Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:12 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - “While the king was at his table, My perfume gave forth its fragrance.
  • 新标点和合本 - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏发出香味。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏散发香气。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏散发香气。
  • 当代译本 - 王坐席的时候, 我身上的哪哒香膏芬芳四溢。
  • 圣经新译本 - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏散发芬芳的香味,
  • 现代标点和合本 - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏发出香味。
  • 和合本(拼音版) - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏发出香味。
  • New International Version - While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
  • New International Reader's Version - “The king was at his table. My perfume gave off a sweet smell.
  • English Standard Version - While the king was on his couch, my nard gave forth its fragrance.
  • New Living Translation - The king is lying on his couch, enchanted by the fragrance of my perfume.
  • The Message - When my King-Lover lay down beside me, my fragrance filled the room. His head resting between my breasts— the head of my lover was a sachet of sweet myrrh. My beloved is a bouquet of wildflowers picked just for me from the fields of En Gedi.
  • Christian Standard Bible - While the king is on his couch, my perfume releases its fragrance.
  • New King James Version - While the king is at his table, My spikenard sends forth its fragrance.
  • Amplified Bible - “While the king was at his table, My perfume (Solomon) sent forth [his] fragrance [surrounding me].
  • American Standard Version - While the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance.
  • King James Version - While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
  • New English Translation - While the king was at his banqueting table, my nard gave forth its fragrance.
  • World English Bible - While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
  • 新標點和合本 - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏發出香味。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏散發香氣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏散發香氣。
  • 當代譯本 - 王坐席的時候, 我身上的哪噠香膏芬芳四溢。
  • 聖經新譯本 - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏散發芬芳的香味,
  • 呂振中譯本 - 王坐席時、 我的哪噠香膏直散發着香氣。
  • 現代標點和合本 - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏發出香味。
  • 文理和合譯本 - 書拉密女思其良人曰王坐於榻、我之那達發其芬芳、
  • 文理委辦譯本 - 新婦曰、王坐席間、聞我馨香、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王坐席間、我之那珥達發其馨香、
  • Nueva Versión Internacional - Mientras el rey se halla sentado a la mesa, mi perfume esparce su fragancia.
  • 현대인의 성경 - (여자) 왕이 식탁에 앉았을 때 내 향수 냄새가 진동하였네.
  • Новый Русский Перевод - Мой возлюбленный, как мешочек мирры , покоится между грудей моих.
  • Восточный перевод - Мой возлюбленный, как мешочек мирры , покоится между грудей моих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мой возлюбленный, как мешочек мирры , покоится между грудей моих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мой возлюбленный, как мешочек мирры , покоится между грудей моих.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Jusqu’à ce que le roi ╵parvienne à son enclos , mon nard exhale son parfum.
  • リビングバイブル - ベッドに横になった王は、 私のつけている香水の香りにうっとりしています。
  • Nova Versão Internacional - Enquanto o rei estava em seus aposentos, o meu nardo espalhou sua fragrância.
  • Hoffnung für alle - Wenn mein König mit mir speist, riecht er den Duft meines Nardenöls .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi vua đang nằm dài trên ghế, say mê mùi hương thơm ngát của em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระราชาทรงประทับอยู่ที่พระแท่น น้ำหอมของดิฉันก็ส่งกลิ่นอบอวล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ของ​ฉัน​เอน​กาย​อยู่​ที่​ตั่ง​ของ​ท่าน และ​น้ำมัน​หอม​ของ​ฉัน​ส่ง​กลิ่น​หอม​อบอวล
交叉引用
  • Mark 14:3 - While He was in Bethany at the home of Simon the Leper, He was reclining at the table, and a woman came with an alabaster vial of very expensive perfume of pure nard. She broke the vial and poured the perfume over His head.
  • Matthew 26:26 - Now while they were eating, Jesus took some bread, and after a blessing, He broke it and gave it to the disciples, and said, “Take, eat; this is My body.”
  • Matthew 26:27 - And when He had taken a cup and given thanks, He gave it to them, saying, “Drink from it, all of you;
  • Matthew 26:28 - for this is My blood of the covenant, which is being poured out for many for forgiveness of sins.
  • Philippians 4:18 - But I have received everything in full and have an abundance; I am amply supplied, having received from Epaphroditus what you have sent, a fragrant aroma, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
  • Revelation 8:3 - Another angel came and stood at the altar, holding a golden censer; and much incense was given to him, so that he might add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne.
