Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:8 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - “Listen! I hear my love! Look! Here he comes! He’s leaping across the mountains. He’s coming over the hills.
  • 新标点和合本 - 听啊!是我良人的声音; 看哪!他蹿山越岭而来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 听啊!我良人的声音, 看哪!他穿山越岭而来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 听啊!我良人的声音, 看哪!他穿山越岭而来。
  • 当代译本 - 听啊!是我良人的声音, 他攀过高岗,跃过山丘, 终于来了!
  • 圣经新译本 - 听啊!这是我良人的声音, 他蹿山越岭而来。
  • 现代标点和合本 - 听啊,是我良人的声音! 看哪,他蹿山越岭而来。
  • 和合本(拼音版) - 听啊,是我良人的声音; 看哪,他蹿山越岭而来。
  • New International Version - Listen! My beloved! Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.
  • English Standard Version - The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills.
  • New Living Translation - Ah, I hear my lover coming! He is leaping over the mountains, bounding over the hills.
  • The Message - Look! Listen! There’s my lover! Do you see him coming? Vaulting the mountains, leaping the hills. My lover is like a gazelle, graceful; like a young stag, virile. Look at him there, on tiptoe at the gate, all ears, all eyes—ready! My lover has arrived and he’s speaking to me!
  • Christian Standard Bible - Listen! My love is approaching. Look! Here he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills.
  • New American Standard Bible - “Listen! My beloved! Behold, he is coming, Leaping on the mountains, Jumping on the hills!
  • New King James Version - The voice of my beloved! Behold, he comes Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
  • Amplified Bible - “Listen! My beloved! Behold, he comes, Climbing on the mountains, Leaping and running on the hills!
  • American Standard Version - The voice of my beloved! behold, he cometh, Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
  • King James Version - The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
  • New English Translation - Listen! My lover is approaching! Look! Here he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills!
  • World English Bible - The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping on the mountains, skipping on the hills.
  • 新標點和合本 - 聽啊!是我良人的聲音; 看哪!他躥山越嶺而來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聽啊!我良人的聲音, 看哪!他穿山越嶺而來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聽啊!我良人的聲音, 看哪!他穿山越嶺而來。
  • 當代譯本 - 聽啊!是我良人的聲音, 他攀過高崗,躍過山丘, 終於來了!
  • 聖經新譯本 - 聽啊!這是我良人的聲音, 他躥山越嶺而來。
  • 呂振中譯本 - 啊 ,我愛人的聲音哪! 看哪,他來啦! 躥山越嶺呢!
  • 現代標點和合本 - 聽啊,是我良人的聲音! 看哪,他躥山越嶺而來。
  • 文理和合譯本 - 又曰聽之、乃我所愛者之聲、彼逾山越陵而來、
  • 文理委辦譯本 - 越日我聞夫子之聲、譬彼麀鹿逾越山岡、踊躍而至、立於墻後、倚窗而望、由櫺而窺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聽哉、此乃我良人之聲、正逾山越嶺而來、
  • Nueva Versión Internacional - ¡La voz de mi amado! ¡Mírenlo, aquí viene!, saltando por las colinas, brincando por las montañas.
  • 현대인의 성경 - (여자) 사랑하는 님의 목소리가 들리는구나. 그가 산을 넘고 들을 지나 달려온다.
  • Новый Русский Перевод - Голос возлюбленного моего! Вот, идет он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.
  • Восточный перевод - Голос возлюбленного моего! Вот идёт он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Голос возлюбленного моего! Вот идёт он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Голос возлюбленного моего! Вот идёт он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’entends mon bien-aimé, oui, le voici, il vient, sautant sur les montagnes et bondissant sur les collines.
  • リビングバイブル - ああ、愛する方の声が聞こえます。 あの方は、山々を跳び越え、 丘々を跳ねるようにしておいでになります。
  • Nova Versão Internacional - Escutem! É o meu amado! Vejam! Aí vem ele, saltando pelos montes, pulando sobre as colinas.
