逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดคืนบนเตียงของดิฉัน ดิฉันมองหาพ่อยอดดวงใจ เฝ้าชะแง้แลหาแต่ไม่พบ
- 新标点和合本 - 我夜间躺卧在床上, 寻找我心所爱的; 我寻找他,却寻不见。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我夜间躺卧在床上, 寻找我心所爱的; 我寻找他,却寻不着。
- 和合本2010(神版-简体) - 我夜间躺卧在床上, 寻找我心所爱的; 我寻找他,却寻不着。
- 当代译本 - 我夜晚躺在床上, 思念着我心爱的人; 我寻找他,却找不到。
- 圣经新译本 - 我夜间躺在床上, 寻找我心所爱的, 我寻找他,却找不到他。
- 现代标点和合本 - 我夜间躺卧在床上, 寻找我心所爱的。 我寻找他,却寻不见。
- 和合本(拼音版) - 我夜间躺卧在床上, 寻找我心所爱的; 我寻找他,却寻不见。
- New International Version - All night long on my bed I looked for the one my heart loves; I looked for him but did not find him.
- New International Reader's Version - “All night long on my bed I searched for the one my heart loves. I looked for him but didn’t find him.
- English Standard Version - On my bed by night I sought him whom my soul loves; I sought him, but found him not.
- New Living Translation - One night as I lay in bed, I yearned for my lover. I yearned for him, but he did not come.
- The Message - Restless in bed and sleepless through the night, I longed for my lover. I wanted him desperately. His absence was painful. So I got up, went out and roved the city, hunting through streets and down alleys. I wanted my lover in the worst way! I looked high and low, and didn’t find him. And then the night watchmen found me as they patrolled the darkened city. “Have you seen my dear lost love?” I asked. No sooner had I left them than I found him, found my dear lost love. I threw my arms around him and held him tight, wouldn’t let him go until I had him home again, safe at home beside the fire.
- Christian Standard Bible - In my bed at night I sought the one I love; I sought him, but did not find him.
- New American Standard Bible - “On my bed night after night I sought him Whom my soul loves; I sought him but did not find him.
- New King James Version - By night on my bed I sought the one I love; I sought him, but I did not find him.
- Amplified Bible - “On my bed night after night [I dreamed that] I sought the one Whom my soul loves; I sought him but did not find him.
- American Standard Version - By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
- King James Version - By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
- New English Translation - All night long on my bed I longed for my lover. I longed for him but he never appeared.
- World English Bible - By night on my bed, I sought him whom my soul loves. I sought him, but I didn’t find him.
- 新標點和合本 - 我夜間躺臥在牀上, 尋找我心所愛的; 我尋找他,卻尋不見。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我夜間躺臥在床上, 尋找我心所愛的; 我尋找他,卻尋不着。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我夜間躺臥在床上, 尋找我心所愛的; 我尋找他,卻尋不着。
- 當代譯本 - 我夜晚躺在床上, 思念著我心愛的人; 我尋找他,卻找不到。
- 聖經新譯本 - 我夜間躺在床上, 尋找我心所愛的, 我尋找他,卻找不到他。
- 呂振中譯本 - 我夜間 躺 在床上, 尋找我心所愛的; 我尋找他,卻找不着; 我呼叫他,他卻不應我
- 現代標點和合本 - 我夜間躺臥在床上, 尋找我心所愛的。 我尋找他,卻尋不見。
- 文理和合譯本 - 深夜在牀、求我心所愛者、求之不得、
- 文理委辦譯本 - 夜寢於床、恍惚入夢、求我夫子而不得。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我夜寢於床、尋我心之所愛、尋而不得、
- Nueva Versión Internacional - Por las noches, sobre mi lecho, busco al amor de mi vida; lo busco y no lo hallo.
- 현대인의 성경 - (여자) 내가 잠자리에서 밤새도록 사랑하는 님을 그리워하고 찾아도 찾지 못 하였네.
- Новый Русский Перевод - Всю ночь на ложе своем я искала того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
- Восточный перевод - Всю ночь на ложе своём я искала того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всю ночь на ложе своём я искала того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всю ночь на ложе своём я искала того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur mon lit, au long de la nuit, j’ai recherché ╵celui que mon cœur aime. Je l’ai cherché, ╵mais ne l’ai pas trouvé.
- リビングバイブル - ある夜のこと、恋人は私のベッドから 姿を消してしまいました。 私は起きて捜しましたが、見当たりません。
- Nova Versão Internacional - A noite toda procurei em meu leito aquele a quem o meu coração ama, mas não o encontrei.