  • Revelation 8:4 - And the smoke of the incense ascended from the angel’s hand with the prayers of the saints before God.
  • Song of Solomon 7:5 - Your head crowns you like Carmel, And the flowing hair of your head is like purple threads; The king is captivated by your tresses.
  • Revelation 3:20 - Behold, I stand at the door and knock; if anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and will dine with him, and he with Me.
  • Psalms 45:1 - My heart is moved with a good theme; I address my verses to the King; My tongue is the pen of a ready writer.
  • Matthew 22:11 - “But when the king came in to look over the dinner guests, he saw a man there who was not dressed in wedding clothes,
  • Song of Solomon 4:13 - Your branches are an orchard of pomegranates With delicious fruits, henna with nard plants,
  • Song of Solomon 4:14 - Nard and saffron, spice reed and cinnamon, With all the trees of frankincense, Myrrh, and aloes, along with all the finest balsam oils.
  • Song of Solomon 4:15 - You are a garden spring, A well of fresh water, And flowing streams from Lebanon.”
  • Song of Solomon 4:16 - “Awake, north wind, And come, wind of the south; Make my garden breathe out fragrance, May its balsam oils flow. May my beloved come into his garden And eat its delicious fruits!”
  • Matthew 22:4 - Again he sent other slaves, saying, ‘Tell those who have been invited, “Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fattened cattle are all butchered and everything is ready. Come to the wedding feast!” ’
  • Luke 24:30 - And it came about, when He had reclined at the table with them, that He took the bread and blessed it, and He broke it and began giving it to them.
  • Luke 24:31 - And then their eyes were opened and they recognized Him; and He vanished from their sight.
  • Luke 24:32 - They said to one another, “ Were our hearts not burning within us when He was speaking to us on the road, while He was explaining the Scriptures to us?”
  • Matthew 25:34 - “Then the King will say to those on His right, ‘Come, you who are blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
  • John 12:3 - Mary then took a pound of very expensive perfume of pure nard, and anointed the feet of Jesus and wiped His feet with her hair; and the house was filled with the fragrance of the perfume.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - “While the king was at his table, My perfume gave forth its fragrance.
  • 新标点和合本 - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏发出香味。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏散发香气。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏散发香气。
  • 当代译本 - 王坐席的时候, 我身上的哪哒香膏芬芳四溢。
  • 圣经新译本 - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏散发芬芳的香味,
  • 现代标点和合本 - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏发出香味。
  • 和合本(拼音版) - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏发出香味。
  • New International Version - While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
  • New International Reader's Version - “The king was at his table. My perfume gave off a sweet smell.
  • English Standard Version - While the king was on his couch, my nard gave forth its fragrance.
  • New Living Translation - The king is lying on his couch, enchanted by the fragrance of my perfume.
  • The Message - When my King-Lover lay down beside me, my fragrance filled the room. His head resting between my breasts— the head of my lover was a sachet of sweet myrrh. My beloved is a bouquet of wildflowers picked just for me from the fields of En Gedi.
  • Christian Standard Bible - While the king is on his couch, my perfume releases its fragrance.
  • New King James Version - While the king is at his table, My spikenard sends forth its fragrance.
  • Amplified Bible - “While the king was at his table, My perfume (Solomon) sent forth [his] fragrance [surrounding me].
  • American Standard Version - While the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance.
  • King James Version - While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
  • New English Translation - While the king was at his banqueting table, my nard gave forth its fragrance.
  • World English Bible - While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
  • 新標點和合本 - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏發出香味。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏散發香氣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏散發香氣。
  • 當代譯本 - 王坐席的時候, 我身上的哪噠香膏芬芳四溢。
  • 聖經新譯本 - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏散發芬芳的香味,
  • 呂振中譯本 - 王坐席時、 我的哪噠香膏直散發着香氣。
  • 現代標點和合本 - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏發出香味。
  • 文理和合譯本 - 書拉密女思其良人曰王坐於榻、我之那達發其芬芳、
  • 文理委辦譯本 - 新婦曰、王坐席間、聞我馨香、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王坐席間、我之那珥達發其馨香、
  • Nueva Versión Internacional - Mientras el rey se halla sentado a la mesa, mi perfume esparce su fragancia.