  • Hoffnung für alle - Da kommt mein Geliebter! Ich höre es, ja, ich kann ihn schon sehen! Er springt über die Berge und hüpft über die Hügel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, em nghe tiếng chân người yêu đang đến! Chàng đang nhảy qua từng khe núi, và phóng nhanh qua các đỉnh đồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้ยินไหม! ดูนั่นซิ! ที่รักของดิฉันกำลังมา โลดแล่นข้ามเนินข้ามเขาลงมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียง​ของ​คน​รัก​ของ​ฉัน ดู​เถิด เขา​กำลัง​มา กำลัง​กระโจน​บน​ภูเขา​ลูก​ใหญ่ เขา​กระโดด​บน​เนิน​เขา
交叉引用
  • Luke 6:23 - “The prophets of long ago were treated the same way. When these things happen to you, be glad and jump for joy. You will receive many blessings in heaven.
  • Isaiah 55:12 - “My people, you will go out of Babylon with joy. You will be led out of it in peace. The mountains and hills will burst into song as you go. And all the trees in the fields will clap their hands.
  • Isaiah 55:13 - Juniper trees will grow where there used to be bushes that had thorns on them. And myrtle trees will grow where there used to be thorns. That will bring me great fame. It will be a lasting reminder of what I can do. It will stand forever.”
  • Isaiah 44:23 - Sing for joy, you heavens! The Lord does wonderful things. Shout out loud, you earth! Burst into song, you mountains! Sing, you forests and all your trees! The Lord sets the family of Jacob free. He shows his glory in Israel.
  • 2 Samuel 6:16 - The ark of the Lord was brought into the City of David. Saul’s daughter Michal was watching from a window. She saw King David leaping and dancing in front of the Lord. That made her hate him in her heart.
  • Isaiah 49:11 - I will make roads across the mountains. I will build wide roads for my people.
  • Isaiah 49:12 - They will come from far away. Some of them will come from the north. Others will come from the west. Still others will come from Aswan in the south.”
  • Isaiah 49:13 - Shout for joy, you heavens! Be glad, you earth! Burst into song, you mountains! The Lord will comfort his people. He will show his tender love to those who are suffering.
  • Luke 3:4 - Here is what is written in the book of Isaiah the prophet. It says, “A messenger is calling out in the desert, ‘Prepare the way for the Lord. Make straight paths for him.
  • Luke 3:5 - Every valley will be filled in. Every mountain and hill will be made level. The crooked roads will become straight. The rough ways will become smooth.
  • Luke 3:6 - And all people will see God’s salvation.’ ” ( Isaiah 40:3–5 )
  • Acts 14:10 - So he called out, “Stand up on your feet!” Then the man jumped up and began to walk.
  • Isaiah 35:6 - Those who can’t walk will leap like a deer. And those who can’t speak will shout for joy. Water will pour out in dry places. Streams will flow in the desert.
  • John 10:4 - When he has brought out all his own sheep, he goes on ahead of them. His sheep follow him because they know his voice.
  • John 10:5 - But they will never follow a stranger. In fact, they will run away from him. They don’t recognize a stranger’s voice.”
  • Isaiah 52:7 - What a beautiful sight it is to see messengers coming with good news! How beautiful to see them coming down from the mountains with a message about peace! How wonderful it is when they bring the good news that we are saved! How wonderful when they say to Zion, “Your God rules!”
  • Song of Songs 5:2 - “I slept, but my heart was awake. Listen! The one who loves me is knocking. He says, ‘My sister, I love you. Open up so I can come in. You are my dove. You are perfect in every way. My head is soaked with dew. The night air has made my hair wet.’
  • Jeremiah 48:27 - Moab, you laughed at Israel, didn’t you? Were Israel’s people caught among robbers? Is that why you shake your head at them? Is that why you make fun of them every time you talk about them?
  • Isaiah 40:3 - A messenger is calling out, “In the desert prepare the way for the Lord. Make a straight road through it for our God.
  • Isaiah 40:4 - Every valley will be filled in. Every mountain and hill will be made level. The rough ground will be smoothed out. The rocky places will be made flat.
  • Acts 3:8 - He jumped to his feet and began to walk. He went with Peter and John into the temple courtyards. He walked and jumped and praised God.
  • John 3:29 - The bride belongs to the groom. The friend who helps the groom waits and listens for him. He is full of joy when he hears the groom’s voice. That joy is mine, and it is now complete.
  • Revelation 3:20 - Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in. I will eat with that person, and they will eat with me.
  • Song of Songs 2:17 - Until the day begins and the shadows fade away, turn to me, my love. Be like an antelope or like a young deer on the rocky hills.
