Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:11 NIV
逐节对照
  • New International Version - Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride; milk and honey are under your tongue. The fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • 新标点和合本 - 我新妇,你的嘴唇滴蜜, 好像蜂房滴蜜; 你的舌下有蜜,有奶。 你衣服的香气如黎巴嫩的香气。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的新娘,你的唇滴下蜂蜜, 你的舌下有蜜,有奶。 你衣服的香气宛如黎巴嫩的芬芳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的新娘,你的唇滴下蜂蜜, 你的舌下有蜜,有奶。 你衣服的香气宛如黎巴嫩的芬芳。
  • 当代译本 - 我的新娘,你的嘴唇滴蜜, 你的舌头底下藏着奶与蜜。 你衣服散发的香气, 就像黎巴嫩山一样芬芳。
  • 圣经新译本 - 我的新妇啊!你的嘴唇滴蜜,好像蜂房滴蜜; 你的舌下有蜜有奶; 你衣服的香气好像黎巴嫩山的香气。
  • 现代标点和合本 - 我新妇,你的嘴唇滴蜜 好像蜂房滴蜜, 你的舌下有蜜有奶, 你衣服的香气如黎巴嫩的香气。
  • 和合本(拼音版) - 我新妇,你的嘴唇滴蜜, 好像蜂房滴蜜; 你的舌下有蜜有奶。 你衣服的香气如黎巴嫩的香气。
  • New International Reader's Version - Your lips are as sweet as honey, my bride. Milk and honey are under your tongue. Your clothes smell like the cedar trees in Lebanon.
  • English Standard Version - Your lips drip nectar, my bride; honey and milk are under your tongue; the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • New Living Translation - Your lips are as sweet as nectar, my bride. Honey and milk are under your tongue. Your clothes are scented like the cedars of Lebanon.
  • Christian Standard Bible - Your lips drip sweetness like the honeycomb, my bride. Honey and milk are under your tongue. The fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • New American Standard Bible - Your lips drip honey, my bride; Honey and milk are under your tongue, And the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • New King James Version - Your lips, O my spouse, Drip as the honeycomb; Honey and milk are under your tongue; And the fragrance of your garments Is like the fragrance of Lebanon.
  • Amplified Bible - Your lips, my [promised] bride, drip honey [as the honeycomb]; Honey and milk are under your tongue, And the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • American Standard Version - Thy lips, O my bride, drop as the honeycomb: Honey and milk are under thy tongue; And the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.
  • King James Version - Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.
  • New English Translation - Your lips drip sweetness like the honeycomb, my bride, honey and milk are under your tongue. The fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • World English Bible - Your lips, my bride, drip like the honeycomb. Honey and milk are under your tongue. The smell of your garments is like the smell of Lebanon.
  • 新標點和合本 - 我新婦,你的嘴唇滴蜜, 好像蜂房滴蜜; 你的舌下有蜜,有奶。 你衣服的香氣如黎巴嫩的香氣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的新娘,你的唇滴下蜂蜜, 你的舌下有蜜,有奶。 你衣服的香氣宛如黎巴嫩的芬芳。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的新娘,你的唇滴下蜂蜜, 你的舌下有蜜,有奶。 你衣服的香氣宛如黎巴嫩的芬芳。
  • 當代譯本 - 我的新娘,你的嘴唇滴蜜, 你的舌頭底下藏著奶與蜜。 你衣服散發的香氣, 就像黎巴嫩山一樣芬芳。
  • 聖經新譯本 - 我的新婦啊!你的嘴唇滴蜜,好像蜂房滴蜜; 你的舌下有蜜有奶; 你衣服的香氣好像黎巴嫩山的香氣。
  • 呂振中譯本 - 新婦啊,你的嘴脣滴下蜂窩的流蜜; 你的舌頭下有蜜有奶子; 你衣裳的香氣正如 利巴嫩 的香氣。
  • 現代標點和合本 - 我新婦,你的嘴唇滴蜜 好像蜂房滴蜜, 你的舌下有蜜有奶, 你衣服的香氣如黎巴嫩的香氣。
  • 文理和合譯本 - 我新婦歟、爾脣滴蜂房之蜜、舌下有蜜有乳、爾衣之香、若利巴嫩、
  • 文理委辦譯本 - 唇若蜂房滴瀝、舌若乳蜜調和、衣香襲人、若利巴嫩之木。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 新婦乎、爾唇如蜂房滴蜜、爾舌下如有蜜有乳、爾衣之香、如 利巴嫩 之香、
  • Nueva Versión Internacional - Tus labios, novia mía, destilan miel; leche y miel escondes bajo la lengua. Cual fragancia del Líbano es la fragancia de tus vestidos.
