Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:12 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - While the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance.
  • 新标点和合本 - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏发出香味。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏散发香气。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏散发香气。
  • 当代译本 - 王坐席的时候, 我身上的哪哒香膏芬芳四溢。
  • 圣经新译本 - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏散发芬芳的香味,
  • 现代标点和合本 - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏发出香味。
  • 和合本(拼音版) - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏发出香味。
  • New International Version - While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
  • New International Reader's Version - “The king was at his table. My perfume gave off a sweet smell.
  • English Standard Version - While the king was on his couch, my nard gave forth its fragrance.
  • New Living Translation - The king is lying on his couch, enchanted by the fragrance of my perfume.
  • The Message - When my King-Lover lay down beside me, my fragrance filled the room. His head resting between my breasts— the head of my lover was a sachet of sweet myrrh. My beloved is a bouquet of wildflowers picked just for me from the fields of En Gedi.
  • Christian Standard Bible - While the king is on his couch, my perfume releases its fragrance.
  • New American Standard Bible - “While the king was at his table, My perfume gave forth its fragrance.
  • New King James Version - While the king is at his table, My spikenard sends forth its fragrance.
  • Amplified Bible - “While the king was at his table, My perfume (Solomon) sent forth [his] fragrance [surrounding me].
  • King James Version - While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
  • New English Translation - While the king was at his banqueting table, my nard gave forth its fragrance.
  • World English Bible - While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
  • 新標點和合本 - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏發出香味。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏散發香氣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏散發香氣。
  • 當代譯本 - 王坐席的時候, 我身上的哪噠香膏芬芳四溢。
  • 聖經新譯本 - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏散發芬芳的香味,
  • 呂振中譯本 - 王坐席時、 我的哪噠香膏直散發着香氣。
  • 現代標點和合本 - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏發出香味。
  • 文理和合譯本 - 書拉密女思其良人曰王坐於榻、我之那達發其芬芳、
  • 文理委辦譯本 - 新婦曰、王坐席間、聞我馨香、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王坐席間、我之那珥達發其馨香、
  • Nueva Versión Internacional - Mientras el rey se halla sentado a la mesa, mi perfume esparce su fragancia.
  • 현대인의 성경 - (여자) 왕이 식탁에 앉았을 때 내 향수 냄새가 진동하였네.
  • Новый Русский Перевод - Мой возлюбленный, как мешочек мирры , покоится между грудей моих.
  • Восточный перевод - Мой возлюбленный, как мешочек мирры , покоится между грудей моих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мой возлюбленный, как мешочек мирры , покоится между грудей моих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мой возлюбленный, как мешочек мирры , покоится между грудей моих.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Jusqu’à ce que le roi ╵parvienne à son enclos , mon nard exhale son parfum.
  • リビングバイブル - ベッドに横になった王は、 私のつけている香水の香りにうっとりしています。
  • Nova Versão Internacional - Enquanto o rei estava em seus aposentos, o meu nardo espalhou sua fragrância.
  • Hoffnung für alle - Wenn mein König mit mir speist, riecht er den Duft meines Nardenöls .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi vua đang nằm dài trên ghế, say mê mùi hương thơm ngát của em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระราชาทรงประทับอยู่ที่พระแท่น น้ำหอมของดิฉันก็ส่งกลิ่นอบอวล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ของ​ฉัน​เอน​กาย​อยู่​ที่​ตั่ง​ของ​ท่าน และ​น้ำมัน​หอม​ของ​ฉัน​ส่ง​กลิ่น​หอม​อบอวล
交叉引用
  • Mark 14:3 - And while he was in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster cruse of ointment of pure nard very costly; and she brake the cruse, and poured it over his head.
  • Matthew 26:26 - And as they were eating, Jesus took bread, and blessed, and brake it; and he gave to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
  • Matthew 26:27 - And he took a cup, and gave thanks, and gave to them, saying, Drink ye all of it;
  • Matthew 26:28 - for this is my blood of the covenant, which is poured out for many unto remission of sins.
  • Philippians 4:18 - But I have all things, and abound: I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, an odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God.
  • Revelation 8:3 - And another angel came and stood over the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should add it unto the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.
  • Revelation 8:4 - And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel’s hand.
  • Song of Solomon 7:5 - Thy head upon thee is like Carmel, And the hair of thy head like purple; The king is held captive in the tresses thereof.
  • Revelation 3:20 - Behold, I stand at the door and knock: if any man hear my voice and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
  • Psalms 45:1 - My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
  • Matthew 22:11 - But when the king came in to behold the guests, he saw there a man who had not on a wedding-garment:
  • Song of Solomon 4:13 - Thy shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits; Henna with spikenard plants,
  • Song of Solomon 4:14 - Spikenard and saffron, Calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; Myrrh and aloes, with all the chief spices.
  • Song of Solomon 4:15 - Thou art a fountain of gardens, A well of living waters, And flowing streams from Lebanon.
  • Song of Solomon 4:16 - Awake, O north wind; and come, thou south; Blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, And eat his precious fruits.
  • Matthew 22:4 - Again he sent forth other servants, saying, Tell them that are bidden, Behold, I have made ready my dinner; my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come to the marriage feast.