  • John 10:27 - My sheep listen to my voice. I know them, and they follow me.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - “Listen! I hear my love! Look! Here he comes! He’s leaping across the mountains. He’s coming over the hills.
  • 新标点和合本 - 听啊!是我良人的声音; 看哪!他蹿山越岭而来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 听啊!我良人的声音, 看哪!他穿山越岭而来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 听啊!我良人的声音, 看哪!他穿山越岭而来。
  • 当代译本 - 听啊!是我良人的声音, 他攀过高岗,跃过山丘, 终于来了!
  • 圣经新译本 - 听啊!这是我良人的声音, 他蹿山越岭而来。
  • 现代标点和合本 - 听啊,是我良人的声音! 看哪,他蹿山越岭而来。
  • 和合本(拼音版) - 听啊,是我良人的声音; 看哪,他蹿山越岭而来。
  • New International Version - Listen! My beloved! Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.
  • English Standard Version - The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills.
  • New Living Translation - Ah, I hear my lover coming! He is leaping over the mountains, bounding over the hills.
  • The Message - Look! Listen! There’s my lover! Do you see him coming? Vaulting the mountains, leaping the hills. My lover is like a gazelle, graceful; like a young stag, virile. Look at him there, on tiptoe at the gate, all ears, all eyes—ready! My lover has arrived and he’s speaking to me!
  • Christian Standard Bible - Listen! My love is approaching. Look! Here he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills.
  • New American Standard Bible - “Listen! My beloved! Behold, he is coming, Leaping on the mountains, Jumping on the hills!
  • New King James Version - The voice of my beloved! Behold, he comes Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
  • Amplified Bible - “Listen! My beloved! Behold, he comes, Climbing on the mountains, Leaping and running on the hills!
  • American Standard Version - The voice of my beloved! behold, he cometh, Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
  • King James Version - The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
  • New English Translation - Listen! My lover is approaching! Look! Here he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills!
  • World English Bible - The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping on the mountains, skipping on the hills.
  • 新標點和合本 - 聽啊!是我良人的聲音; 看哪!他躥山越嶺而來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聽啊!我良人的聲音, 看哪!他穿山越嶺而來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聽啊!我良人的聲音, 看哪!他穿山越嶺而來。
  • 當代譯本 - 聽啊!是我良人的聲音, 他攀過高崗,躍過山丘, 終於來了!
  • 聖經新譯本 - 聽啊!這是我良人的聲音, 他躥山越嶺而來。
  • 呂振中譯本 - 啊 ,我愛人的聲音哪! 看哪,他來啦! 躥山越嶺呢!
  • 現代標點和合本 - 聽啊,是我良人的聲音! 看哪,他躥山越嶺而來。
  • 文理和合譯本 - 又曰聽之、乃我所愛者之聲、彼逾山越陵而來、
  • 文理委辦譯本 - 越日我聞夫子之聲、譬彼麀鹿逾越山岡、踊躍而至、立於墻後、倚窗而望、由櫺而窺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聽哉、此乃我良人之聲、正逾山越嶺而來、
  • Nueva Versión Internacional - ¡La voz de mi amado! ¡Mírenlo, aquí viene!, saltando por las colinas, brincando por las montañas.
  • 현대인의 성경 - (여자) 사랑하는 님의 목소리가 들리는구나. 그가 산을 넘고 들을 지나 달려온다.
  • Новый Русский Перевод - Голос возлюбленного моего! Вот, идет он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.
  • Восточный перевод - Голос возлюбленного моего! Вот идёт он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Голос возлюбленного моего! Вот идёт он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Голос возлюбленного моего! Вот идёт он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’entends mon bien-aimé, oui, le voici, il vient, sautant sur les montagnes et bondissant sur les collines.
  • リビングバイブル - ああ、愛する方の声が聞こえます。 あの方は、山々を跳び越え、 丘々を跳ねるようにしておいでになります。
  • Nova Versão Internacional - Escutem! É o meu amado! Vejam! Aí vem ele, saltando pelos montes, pulando sobre as colinas.