  • 현대인의 성경 - (여자) 왕이 식탁에 앉았을 때 내 향수 냄새가 진동하였네.
  • Новый Русский Перевод - Мой возлюбленный, как мешочек мирры , покоится между грудей моих.
  • Восточный перевод - Мой возлюбленный, как мешочек мирры , покоится между грудей моих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мой возлюбленный, как мешочек мирры , покоится между грудей моих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мой возлюбленный, как мешочек мирры , покоится между грудей моих.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Jusqu’à ce que le roi ╵parvienne à son enclos , mon nard exhale son parfum.
  • リビングバイブル - ベッドに横になった王は、 私のつけている香水の香りにうっとりしています。
  • Nova Versão Internacional - Enquanto o rei estava em seus aposentos, o meu nardo espalhou sua fragrância.
  • Hoffnung für alle - Wenn mein König mit mir speist, riecht er den Duft meines Nardenöls .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi vua đang nằm dài trên ghế, say mê mùi hương thơm ngát của em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระราชาทรงประทับอยู่ที่พระแท่น น้ำหอมของดิฉันก็ส่งกลิ่นอบอวล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ของ​ฉัน​เอน​กาย​อยู่​ที่​ตั่ง​ของ​ท่าน และ​น้ำมัน​หอม​ของ​ฉัน​ส่ง​กลิ่น​หอม​อบอวล
  • Mark 14:3 - While He was in Bethany at the home of Simon the Leper, He was reclining at the table, and a woman came with an alabaster vial of very expensive perfume of pure nard. She broke the vial and poured the perfume over His head.
  • Matthew 26:26 - Now while they were eating, Jesus took some bread, and after a blessing, He broke it and gave it to the disciples, and said, “Take, eat; this is My body.”
  • Matthew 26:27 - And when He had taken a cup and given thanks, He gave it to them, saying, “Drink from it, all of you;
  • Matthew 26:28 - for this is My blood of the covenant, which is being poured out for many for forgiveness of sins.
  • Philippians 4:18 - But I have received everything in full and have an abundance; I am amply supplied, having received from Epaphroditus what you have sent, a fragrant aroma, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
  • Revelation 8:3 - Another angel came and stood at the altar, holding a golden censer; and much incense was given to him, so that he might add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne.
  • Revelation 8:4 - And the smoke of the incense ascended from the angel’s hand with the prayers of the saints before God.
  • Song of Solomon 7:5 - Your head crowns you like Carmel, And the flowing hair of your head is like purple threads; The king is captivated by your tresses.
  • Revelation 3:20 - Behold, I stand at the door and knock; if anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and will dine with him, and he with Me.
  • Psalms 45:1 - My heart is moved with a good theme; I address my verses to the King; My tongue is the pen of a ready writer.
  • Matthew 22:11 - “But when the king came in to look over the dinner guests, he saw a man there who was not dressed in wedding clothes,
  • Song of Solomon 4:13 - Your branches are an orchard of pomegranates With delicious fruits, henna with nard plants,
  • Song of Solomon 4:14 - Nard and saffron, spice reed and cinnamon, With all the trees of frankincense, Myrrh, and aloes, along with all the finest balsam oils.
  • Song of Solomon 4:15 - You are a garden spring, A well of fresh water, And flowing streams from Lebanon.”
  • Song of Solomon 4:16 - “Awake, north wind, And come, wind of the south; Make my garden breathe out fragrance, May its balsam oils flow. May my beloved come into his garden And eat its delicious fruits!”
  • Matthew 22:4 - Again he sent other slaves, saying, ‘Tell those who have been invited, “Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fattened cattle are all butchered and everything is ready. Come to the wedding feast!” ’
  • Luke 24:30 - And it came about, when He had reclined at the table with them, that He took the bread and blessed it, and He broke it and began giving it to them.
  • Luke 24:31 - And then their eyes were opened and they recognized Him; and He vanished from their sight.
  • Luke 24:32 - They said to one another, “ Were our hearts not burning within us when He was speaking to us on the road, while He was explaining the Scriptures to us?”
  • Matthew 25:34 - “Then the King will say to those on His right, ‘Come, you who are blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
  • John 12:3 - Mary then took a pound of very expensive perfume of pure nard, and anointed the feet of Jesus and wiped His feet with her hair; and the house was filled with the fragrance of the perfume.
圣经
资源
计划
奉献