逐节对照
  • 环球圣经译本 - 你的颈项如同大卫的塔楼, 层层修建, 其上悬挂著成千的小盾牌, 都是勇士的盾牌。
  • 新标点和合本 - 你的颈项好像大卫建造收藏军器的高台, 其上悬挂一千盾牌, 都是勇士的藤牌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的颈项犹如大卫为收藏军器而造的高塔, 其上悬挂一千个盾牌, 都是勇士的盾牌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的颈项犹如大卫为收藏军器而造的高塔, 其上悬挂一千个盾牌, 都是勇士的盾牌。
  • 当代译本 - 你的颈项宛若一行行石头建造的大卫楼塔, 上面装饰着一千个勇士的盾牌。
  • 圣经新译本 - 你的颈项像大卫的城楼, 建造得十分整齐、雅观; 其上悬挂着一千个盾牌, 都是勇士的武器。
  • 中文标准译本 - 你的颈项如大卫的塔楼, 层叠建造, 有一千小盾挂在其上, 全是勇士的盾牌。
  • 现代标点和合本 - 你的颈项好像大卫建造收藏军器的高台, 其上悬挂一千盾牌, 都是勇士的藤牌。
  • 和合本(拼音版) - 你的颈项好像大卫建造收藏军器的高台, 其上悬挂一千盾牌, 都是勇士的藤牌。
  • New International Version - Your neck is like the tower of David, built with courses of stone ; on it hang a thousand shields, all of them shields of warriors.
  • New International Reader's Version - Your neck is strong and beautiful like the tower of David. That tower is built with rows of stones. A thousand shields are hanging on it. All of them belong to mighty soldiers.
  • English Standard Version - Your neck is like the tower of David, built in rows of stone; on it hang a thousand shields, all of them shields of warriors.
  • New Living Translation - Your neck is as beautiful as the tower of David, jeweled with the shields of a thousand heroes.
  • Christian Standard Bible - Your neck is like the tower of David, constructed in layers. A thousand shields are hung on it — all of them shields of warriors.
  • New American Standard Bible - Your neck is like the tower of David, Built with layers of stones On which are hung a thousand shields, All the round shields of the warriors.
  • New King James Version - Your neck is like the tower of David, Built for an armory, On which hang a thousand bucklers, All shields of mighty men.
  • Amplified Bible - Your neck is like the tower of David, Built with rows of [glistening] stones, Whereon hang a thousand shields, All of them shields of warriors.
  • American Standard Version - Thy neck is like the tower of David builded for an armory, Whereon there hang a thousand bucklers, All the shields of the mighty men.
  • King James Version - Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.
  • New English Translation - Your neck is like the tower of David built with courses of stones; one thousand shields are hung on it – all shields of valiant warriors.
  • World English Bible - Your neck is like David’s tower built for an armory, on which a thousand shields hang, all the shields of the mighty men.
  • 新標點和合本 - 你的頸項好像大衛建造收藏軍器的高臺, 其上懸掛一千盾牌, 都是勇士的籐牌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的頸項猶如大衛為收藏軍器而造的高塔, 其上懸掛一千個盾牌, 都是勇士的盾牌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的頸項猶如大衛為收藏軍器而造的高塔, 其上懸掛一千個盾牌, 都是勇士的盾牌。
  • 當代譯本 - 你的頸項宛若一行行石頭建造的大衛樓塔, 上面裝飾著一千個勇士的盾牌。
  • 環球聖經譯本 - 你的頸項如同大衛的塔樓, 層層修建, 其上懸掛著成千的小盾牌, 都是勇士的盾牌。
  • 聖經新譯本 - 你的頸項像大衛的城樓, 建造得十分整齊、雅觀; 其上懸掛著一千個盾牌, 都是勇士的武器。
  • 呂振中譯本 - 你的脖子像 大衛 的譙樓, 以層層石頭建造的, 上頭懸掛着 成 千的盾牌、 勇士們各種的武器。
  • 中文標準譯本 - 你的頸項如大衛的塔樓, 層疊建造, 有一千小盾掛在其上, 全是勇士的盾牌。
  • 現代標點和合本 - 你的頸項好像大衛建造收藏軍器的高臺, 其上懸掛一千盾牌, 都是勇士的藤牌。
  • 文理和合譯本 - 領如大衛之臺、為貯戎器所建、上懸千盾、咸為武士之干、
  • 文理委辦譯本 - 頸若大闢之臺、藏兵之庫、中懸千干、咸為武士所用。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 頸如 大衛 之臺、為藏軍器而造、其上懸盾一千、為英雄所執之盾、
  • Nueva Versión Internacional - Tu cuello se asemeja a la torre de David, construida con piedras labradas; de ella penden mil escudos, escudos de guerreros todos ellos.
  • 현대인의 성경 - 그대의 목은 군인들의 방패 1,000개가 달린 다윗의 우아한 망대 같고
  • Новый Русский Перевод - Шея твоя, как башня Давида, изящно сложенная, украшенная тысячью щитов, все они – щиты воинов.
  • Восточный перевод - Шея твоя как башня Давуда, изящно сложенная, украшенная тысячью щитов, все они – щиты воинов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шея твоя как башня Давуда, изящно сложенная, украшенная тысячью щитов, все они – щиты воинов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шея твоя как башня Довуда, изящно сложенная, украшенная тысячью щитов, все они – щиты воинов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ton cou ressemble ╵à la tour du roi David, bâtie comme un arsenal : mille rondaches ╵y sont pendues , tous les pavois des héros.