  • Hoffnung für alle - Da kommt mein Geliebter! Ich höre es, ja, ich kann ihn schon sehen! Er springt über die Berge und hüpft über die Hügel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, em nghe tiếng chân người yêu đang đến! Chàng đang nhảy qua từng khe núi, và phóng nhanh qua các đỉnh đồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้ยินไหม! ดูนั่นซิ! ที่รักของดิฉันกำลังมา โลดแล่นข้ามเนินข้ามเขาลงมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียง​ของ​คน​รัก​ของ​ฉัน ดู​เถิด เขา​กำลัง​มา กำลัง​กระโจน​บน​ภูเขา​ลูก​ใหญ่ เขา​กระโดด​บน​เนิน​เขา
  • Luke 6:23 - “The prophets of long ago were treated the same way. When these things happen to you, be glad and jump for joy. You will receive many blessings in heaven.
  • Isaiah 55:12 - “My people, you will go out of Babylon with joy. You will be led out of it in peace. The mountains and hills will burst into song as you go. And all the trees in the fields will clap their hands.
  • Isaiah 55:13 - Juniper trees will grow where there used to be bushes that had thorns on them. And myrtle trees will grow where there used to be thorns. That will bring me great fame. It will be a lasting reminder of what I can do. It will stand forever.”
  • Isaiah 44:23 - Sing for joy, you heavens! The Lord does wonderful things. Shout out loud, you earth! Burst into song, you mountains! Sing, you forests and all your trees! The Lord sets the family of Jacob free. He shows his glory in Israel.
  • 2 Samuel 6:16 - The ark of the Lord was brought into the City of David. Saul’s daughter Michal was watching from a window. She saw King David leaping and dancing in front of the Lord. That made her hate him in her heart.
  • Isaiah 49:11 - I will make roads across the mountains. I will build wide roads for my people.
  • Isaiah 49:12 - They will come from far away. Some of them will come from the north. Others will come from the west. Still others will come from Aswan in the south.”
  • Isaiah 49:13 - Shout for joy, you heavens! Be glad, you earth! Burst into song, you mountains! The Lord will comfort his people. He will show his tender love to those who are suffering.
  • Luke 3:4 - Here is what is written in the book of Isaiah the prophet. It says, “A messenger is calling out in the desert, ‘Prepare the way for the Lord. Make straight paths for him.
  • Luke 3:5 - Every valley will be filled in. Every mountain and hill will be made level. The crooked roads will become straight. The rough ways will become smooth.
  • Luke 3:6 - And all people will see God’s salvation.’ ” ( Isaiah 40:3–5 )
  • Acts 14:10 - So he called out, “Stand up on your feet!” Then the man jumped up and began to walk.
  • Isaiah 35:6 - Those who can’t walk will leap like a deer. And those who can’t speak will shout for joy. Water will pour out in dry places. Streams will flow in the desert.
  • John 10:4 - When he has brought out all his own sheep, he goes on ahead of them. His sheep follow him because they know his voice.
  • John 10:5 - But they will never follow a stranger. In fact, they will run away from him. They don’t recognize a stranger’s voice.”
  • Isaiah 52:7 - What a beautiful sight it is to see messengers coming with good news! How beautiful to see them coming down from the mountains with a message about peace! How wonderful it is when they bring the good news that we are saved! How wonderful when they say to Zion, “Your God rules!”
  • Song of Songs 5:2 - “I slept, but my heart was awake. Listen! The one who loves me is knocking. He says, ‘My sister, I love you. Open up so I can come in. You are my dove. You are perfect in every way. My head is soaked with dew. The night air has made my hair wet.’
  • Jeremiah 48:27 - Moab, you laughed at Israel, didn’t you? Were Israel’s people caught among robbers? Is that why you shake your head at them? Is that why you make fun of them every time you talk about them?
  • Isaiah 40:3 - A messenger is calling out, “In the desert prepare the way for the Lord. Make a straight road through it for our God.
  • Isaiah 40:4 - Every valley will be filled in. Every mountain and hill will be made level. The rough ground will be smoothed out. The rocky places will be made flat.
  • Acts 3:8 - He jumped to his feet and began to walk. He went with Peter and John into the temple courtyards. He walked and jumped and praised God.
  • John 3:29 - The bride belongs to the groom. The friend who helps the groom waits and listens for him. He is full of joy when he hears the groom’s voice. That joy is mine, and it is now complete.
  • Revelation 3:20 - Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in. I will eat with that person, and they will eat with me.
  • Song of Songs 2:17 - Until the day begins and the shadows fade away, turn to me, my love. Be like an antelope or like a young deer on the rocky hills.
  • John 10:27 - My sheep listen to my voice. I know them, and they follow me.
圣经
资源
计划
奉献