  • 현대인의 성경 - 나의 신부여, 그대의 입술에서는 꿀이 떨어지고 그대의 혀 밑에도 꿀과 우유가 있으며 그대의 옷에서는 레바논의 향기가 풍기는구려.
  • Новый Русский Перевод - Из уст твоих сочится сотовый мед, невеста моя, мед и молоко под языком твоим. Благоухание одежды твоей, как аромат ливанского кедра.
  • Восточный перевод - Из уст твоих сочится сотовый мёд, невеста моя, мёд и молоко под языком твоим. Благоухание одежды твоей как аромат ливанского кедра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из уст твоих сочится сотовый мёд, невеста моя, мёд и молоко под языком твоим. Благоухание одежды твоей как аромат ливанского кедра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из уст твоих сочится сотовый мёд, невеста моя, мёд и молоко под языком твоим. Благоухание одежды твоей как аромат ливанского кедра.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tes lèvres, distillent du miel, ╵ma mariée, du miel, du lait ╵sont sous ta langue, et le parfum ╵de tes habits ╵est tout pareil ╵aux senteurs du Liban.
  • リビングバイブル - いとしい人よ。 あなたのくちびるは、はちみつでできている。 舌の裏にはみつとクリームがある。 あなたの服は山やレバノン杉の香りがする。
  • Nova Versão Internacional - Os seus lábios gotejam a doçura dos favos de mel, minha noiva; leite e mel estão debaixo da sua língua. A fragrância das suas vestes é como a fragrância do Líbano.
  • Hoffnung für alle - Wie Honig schmecken deine Lippen, meine Braut, ja, süße Honigmilch hält deine Zunge für mich bereit! Und wie der Wald dort auf dem Libanon, so duften deine Kleider!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cô dâu của anh ơi, môi em ngọt như mật hoa, mật ong và sữa nằm dưới lưỡi em. Áo em thơm như hương nam của Li-ban.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าสาวของผม ริมฝีปากของเธอหยาดความหวานดั่งรวงผึ้ง ใต้ลิ้นของเธอคือน้ำนมและน้ำผึ้ง อาภรณ์ของเธอก็หอมละม้ายกลิ่นอายแห่งเลบานอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​สาว​ของ​ฉัน​เอ๋ย ริม​ฝีปาก​ของ​เธอ​หวาน​ปาน​น้ำผึ้ง น้ำนม​และ​น้ำผึ้ง​อยู่​ที่​ใต้​ลิ้น​ของ​เธอ เครื่อง​นุ่งห่ม​ของ​เธอ​มี​กลิ่น​หอม​ราว​กับ​กลิ่น​หอม​ของ​เลบานอน
交叉引用
  • Song of Songs 4:10 - How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume more than any spice!
  • Isaiah 7:15 - He will be eating curds and honey when he knows enough to reject the wrong and choose the right,
  • Song of Songs 5:13 - His cheeks are like beds of spice yielding perfume. His lips are like lilies dripping with myrrh.
  • Hosea 14:6 - his young shoots will grow. His splendor will be like an olive tree, his fragrance like a cedar of Lebanon.
