง​ของ​เยรูซาเล็ม​เอ๋ย
  • 2 เปโตร 3:14 - ใน​เมื่อ​ท่าน​ที่​รัก​ทั้ง​หลาย​รอ​คอย​ถึง​เวลา​นั้น ท่าน​จง​พยายาม​อย่าง​ที่​สุด เพื่อ​พระ​องค์​จะ​ได้​พบ​ว่า​ท่าน​ไร้​มลทิน​หรือ​ด่างพร้อย​และ​มี​ใจ​สงบ
  • สดุดี 45:11 - และ​กษัตริย์​จะ​ปรารถนา​ความ​งาม​ของ​เจ้า ใน​เมื่อ​ท่าน​เป็น​นาย​ของ​เจ้า จง​ก้ม​ตัว​ลง
  • เพลงซาโลมอน 1:15 - ดู​เถิด ที่​รัก​ของ​ฉัน​เอ๋ย เธอ​งดงาม​ยิ่ง​นัก ดู​เถิด เธอ​งดงาม​ยิ่ง​นัก ดวง​ตา​ของ​เธอ​ประดุจ​ดวง​ตา​ของ​นก​พิราบ
圣经
资源
计划
奉献