Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:12 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Mein Mädchen ist ein Garten, in dem die schönsten Pflanzen wachsen. Aber noch ist er mir verschlossen. Meine Braut ist eine erfrischende Quelle, aber noch kann ich nicht davon trinken.
  • 新标点和合本 - 我妹子,我新妇, 乃是关锁的园, 禁闭的井,封闭的泉源。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的妹子,我的新娘 是上锁的园子, 是禁闭的园子 , 是封闭的泉源。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的妹子,我的新娘 是上锁的园子, 是禁闭的园子 , 是封闭的泉源。
  • 当代译本 - 我的妹妹,我的新娘, 你是紧锁的园子, 封闭的井,隐藏的泉源。
  • 圣经新译本 - 我的妹妹,我的新妇,是上了闩的园子, 是上了锁的水井,是封闭了的泉源。
  • 现代标点和合本 - 我妹子,我新妇, 乃是关锁的园, 禁闭的井,封闭的泉源。
  • 和合本(拼音版) - 我妹子,我新妇, 乃是关锁的园, 禁闭的井,封闭的泉源。
  • New International Version - You are a garden locked up, my sister, my bride; you are a spring enclosed, a sealed fountain.
  • New International Reader's Version - My bride, you are like a garden that is locked up. My sister, you are like a spring of water that has a fence around it. You are like a fountain that is sealed up.
  • English Standard Version - A garden locked is my sister, my bride, a spring locked, a fountain sealed.
  • New Living Translation - You are my private garden, my treasure, my bride, a secluded spring, a hidden fountain.
  • Christian Standard Bible - My sister, my bride, you are a locked garden — a locked garden and a sealed spring.
  • New American Standard Bible - A locked garden is my sister, my bride, A locked spring, a sealed fountain.
  • New King James Version - A garden enclosed Is my sister, my spouse, A spring shut up, A fountain sealed.
  • Amplified Bible - A garden enclosed is my sister, my [promised] bride— A rock garden locked, a spring sealed up.
  • American Standard Version - A garden shut up is my sister, my bride; A spring shut up, a fountain sealed.
  • King James Version - A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
  • New English Translation - You are a locked garden, my sister, my bride; you are an enclosed spring, a sealed-up fountain.
  • World English Bible - My sister, my bride, is a locked up garden; a locked up spring, a sealed fountain.
  • 新標點和合本 - 我妹子,我新婦, 乃是關鎖的園, 禁閉的井,封閉的泉源。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的妹子,我的新娘 是上鎖的園子, 是禁閉的園子 , 是封閉的泉源。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的妹子,我的新娘 是上鎖的園子, 是禁閉的園子 , 是封閉的泉源。
  • 當代譯本 - 我的妹妹,我的新娘, 你是緊鎖的園子, 封閉的井,隱藏的泉源。
  • 聖經新譯本 - 我的妹妹,我的新婦,是上了閂的園子, 是上了鎖的水井,是封閉了的泉源。
  • 呂振中譯本 - 我的妹妹 我的 新婦是閂上了門的園子, 是鎖上了 蓋 的井,是封閉上的泉源。
  • 現代標點和合本 - 我妹子,我新婦, 乃是關鎖的園, 禁閉的井,封閉的泉源。
  • 文理和合譯本 - 我姊妹、我新婦、乃為關鎖之園、有禁之溪、有封之泉、
  • 文理委辦譯本 - 我之新婦、視若姊妹、園囿已鍵、井泉已封、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之妹、我之新婦、爾如已鍵之園、已蓋之井、已封之泉、
  • Nueva Versión Internacional - Jardín cerrado eres tú, hermana y novia mía; ¡jardín cerrado, sellado manantial!
  • 현대인의 성경 - 나의 누이, 나의 신부여, 그대는 공개되지 않은 동산이며 나 혼자만이 마실 수 있는 우물이요 샘이라오.
  • Новый Русский Перевод - Ты запертый сад, сестра моя, невеста моя, заключенный источник, запечатанный родник.
  • Восточный перевод - Ты запертый сад, сестра моя, невеста моя, заключённый источник, запечатанный родник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты запертый сад, сестра моя, невеста моя, заключённый источник, запечатанный родник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты запертый сад, сестра моя, невеста моя, заключённый источник, запечатанный родник.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es un jardin clos, ╵ô toi, ma sœur, ╵ma mariée, un jardin clos ╵et une fontaine scellée .