  • Hosea 14:7 - People will dwell again in his shade; they will flourish like the grain, they will blossom like the vine— Israel’s fame will be like the wine of Lebanon.
  • Proverbs 16:24 - Gracious words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
  • Psalm 45:8 - All your robes are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces adorned with ivory the music of the strings makes you glad.
  • Psalm 71:23 - My lips will shout for joy when I sing praise to you— I whom you have delivered.
  • Psalm 71:24 - My tongue will tell of your righteous acts all day long, for those who wanted to harm me have been put to shame and confusion.
  • Hosea 14:2 - Take words with you and return to the Lord. Say to him: “Forgive all our sins and receive us graciously, that we may offer the fruit of our lips.
  • Psalm 71:14 - As for me, I will always have hope; I will praise you more and more.
  • Psalm 71:15 - My mouth will tell of your righteous deeds, of your saving acts all day long— though I know not how to relate them all.
  • Proverbs 5:3 - For the lips of the adulterous woman drip honey, and her speech is smoother than oil;
  • Psalm 19:10 - They are more precious than gold, than much pure gold; they are sweeter than honey, than honey from the honeycomb.
  • Song of Songs 7:9 - and your mouth like the best wine. May the wine go straight to my beloved, flowing gently over lips and teeth.
  • Proverbs 24:13 - Eat honey, my son, for it is good; honey from the comb is sweet to your taste.
  • Proverbs 24:14 - Know also that wisdom is like honey for you: If you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off.
  • Hebrews 13:15 - Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise—the fruit of lips that openly profess his name.
  • Song of Songs 4:3 - Your lips are like a scarlet ribbon; your mouth is lovely. Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate.
  • Song of Songs 5:1 - I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk. Eat, friends, and drink; drink your fill of love.
  • Genesis 27:27 - So he went to him and kissed him. When Isaac caught the smell of his clothes, he blessed him and said, “Ah, the smell of my son is like the smell of a field that the Lord has blessed.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride; milk and honey are under your tongue. The fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • 新标点和合本 - 我新妇,你的嘴唇滴蜜, 好像蜂房滴蜜; 你的舌下有蜜,有奶。 你衣服的香气如黎巴嫩的香气。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的新娘,你的唇滴下蜂蜜, 你的舌下有蜜,有奶。 你衣服的香气宛如黎巴嫩的芬芳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的新娘,你的唇滴下蜂蜜, 你的舌下有蜜,有奶。 你衣服的香气宛如黎巴嫩的芬芳。
  • 当代译本 - 我的新娘,你的嘴唇滴蜜, 你的舌头底下藏着奶与蜜。 你衣服散发的香气, 就像黎巴嫩山一样芬芳。
  • 圣经新译本 - 我的新妇啊!你的嘴唇滴蜜,好像蜂房滴蜜; 你的舌下有蜜有奶; 你衣服的香气好像黎巴嫩山的香气。
  • 现代标点和合本 - 我新妇,你的嘴唇滴蜜 好像蜂房滴蜜, 你的舌下有蜜有奶, 你衣服的香气如黎巴嫩的香气。
  • 和合本(拼音版) - 我新妇,你的嘴唇滴蜜, 好像蜂房滴蜜; 你的舌下有蜜有奶。 你衣服的香气如黎巴嫩的香气。
  • New International Reader's Version - Your lips are as sweet as honey, my bride. Milk and honey are under your tongue. Your clothes smell like the cedar trees in Lebanon.
  • English Standard Version - Your lips drip nectar, my bride; honey and milk are under your tongue; the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • New Living Translation - Your lips are as sweet as nectar, my bride. Honey and milk are under your tongue. Your clothes are scented like the cedars of Lebanon.