  • リビングバイブル - 首は、千人の英雄の盾で飾られた ダビデのやぐらのようにしっかりしている。
  • Nova Versão Internacional - Seu pescoço é como a torre de Davi, construída como arsenal. Nela estão pendurados mil escudos, todos eles escudos de heroicos guerreiros.
  • Hoffnung für alle - Dein schlanker Hals ist so herrlich anzusehen wie der Turm Davids, dein Schmuck gleicht tausend prachtvollen Schilden, die daran hängen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cổ em đẹp như tháp Đa-vít, được phủ đầy khiên của hàng nghìn dũng sĩ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลำคอของเธอระหงดั่งหอคอยของดาวิด ที่สร้างขึ้นอย่างประณีต ที่ประดับประดาด้วยโล่นับพัน ของเหล่าวีรบุรุษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คอ​ของ​เธอ​เปรียบ​เสมือน​หอคอย​ของ​ดาวิด ที่​ถูก​สร้าง​ขึ้น​เป็น​ชั้นๆ ซึ่ง​มี​โล่​นับ​พัน​ห้อย​เรียง​กัน​อยู่ สำหรับ​ใช้​เป็น​เครื่อง​ป้องกัน​ของ​บรรดา​วีร​บุรุษ
  • Thai KJV - ลำคอของเธอดุจป้อมของดาวิดที่ได้ก่อสร้างไว้เพื่อเก็บเครื่องอาวุธ มีดั้งพันหนึ่งแขวนไว้ ทั้งหมดเป็นโล่ของทแกล้วทหาร
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ลำคอ​ยาวระหง​ของเธอ​เปรียบเหมือน​หอคอย​ของ​ดาวิด ที่​ก่อขึ้น​ด้วย​หิน​เป็น​ชั้นๆ มี​โล่ ​นับพัน​แขวน​ไว้​กับ​เกราะป้องกัน​ทุกชนิด​ของ​นักรบ​อยู่​ที่นั่น
  • onav - عُنُقُكِ مُمُاثِلٌ لِبُرْجِ دَاوُدَ الْمُشَيَّدِ لِيَكُونَ قَلْعَةً لِلسِّلاحِ، حَيْثُ عُلِّقَ فِيهِ أَلْفُ تُرْسٍ مِنْ تُرُوسِ الْمُحَارِبِينَ الصَّنَادِيدِ.
交叉引用
  • 撒母耳记下 1:21 - 基利波的山岭和梯田啊, 愿你们没有甘露,没有雨水! 因为勇士们的盾牌在那里被玷污, 扫罗的盾牌不再用油抹亮。
  • 历代志下 9:15 - 所罗门王用金子打造了二百面大盾牌,每面大盾牌用金子六百舍客勒;
  • 历代志下 9:16 - 又用金子打造了三百面小盾牌,每面小盾牌用金子三百舍客勒。王把这些盾牌都放在黎巴嫩林宫。
  • 历代志下 12:9 - 埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,抢走耶和华殿的宝物和王宫的宝物,把所有的宝物全都抢走,又抢走所罗门做的金盾牌。
  • 历代志下 12:10 - 罗波安王做铜盾牌代替那些金盾牌,交给把守宫门的侍卫长看管。
  • 历代志下 12:11 - 每当王进耶和华殿的时候,侍卫就拿著这些盾牌,事后再把盾牌送回侍卫室。
  • 雅歌 1:10 - 耳环衬得你两颊可爱, 你的颈项也因珠链而越加秀美。
  • 以弗所书 4:15 - 而可以在爱中传讲真理,在各方面长进,达到基督的身量。他是教会的头,
  • 以弗所书 4:16 - 全身靠著他,藉著每一个关节的支持,照著每一个部分的功用,得以配合联系,让身体渐渐成长,在爱中建立自己。
  • 以西结书 27:10 - 波斯人、路德人、普特人 都在你的军队中作战士; 他们在你那里挂起盾牌和头盔, 彰显你的尊荣。
  • 以西结书 27:11 - 在你周边的城墙上有亚发人和赫勒克人;在你的城楼上有歌玛底人。他们把自己的盾牌挂在你周边的城墙上,使你全然美丽。
  • 撒母耳记下 22:51 - 耶和华把极大的救恩赐给他所立的王, 以忠诚之爱对待他的受膏者, 就是大卫和他的后裔, 直到永远!”
  • 歌罗西书 2:19 - 不与头相连;其实全身都要靠著头,藉著关节和筋络得到支持、得以联系,靠 神所赐的成长而渐渐成长。
  • 彼得前书 1:5 - 你们因信而蒙 神的能力守护,为要得到救恩;这救恩已经预备好,要在末世显现。
  • 尼希米记 3:19 - 在他旁边修筑的是耶书亚的儿子以谢;他是米斯巴的区长。他修筑另一段,对著城墙转角处兵器库的上坡。
  • 雅歌 7:4 - 你的颈项如象牙塔。 你的眼像希实本的水池, 在巴特拉宾的城门旁边。 你的鼻子如黎巴嫩高塔, 俯瞰著大马士革。
逐节对照交叉引用