  • リビングバイブル - 私のいとしい花嫁は、ほかの人の入れない庭園、 私だけの泉だ。
  • Nova Versão Internacional - Você é um jardim fechado, minha irmã, minha noiva; você é uma nascente fechada, uma fonte selada.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em là vườn kín của riêng anh, em gái anh, cô dâu của anh ơi, như suối niêm phong, như mạch nước ẩn mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นวลน้องของพี่ เจ้าสาวของผม เธอเป็นดั่งอุทยานหวงห้าม เป็นธารน้ำพุซึ่งเจ้าของกั้นเขตและประทับตรากรรมสิทธิ์ไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอ​เป็น​สวน​ที่​ถูก​ลั่น​กุญแจ​ปิด​ไว้ น้อง​สาว​ของ​ฉัน เจ้า​สาว​ของ​ฉัน​เอ๋ย สวน​ที่​ถูก​ลั่น​กุญแจ​ปิด​ไว้ น้ำพุ​ที่​ถูก​ปิด​กั้น​ไว้
交叉引用
  • 1. Korinther 6:13 - Ihr schreibt: »Das Essen ist für den Bauch, und der Bauch für das Essen. Beides hat Gott zur Vergänglichkeit bestimmt.« Das ist schon richtig. Aber es bedeutet nicht, dass Gott uns den Körper gab, damit wir sexuell unmoralisch leben! Vielmehr wurde auch unser Körper zum Dienst für den Herrn geschaffen. Deshalb ist es Gott nicht gleichgültig, wie wir damit umgehen.
  • 2. Korinther 1:22 - So drückte er uns sein Siegel auf, wir sind sein Eigentum geworden. Das Geschenk des Geistes in unseren Herzen ist Gottes sicheres Pfand für das, was er uns noch schenken wird.
  • 1. Korinther 7:34 - Darum ist seine Aufmerksamkeit geteilt. Eine unverheiratete Frau sorgt sich uneingeschränkt darum, mit Leib und Seele für den Herrn da zu sein. Aber eine verheiratete Frau sorgt sich um menschliche Belange und will ihrem Mann gefallen.
  • Jesaja 61:10 - Ich freue mich über den Herrn und juble laut über meinen Gott! Denn er hat mir seine Rettung und Hilfe geschenkt. Er hat mich mit Gerechtigkeit bekleidet wie mit einem schützenden Mantel. Nun stehe ich da wie ein Bräutigam mit festlichem Turban, wie eine Braut im Hochzeitsschmuck.
  • Jesaja 61:11 - Gott, der Herr, wird uns retten und das Gute bei uns wachsen lassen, so wie auf dem Feld und im Garten die Aussaat sprießt und wächst. Alle Völker werden es sehen und uns glücklich preisen.
  • Epheser 1:13 - Durch eure Verbindung mit Christus gelten diese Zusagen auch für euch, die ihr erst jetzt das Wort der Wahrheit gehört habt, die gute Botschaft von eurer Rettung. Nachdem ihr diese Botschaft im Glauben angenommen habt, gehört ihr nun Gott. Er hat euch sein Siegel aufgedrückt, als er euch den Heiligen Geist schenkte, den er jedem Glaubenden zugesagt hat.
  • Epheser 4:30 - Tut nichts, was den Heiligen Geist traurig macht. Als Gott ihn euch schenkte, hat er euch sein Siegel aufgedrückt. Er ist doch euer Bürge dafür, dass der Tag der Erlösung kommt.
  • Hosea 6:3 - Alles wollen wir tun, um ihn, den Herrn, zu erkennen! So sicher, wie morgens die Sonne aufgeht und im Herbst und Frühjahr der Regen die Erde tränkt, so gewiss wird er kommen und uns helfen.‹
  • Offenbarung 7:3 - »Wartet! Bringt noch kein Unheil über das Land, das Meer und die Bäume. Erst wollen wir allen, die zu Gott gehören und ihm dienen, sein Siegel auf die Stirn drücken.«
  • Jesaja 58:11 - Immer werde ich, der Herr, euch führen. Auch in der Wüste werde ich euch versorgen, ich gebe euch Gesundheit und Kraft. Ihr gleicht einem gut bewässerten Garten und einer Quelle, die nie versiegt.