  • Christian Standard Bible - Your lips drip sweetness like the honeycomb, my bride. Honey and milk are under your tongue. The fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • New American Standard Bible - Your lips drip honey, my bride; Honey and milk are under your tongue, And the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • New King James Version - Your lips, O my spouse, Drip as the honeycomb; Honey and milk are under your tongue; And the fragrance of your garments Is like the fragrance of Lebanon.
  • Amplified Bible - Your lips, my [promised] bride, drip honey [as the honeycomb]; Honey and milk are under your tongue, And the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • American Standard Version - Thy lips, O my bride, drop as the honeycomb: Honey and milk are under thy tongue; And the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.
  • King James Version - Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.
  • New English Translation - Your lips drip sweetness like the honeycomb, my bride, honey and milk are under your tongue. The fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
  • World English Bible - Your lips, my bride, drip like the honeycomb. Honey and milk are under your tongue. The smell of your garments is like the smell of Lebanon.
  • 新標點和合本 - 我新婦,你的嘴唇滴蜜, 好像蜂房滴蜜; 你的舌下有蜜,有奶。 你衣服的香氣如黎巴嫩的香氣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的新娘,你的唇滴下蜂蜜, 你的舌下有蜜,有奶。 你衣服的香氣宛如黎巴嫩的芬芳。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的新娘,你的唇滴下蜂蜜, 你的舌下有蜜,有奶。 你衣服的香氣宛如黎巴嫩的芬芳。
  • 當代譯本 - 我的新娘,你的嘴唇滴蜜, 你的舌頭底下藏著奶與蜜。 你衣服散發的香氣, 就像黎巴嫩山一樣芬芳。
  • 聖經新譯本 - 我的新婦啊!你的嘴唇滴蜜,好像蜂房滴蜜; 你的舌下有蜜有奶; 你衣服的香氣好像黎巴嫩山的香氣。
  • 呂振中譯本 - 新婦啊,你的嘴脣滴下蜂窩的流蜜; 你的舌頭下有蜜有奶子; 你衣裳的香氣正如 利巴嫩 的香氣。
  • 現代標點和合本 - 我新婦,你的嘴唇滴蜜 好像蜂房滴蜜, 你的舌下有蜜有奶, 你衣服的香氣如黎巴嫩的香氣。
  • 文理和合譯本 - 我新婦歟、爾脣滴蜂房之蜜、舌下有蜜有乳、爾衣之香、若利巴嫩、
  • 文理委辦譯本 - 唇若蜂房滴瀝、舌若乳蜜調和、衣香襲人、若利巴嫩之木。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 新婦乎、爾唇如蜂房滴蜜、爾舌下如有蜜有乳、爾衣之香、如 利巴嫩 之香、
  • Nueva Versión Internacional - Tus labios, novia mía, destilan miel; leche y miel escondes bajo la lengua. Cual fragancia del Líbano es la fragancia de tus vestidos.
  • 현대인의 성경 - 나의 신부여, 그대의 입술에서는 꿀이 떨어지고 그대의 혀 밑에도 꿀과 우유가 있으며 그대의 옷에서는 레바논의 향기가 풍기는구려.
  • Новый Русский Перевод - Из уст твоих сочится сотовый мед, невеста моя, мед и молоко под языком твоим. Благоухание одежды твоей, как аромат ливанского кедра.
  • Восточный перевод - Из уст твоих сочится сотовый мёд, невеста моя, мёд и молоко под языком твоим. Благоухание одежды твоей как аромат ливанского кедра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из уст твоих сочится сотовый мёд, невеста моя, мёд и молоко под языком твоим. Благоухание одежды твоей как аромат ливанского кедра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из уст твоих сочится сотовый мёд, невеста моя, мёд и молоко под языком твоим. Благоухание одежды твоей как аромат ливанского кедра.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tes lèvres, distillent du miel, ╵ma mariée, du miel, du lait ╵sont sous ta langue, et le parfum ╵de tes habits ╵est tout pareil ╵aux senteurs du Liban.