- Hoffnung für alle - Nachts auf meinem Bett sehnte ich mich nach meinem Liebsten. So gern wollte ich bei ihm sein, doch er war nicht da!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đêm khuya trên giường, em khao khát vì người yêu. Em mong mỏi nhưng chàng không đến.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บนเตียงนอนของฉันในยามราตรี ฉันมองหาคนที่ฉันรักสุดหัวใจ ฉันมองหาเขา แต่ก็ไม่พบ
交叉引用
- ยอห์น 21:17 - พระองค์ตรัสกับเขาเป็นครั้งที่สามว่า “ซีโมนบุตรยอห์นเอ๋ย ท่านรักเราหรือ?” เปโตรรู้สึกเสียใจ เพราะพระเยซูทรงถามเขาเป็นครั้งที่สามว่า “ท่านรักเราหรือ?” เขาทูลว่า “พระองค์เจ้าข้า พระองค์ทรงทราบทุกอย่าง พระองค์ทรงทราบว่าข้าพระองค์รักพระองค์” พระเยซูตรัสว่า “จงเลี้ยงแกะของเรา
- สดุดี 4:4 - จงยำเกรงและ อย่าทำบาป ขณะอยู่บนที่นอน จงพิเคราะห์จิตใจของตนและสงบนิ่ง เสลาห์
- ลูกา 13:24 - “จงพยายามทุกวิถีทางที่จะเข้าไปทางประตูแคบ เพราะเราบอกท่านว่า คนเป็นอันมากจะพยายามเข้าไป แต่เข้าไม่ได้
- 1เปโตร 1:8 - แม้ท่านยังไม่เห็นพระองค์แต่ก็รักพระองค์ แม้ขณะนี้ท่านไม่เห็นพระองค์ แต่ก็เชื่อในพระองค์และเปี่ยมด้วยความชื่นชมยินดีอันยิ่งใหญ่สุดจะพรรณนา
- สดุดี 77:2 - ยามทุกข์ยาก ข้าพเจ้าแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้า ยามค่ำคืนข้าพเจ้าชูมือวิงวอนไม่อ่อนล้า จิตวิญญาณของข้าพเจ้าไม่ยอมรับการปลอบประโลม
- สดุดี 77:3 - ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ระลึกถึงพระองค์ และร้องคร่ำครวญ ข้าพระองค์ครุ่นคิดและจิตวิญญาณของข้าพระองค์อ่อนระโหยไป เสลาห์
- สดุดี 77:4 - พระองค์ทรงทำให้ตาของข้าพระองค์ไม่อาจปิดลงได้ ข้าพระองค์ทนทุกข์จนพูดไม่ออก
- สดุดี 22:2 - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ร้องทูลตลอดวัน แต่พระองค์ไม่ทรงตอบ ยามค่ำคืนข้าพระองค์ก็ไม่หยุดวิงวอน
- สดุดี 63:6 - ขณะอยู่บนที่นอน ข้าพระองค์คิดถึงพระองค์ ข้าพระองค์คิดคำนึงถึงพระองค์ตลอดคืน
- สดุดี 63:7 - เพราะพระองค์ทรงเป็นผู้ช่วยเหลือข้าพระองค์ ข้าพระองค์จึงร้องเพลงอยู่ในร่มปีกของพระองค์
- สดุดี 63:8 - จิตวิญญาณข้าพระองค์ยึดมั่นในพระองค์ พระหัตถ์ขวาของพระองค์ค้ำจุนข้าพระองค์ไว้
- โยบ 23:8 - “แต่ถึงข้าไปทางตะวันออก พระองค์ก็ไม่อยู่ที่นั่น ถ้าข้าไปทางตะวันตก ก็ไม่พบพระองค์
- โยบ 23:9 - เมื่อพระองค์ทรงกระทำพระราชกิจอยู่ทางทิศเหนือ ข้าไม่เห็นพระองค์ เมื่อพระองค์หันมาทางใต้ ข้าหาพระองค์ไม่พบ
- อิสยาห์ 55:6 - จงแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าขณะที่จะพบพระองค์ได้ จงร้องทูลพระองค์ขณะที่พระองค์ยังทรงอยู่ใกล้
- สดุดี 6:6 - ข้าพระองค์คร่ำครวญจนอ่อนล้า ข้าพระองค์ร่ำไห้ตลอดทั้งคืนจนน้ำตาท่วมที่นอน และหมอนของข้าพระองค์ชุ่มด้วยน้ำตา
- สดุดี 130:1 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์จากห้วงลึก
- สดุดี 130:2 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงสดับฟังเสียงของข้าพระองค์ ขอทรงเงี่ยพระกรรณ รับฟังคำทูลวิงวอนขอความเมตตาของข้าพระองค์ด้วยเถิด
- เพลงโซโลมอน 5:8 - บรรดาสตรีชาวเยรูซาเล็มเอ๋ย ดิฉันขอร้องว่า หากพบที่รักของดิฉัน ถ้าเธอจะบอกอะไรกับเขา? จงบอกเขาว่าดิฉันกำลังป่วยเป็นไข้ใจ
- เพลงโซโลมอน 1:7 - บอกดิฉันเถิด ที่รัก วันนี้คุณจะพาฝูงแกะไปกินหญ้าที่ไหน? และตอนเที่ยงคุณจะพาฝูงแกะไปพักที่ใด? เหตุใดจะให้ดิฉันเป็นเหมือนหญิงโสเภณี เตร็ดเตร่ไปกับฝูงสัตว์ของเพื่อนๆ ของคุณ?
- อิสยาห์ 26:9 - ยามค่ำคืนจิตวิญญาณของข้าพระองค์โหยหาพระองค์ ยามเช้าจิตวิญญาณของข้าพระองค์ใฝ่หาพระองค์ เมื่อคำพิพากษาของพระองค์มายังโลก ชาวโลกจึงได้เรียนรู้ความชอบธรรม
- เพลงโซโลมอน 5:6 - ดิฉันเปิดประตูต้อนรับที่รักของดิฉัน แต่เขาได้จากไปแล้ว ดิฉันใจหายเมื่อเขาจากไป ดิฉันค้นหาเขา แต่ไม่พบเลย ดิฉันร้องเรียกเขา แต่ไม่มีคำขานตอบ