  • Jeremia 31:12 - Sie werden auf den Berg Zion kommen und jubeln vor Glück; dann freuen sie sich über die guten Gaben, die ich ihnen schenke: Korn, jungen Wein und Olivenöl in Fülle, dazu junge Schafe und Rinder. Mein Volk wird einem gut bewässerten Garten gleichen, nie wieder werden sie Mangel leiden.
  • 1. Korinther 6:19 - Oder habt ihr etwa vergessen, dass euer Körper ein Tempel des Heiligen Geistes ist, der in euch wohnt und den euch Gott gegeben hat? Ihr gehört also nicht mehr euch selbst.
  • 1. Korinther 6:20 - Gott hat euch freigekauft, damit ihr ihm gehört; lebt deshalb so, dass ihr mit eurem Körper Gott Ehre bereitet.
  • Offenbarung 21:27 - Doch wer sich durch Götzendienst verunreinigt hat, wer lügt und betrügt, der darf diese Stadt niemals betreten. Nur wer im Lebensbuch des Lammes steht, wird eingelassen.
  • Hoheslied 6:2 - Mein Liebster ging in seinen Garten, wo Balsamkräuter wachsen. Dort ist seine Weide, dort pflückt er schöne Lilien.
  • Hoheslied 6:11 - Ich ging hinunter ins Tal, in den Garten, wo die Walnussbäume stehen. Ich wollte sehen, ob die Bäume schon blühen, ob der Weinstock neue Blätter treibt und ob am Granatapfelbaum Knospen sprießen.
  • Sprüche 5:15 - Freu dich doch an deiner eigenen Frau! Ihre Liebe ist wie eine Quelle, aus der immer wieder frisches Wasser sprudelt.
  • Sprüche 5:16 - Willst du sie verlieren, weil du dich mit anderen einlässt?
  • Sprüche 5:17 - Dir allein soll ihre Liebe gehören, mit keinem anderen sollst du sie teilen!
  • Sprüche 5:18 - Erfreue dich an deiner Frau, die du als junger Mann geheiratet hast. Lass sie eine Quelle des Segens für dich sein.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Mein Mädchen ist ein Garten, in dem die schönsten Pflanzen wachsen. Aber noch ist er mir verschlossen. Meine Braut ist eine erfrischende Quelle, aber noch kann ich nicht davon trinken.
  • 新标点和合本 - 我妹子,我新妇, 乃是关锁的园, 禁闭的井,封闭的泉源。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的妹子,我的新娘 是上锁的园子, 是禁闭的园子 , 是封闭的泉源。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的妹子,我的新娘 是上锁的园子, 是禁闭的园子 , 是封闭的泉源。
  • 当代译本 - 我的妹妹,我的新娘, 你是紧锁的园子, 封闭的井,隐藏的泉源。
  • 圣经新译本 - 我的妹妹,我的新妇,是上了闩的园子, 是上了锁的水井,是封闭了的泉源。
  • 现代标点和合本 - 我妹子,我新妇, 乃是关锁的园, 禁闭的井,封闭的泉源。
  • 和合本(拼音版) - 我妹子,我新妇, 乃是关锁的园, 禁闭的井,封闭的泉源。
  • New International Version - You are a garden locked up, my sister, my bride; you are a spring enclosed, a sealed fountain.
  • New International Reader's Version - My bride, you are like a garden that is locked up. My sister, you are like a spring of water that has a fence around it. You are like a fountain that is sealed up.
  • English Standard Version - A garden locked is my sister, my bride, a spring locked, a fountain sealed.
  • New Living Translation - You are my private garden, my treasure, my bride, a secluded spring, a hidden fountain.
  • Christian Standard Bible - My sister, my bride, you are a locked garden — a locked garden and a sealed spring.
  • New American Standard Bible - A locked garden is my sister, my bride, A locked spring, a sealed fountain.
  • New King James Version - A garden enclosed Is my sister, my spouse, A spring shut up, A fountain sealed.
  • Amplified Bible - A garden enclosed is my sister, my [promised] bride— A rock garden locked, a spring sealed up.
  • American Standard Version - A garden shut up is my sister, my bride; A spring shut up, a fountain sealed.
  • King James Version - A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
  • New English Translation - You are a locked garden, my sister, my bride; you are an enclosed spring, a sealed-up fountain.