  • リビングバイブル - いとしい人よ。 あなたのくちびるは、はちみつでできている。 舌の裏にはみつとクリームがある。 あなたの服は山やレバノン杉の香りがする。
  • Nova Versão Internacional - Os seus lábios gotejam a doçura dos favos de mel, minha noiva; leite e mel estão debaixo da sua língua. A fragrância das suas vestes é como a fragrância do Líbano.
  • Hoffnung für alle - Wie Honig schmecken deine Lippen, meine Braut, ja, süße Honigmilch hält deine Zunge für mich bereit! Und wie der Wald dort auf dem Libanon, so duften deine Kleider!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cô dâu của anh ơi, môi em ngọt như mật hoa, mật ong và sữa nằm dưới lưỡi em. Áo em thơm như hương nam của Li-ban.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าสาวของผม ริมฝีปากของเธอหยาดความหวานดั่งรวงผึ้ง ใต้ลิ้นของเธอคือน้ำนมและน้ำผึ้ง อาภรณ์ของเธอก็หอมละม้ายกลิ่นอายแห่งเลบานอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​สาว​ของ​ฉัน​เอ๋ย ริม​ฝีปาก​ของ​เธอ​หวาน​ปาน​น้ำผึ้ง น้ำนม​และ​น้ำผึ้ง​อยู่​ที่​ใต้​ลิ้น​ของ​เธอ เครื่อง​นุ่งห่ม​ของ​เธอ​มี​กลิ่น​หอม​ราว​กับ​กลิ่น​หอม​ของ​เลบานอน
  • Song of Songs 4:10 - How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume more than any spice!
  • Isaiah 7:15 - He will be eating curds and honey when he knows enough to reject the wrong and choose the right,
  • Song of Songs 5:13 - His cheeks are like beds of spice yielding perfume. His lips are like lilies dripping with myrrh.
  • Hosea 14:6 - his young shoots will grow. His splendor will be like an olive tree, his fragrance like a cedar of Lebanon.
  • Hosea 14:7 - People will dwell again in his shade; they will flourish like the grain, they will blossom like the vine— Israel’s fame will be like the wine of Lebanon.
  • Proverbs 16:24 - Gracious words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
  • Psalm 45:8 - All your robes are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces adorned with ivory the music of the strings makes you glad.
  • Psalm 71:23 - My lips will shout for joy when I sing praise to you— I whom you have delivered.
  • Psalm 71:24 - My tongue will tell of your righteous acts all day long, for those who wanted to harm me have been put to shame and confusion.
  • Hosea 14:2 - Take words with you and return to the Lord. Say to him: “Forgive all our sins and receive us graciously, that we may offer the fruit of our lips.
  • Psalm 71:14 - As for me, I will always have hope; I will praise you more and more.
  • Psalm 71:15 - My mouth will tell of your righteous deeds, of your saving acts all day long— though I know not how to relate them all.
  • Proverbs 5:3 - For the lips of the adulterous woman drip honey, and her speech is smoother than oil;
  • Psalm 19:10 - They are more precious than gold, than much pure gold; they are sweeter than honey, than honey from the honeycomb.
  • Song of Songs 7:9 - and your mouth like the best wine. May the wine go straight to my beloved, flowing gently over lips and teeth.
  • Proverbs 24:13 - Eat honey, my son, for it is good; honey from the comb is sweet to your taste.
  • Proverbs 24:14 - Know also that wisdom is like honey for you: If you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off.
  • Hebrews 13:15 - Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise—the fruit of lips that openly profess his name.
  • Song of Songs 4:3 - Your lips are like a scarlet ribbon; your mouth is lovely. Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate.
  • Song of Songs 5:1 - I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk. Eat, friends, and drink; drink your fill of love.
  • Genesis 27:27 - So he went to him and kissed him. When Isaac caught the smell of his clothes, he blessed him and said, “Ah, the smell of my son is like the smell of a field that the Lord has blessed.
圣经
资源
计划
奉献