逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Mi amado es para mí como el saquito de mirra que duerme entre mis pechos.
- 新标点和合本 - 我以我的良人为一袋没药, 常在我怀中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的良人好像一袋没药, 在我胸怀中。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的良人好像一袋没药, 在我胸怀中。
- 当代译本 - 我的良人在我眼中, 好像我怀中的一袋没药。
- 圣经新译本 - 我以我的良人为一袋没药, 挂在我的胸怀之中。
- 现代标点和合本 - 我以我的良人为一袋没药, 常在我怀中;
- 和合本(拼音版) - 我以我的良人为一袋没药, 常在我怀中;
- New International Version - My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
- New International Reader's Version - The one who loves me is like a small bag of myrrh resting between my breasts.
- English Standard Version - My beloved is to me a sachet of myrrh that lies between my breasts.
- New Living Translation - My lover is like a sachet of myrrh lying between my breasts.
- Christian Standard Bible - The one I love is a sachet of myrrh to me, spending the night between my breasts.
- New American Standard Bible - My beloved is to me a pouch of myrrh Which lies all night between my breasts.
- New King James Version - A bundle of myrrh is my beloved to me, That lies all night between my breasts.
- Amplified Bible - My beloved is to me like a pouch of myrrh Which lies all night between my breasts.
- American Standard Version - My beloved is unto me as a bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts.
- King James Version - A bundle of myrrh is my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
- New English Translation - My beloved is like a fragrant pouch of myrrh spending the night between my breasts.
- World English Bible - My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
- 新標點和合本 - 我以我的良人為一袋沒藥, 常在我懷中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的良人好像一袋沒藥, 在我胸懷中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的良人好像一袋沒藥, 在我胸懷中。
- 當代譯本 - 我的良人在我眼中, 好像我懷中的一袋沒藥。
- 聖經新譯本 - 我以我的良人為一袋沒藥, 掛在我的胸懷之中。
- 呂振中譯本 - 我以我的愛人為一口袋沒藥, 晝夜不離地在我胸懷間。
- 現代標點和合本 - 我以我的良人為一袋沒藥, 常在我懷中;
- 文理和合譯本 - 我所愛者如沒藥囊、恆在我懷、
- 文理委辦譯本 - 夫子我所敬愛、視若沒藥一緘、古伯花一簇、自隱其底之園而至、必使終夕、寢於我側。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所親愛者、我視如沒藥香囊、恆在我懷中、
- 현대인의 성경 - 내 사랑하는 님은 내 품속의 몰약 주머니 같고
- Новый Русский Перевод - Мой возлюбленный, словно кисть киперовых цветов в виноградниках Эн-Геди.
- Восточный перевод - Мой возлюбленный словно кисть киперовых цветов в виноградниках Ен-Геди.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мой возлюбленный словно кисть киперовых цветов в виноградниках Ен-Геди.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мой возлюбленный словно кисть киперовых цветов в виноградниках Ен-Геди.
- La Bible du Semeur 2015 - Car mon bien-aimé est pour moi ╵comme un sachet de myrrhe , entre mes seins ╵il passera la nuit.
- リビングバイブル - 私の愛するお方は、 私の乳房の間にある、没薬の匂い袋のようです。」 「
- Nova Versão Internacional - O meu amado é para mim como uma pequenina bolsa de mirra que passa a noite entre os meus seios.
- Hoffnung für alle - Mein Geliebter ruht an meiner Brust wie ein Säckchen gefüllt mit Myrrhe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người yêu em như bó hoa một dược nằm nghỉ êm ấm giữa ngực em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของดิฉันเหมือนถุงมดยอบ วางอยู่ที่หว่างอกของดิฉัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนรักของฉันหอมเหมือนมดยอบ ซึ่งวางไว้ตรงหว่างอกของฉัน
交叉引用
- Cantares 5:13 - Sus mejillas son como lechos de bálsamo, como cultivos de aromáticas hierbas. Sus labios son azucenas por las que fluye mirra.
- Génesis 43:11 - Entonces Israel, su padre, les dijo: —Ya que no hay más remedio, hagan lo siguiente: Echen en sus costales los mejores productos de esta región, y llévenselos de regalo a ese hombre: un poco de bálsamo, un poco de miel, perfumes, mirra, nueces, almendras.
- Cantares 4:14 - con toda clase de árbol resinoso, con nardo y azafrán, con cálamo y canela, con mirra y áloe, y con las más finas especias.
- Cantares 5:1 - He entrado ya en mi jardín, hermana y novia mía, y en él recojo mirra y bálsamo; allí me sacio del panal y de su miel; allí bebo mi vino y mi leche. ¡Coman y beban, amigos, y embriáguense de amor!
- Cantares 8:3 - ¡Ojalá pudiera mi cabeza reposar sobre su izquierda! ¡Ojalá su derecha me abrazara!
- Cantares 8:4 - Yo les ruego, mujeres de Jerusalén, que no desvelen ni molesten a mi amada, hasta que ella quiera despertar.
- Cantares 3:5 - Yo les ruego, mujeres de Jerusalén, por las gacelas y cervatillas del bosque, que no desvelen ni molesten a mi amada hasta que ella quiera despertar.
- Cantares 2:7 - Yo les ruego, mujeres de Jerusalén, por las gacelas y cervatillas del bosque, que no desvelen ni molesten a mi amada hasta que ella quiera despertar.
- Cantares 5:5 - Me levanté y le abrí a mi amado; ¡gotas de mirra corrían por mis manos! ¡Se deslizaban entre mis dedos y caían sobre la aldaba!
- Cantares 4:6 - Antes de que el día despunte y se desvanezcan las sombras, subiré a la montaña de la mirra, a la colina del incienso.
- Efesios 3:17 - para que por fe Cristo habite en sus corazones. Y pido que, arraigados y cimentados en amor,
- Juan 19:39 - También Nicodemo, el que antes había visitado a Jesús de noche, llegó con unos treinta y cuatro kilos de una mezcla de mirra y áloe.
- Salmo 45:8 - Aroma de mirra, áloe y canela exhalan todas tus vestiduras; desde los palacios adornados con marfil te alegra la música de cuerdas.