  • World English Bible - My sister, my bride, is a locked up garden; a locked up spring, a sealed fountain.
  • 新標點和合本 - 我妹子,我新婦, 乃是關鎖的園, 禁閉的井,封閉的泉源。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的妹子,我的新娘 是上鎖的園子, 是禁閉的園子 , 是封閉的泉源。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的妹子,我的新娘 是上鎖的園子, 是禁閉的園子 , 是封閉的泉源。
  • 當代譯本 - 我的妹妹,我的新娘, 你是緊鎖的園子, 封閉的井,隱藏的泉源。
  • 聖經新譯本 - 我的妹妹,我的新婦,是上了閂的園子, 是上了鎖的水井,是封閉了的泉源。
  • 呂振中譯本 - 我的妹妹 我的 新婦是閂上了門的園子, 是鎖上了 蓋 的井,是封閉上的泉源。
  • 現代標點和合本 - 我妹子,我新婦, 乃是關鎖的園, 禁閉的井,封閉的泉源。
  • 文理和合譯本 - 我姊妹、我新婦、乃為關鎖之園、有禁之溪、有封之泉、
  • 文理委辦譯本 - 我之新婦、視若姊妹、園囿已鍵、井泉已封、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之妹、我之新婦、爾如已鍵之園、已蓋之井、已封之泉、
  • Nueva Versión Internacional - Jardín cerrado eres tú, hermana y novia mía; ¡jardín cerrado, sellado manantial!
  • 현대인의 성경 - 나의 누이, 나의 신부여, 그대는 공개되지 않은 동산이며 나 혼자만이 마실 수 있는 우물이요 샘이라오.
  • Новый Русский Перевод - Ты запертый сад, сестра моя, невеста моя, заключенный источник, запечатанный родник.
  • Восточный перевод - Ты запертый сад, сестра моя, невеста моя, заключённый источник, запечатанный родник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты запертый сад, сестра моя, невеста моя, заключённый источник, запечатанный родник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты запертый сад, сестра моя, невеста моя, заключённый источник, запечатанный родник.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es un jardin clos, ╵ô toi, ma sœur, ╵ma mariée, un jardin clos ╵et une fontaine scellée .
  • リビングバイブル - 私のいとしい花嫁は、ほかの人の入れない庭園、 私だけの泉だ。
  • Nova Versão Internacional - Você é um jardim fechado, minha irmã, minha noiva; você é uma nascente fechada, uma fonte selada.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em là vườn kín của riêng anh, em gái anh, cô dâu của anh ơi, như suối niêm phong, như mạch nước ẩn mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นวลน้องของพี่ เจ้าสาวของผม เธอเป็นดั่งอุทยานหวงห้าม เป็นธารน้ำพุซึ่งเจ้าของกั้นเขตและประทับตรากรรมสิทธิ์ไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอ​เป็น​สวน​ที่​ถูก​ลั่น​กุญแจ​ปิด​ไว้ น้อง​สาว​ของ​ฉัน เจ้า​สาว​ของ​ฉัน​เอ๋ย สวน​ที่​ถูก​ลั่น​กุญแจ​ปิด​ไว้ น้ำพุ​ที่​ถูก​ปิด​กั้น​ไว้
  • 1. Korinther 6:13 - Ihr schreibt: »Das Essen ist für den Bauch, und der Bauch für das Essen. Beides hat Gott zur Vergänglichkeit bestimmt.« Das ist schon richtig. Aber es bedeutet nicht, dass Gott uns den Körper gab, damit wir sexuell unmoralisch leben! Vielmehr wurde auch unser Körper zum Dienst für den Herrn geschaffen. Deshalb ist es Gott nicht gleichgültig, wie wir damit umgehen.
  • 2. Korinther 1:22 - So drückte er uns sein Siegel auf, wir sind sein Eigentum geworden. Das Geschenk des Geistes in unseren Herzen ist Gottes sicheres Pfand für das, was er uns noch schenken wird.
  • 1. Korinther 7:34 - Darum ist seine Aufmerksamkeit geteilt. Eine unverheiratete Frau sorgt sich uneingeschränkt darum, mit Leib und Seele für den Herrn da zu sein. Aber eine verheiratete Frau sorgt sich um menschliche Belange und will ihrem Mann gefallen.
  • Jesaja 61:10 - Ich freue mich über den Herrn und juble laut über meinen Gott! Denn er hat mir seine Rettung und Hilfe geschenkt. Er hat mich mit Gerechtigkeit bekleidet wie mit einem schützenden Mantel. Nun stehe ich da wie ein Bräutigam mit festlichem Turban, wie eine Braut im Hochzeitsschmuck.
  • Jesaja 61:11 - Gott, der Herr, wird uns retten und das Gute bei uns wachsen lassen, so wie auf dem Feld und im Garten die Aussaat sprießt und wächst. Alle Völker werden es sehen und uns glücklich preisen.
  • Epheser 1:13 - Durch eure Verbindung mit Christus gelten diese Zusagen auch für euch, die ihr erst jetzt das Wort der Wahrheit gehört habt, die gute Botschaft von eurer Rettung. Nachdem ihr diese Botschaft im Glauben angenommen habt, gehört ihr nun Gott. Er hat euch sein Siegel aufgedrückt, als er euch den Heiligen Geist schenkte, den er jedem Glaubenden zugesagt hat.
  • Epheser 4:30 - Tut nichts, was den Heiligen Geist traurig macht. Als Gott ihn euch schenkte, hat er euch sein Siegel aufgedrückt. Er ist doch euer Bürge dafür, dass der Tag der Erlösung kommt.
  • Hosea 6:3 - Alles wollen wir tun, um ihn, den Herrn, zu erkennen! So sicher, wie morgens die Sonne aufgeht und im Herbst und Frühjahr der Regen die Erde tränkt, so gewiss wird er kommen und uns helfen.‹
  • Offenbarung 7:3 - »Wartet! Bringt noch kein Unheil über das Land, das Meer und die Bäume. Erst wollen wir allen, die zu Gott gehören und ihm dienen, sein Siegel auf die Stirn drücken.«
  • Jesaja 58:11 - Immer werde ich, der Herr, euch führen. Auch in der Wüste werde ich euch versorgen, ich gebe euch Gesundheit und Kraft. Ihr gleicht einem gut bewässerten Garten und einer Quelle, die nie versiegt.
  • Jeremia 31:12 - Sie werden auf den Berg Zion kommen und jubeln vor Glück; dann freuen sie sich über die guten Gaben, die ich ihnen schenke: Korn, jungen Wein und Olivenöl in Fülle, dazu junge Schafe und Rinder. Mein Volk wird einem gut bewässerten Garten gleichen, nie wieder werden sie Mangel leiden.
  • 1. Korinther 6:19 - Oder habt ihr etwa vergessen, dass euer Körper ein Tempel des Heiligen Geistes ist, der in euch wohnt und den euch Gott gegeben hat? Ihr gehört also nicht mehr euch selbst.
  • 1. Korinther 6:20 - Gott hat euch freigekauft, damit ihr ihm gehört; lebt deshalb so, dass ihr mit eurem Körper Gott Ehre bereitet.
  • Offenbarung 21:27 - Doch wer sich durch Götzendienst verunreinigt hat, wer lügt und betrügt, der darf diese Stadt niemals betreten. Nur wer im Lebensbuch des Lammes steht, wird eingelassen.
  • Hoheslied 6:2 - Mein Liebster ging in seinen Garten, wo Balsamkräuter wachsen. Dort ist seine Weide, dort pflückt er schöne Lilien.
  • Hoheslied 6:11 - Ich ging hinunter ins Tal, in den Garten, wo die Walnussbäume stehen. Ich wollte sehen, ob die Bäume schon blühen, ob der Weinstock neue Blätter treibt und ob am Granatapfelbaum Knospen sprießen.
  • Sprüche 5:15 - Freu dich doch an deiner eigenen Frau! Ihre Liebe ist wie eine Quelle, aus der immer wieder frisches Wasser sprudelt.
  • Sprüche 5:16 - Willst du sie verlieren, weil du dich mit anderen einlässt?
  • Sprüche 5:17 - Dir allein soll ihre Liebe gehören, mit keinem anderen sollst du sie teilen!
  • Sprüche 5:18 - Erfreue dich an deiner Frau, die du als junger Mann geheiratet hast. Lass sie eine Quelle des Segens für dich sein.
圣经
资源
计划
奉献