  • Luke 24:30 - And it came to pass, when he had sat down with them to meat, he took the bread and blessed; and breaking it he gave to them.
  • Luke 24:31 - And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
  • Luke 24:32 - And they said one to another, Was not our heart burning within us, while he spake to us in the way, while he opened to us the scriptures?
  • Matthew 25:34 - Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
  • John 12:3 - Mary therefore took a pound of ointment of pure nard, very precious, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odor of the ointment.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - While the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance.
  • 新标点和合本 - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏发出香味。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏散发香气。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏散发香气。
  • 当代译本 - 王坐席的时候, 我身上的哪哒香膏芬芳四溢。
  • 圣经新译本 - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏散发芬芳的香味,
  • 现代标点和合本 - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏发出香味。
  • 和合本(拼音版) - 王正坐席的时候, 我的哪哒香膏发出香味。
  • New International Version - While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
  • New International Reader's Version - “The king was at his table. My perfume gave off a sweet smell.
  • English Standard Version - While the king was on his couch, my nard gave forth its fragrance.
  • New Living Translation - The king is lying on his couch, enchanted by the fragrance of my perfume.
  • The Message - When my King-Lover lay down beside me, my fragrance filled the room. His head resting between my breasts— the head of my lover was a sachet of sweet myrrh. My beloved is a bouquet of wildflowers picked just for me from the fields of En Gedi.
  • Christian Standard Bible - While the king is on his couch, my perfume releases its fragrance.
  • New American Standard Bible - “While the king was at his table, My perfume gave forth its fragrance.
  • New King James Version - While the king is at his table, My spikenard sends forth its fragrance.
  • Amplified Bible - “While the king was at his table, My perfume (Solomon) sent forth [his] fragrance [surrounding me].
  • King James Version - While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
  • New English Translation - While the king was at his banqueting table, my nard gave forth its fragrance.
  • World English Bible - While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
  • 新標點和合本 - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏發出香味。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏散發香氣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏散發香氣。
  • 當代譯本 - 王坐席的時候, 我身上的哪噠香膏芬芳四溢。
  • 聖經新譯本 - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏散發芬芳的香味,
  • 呂振中譯本 - 王坐席時、 我的哪噠香膏直散發着香氣。
  • 現代標點和合本 - 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏發出香味。
  • 文理和合譯本 - 書拉密女思其良人曰王坐於榻、我之那達發其芬芳、
  • 文理委辦譯本 - 新婦曰、王坐席間、聞我馨香、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王坐席間、我之那珥達發其馨香、
  • Nueva Versión Internacional - Mientras el rey se halla sentado a la mesa, mi perfume esparce su fragancia.
  • 현대인의 성경 - (여자) 왕이 식탁에 앉았을 때 내 향수 냄새가 진동하였네.
  • Новый Русский Перевод - Мой возлюбленный, как мешочек мирры , покоится между грудей моих.
  • Восточный перевод - Мой возлюбленный, как мешочек мирры , покоится между грудей моих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мой возлюбленный, как мешочек мирры , покоится между грудей моих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мой возлюбленный, как мешочек мирры , покоится между грудей моих.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Jusqu’à ce que le roi ╵parvienne à son enclos , mon nard exhale son parfum.
  • リビングバイブル - ベッドに横になった王は、 私のつけている香水の香りにうっとりしています。
  • Nova Versão Internacional - Enquanto o rei estava em seus aposentos, o meu nardo espalhou sua fragrância.
  • Hoffnung für alle - Wenn mein König mit mir speist, riecht er den Duft meines Nardenöls .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi vua đang nằm dài trên ghế, say mê mùi hương thơm ngát của em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระราชาทรงประทับอยู่ที่พระแท่น น้ำหอมของดิฉันก็ส่งกลิ่นอบอวล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ของ​ฉัน​เอน​กาย​อยู่​ที่​ตั่ง​ของ​ท่าน และ​น้ำมัน​หอม​ของ​ฉัน​ส่ง​กลิ่น​หอม​อบอวล
  • Mark 14:3 - And while he was in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster cruse of ointment of pure nard very costly; and she brake the cruse, and poured it over his head.
  • Matthew 26:26 - And as they were eating, Jesus took bread, and blessed, and brake it; and he gave to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
  • Matthew 26:27 - And he took a cup, and gave thanks, and gave to them, saying, Drink ye all of it;
  • Matthew 26:28 - for this is my blood of the covenant, which is poured out for many unto remission of sins.
  • Philippians 4:18 - But I have all things, and abound: I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, an odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God.
  • Revelation 8:3 - And another angel came and stood over the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should add it unto the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.
  • Revelation 8:4 - And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel’s hand.
  • Song of Solomon 7:5 - Thy head upon thee is like Carmel, And the hair of thy head like purple; The king is held captive in the tresses thereof.
  • Revelation 3:20 - Behold, I stand at the door and knock: if any man hear my voice and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
  • Psalms 45:1 - My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
  • Matthew 22:11 - But when the king came in to behold the guests, he saw there a man who had not on a wedding-garment:
  • Song of Solomon 4:13 - Thy shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits; Henna with spikenard plants,
  • Song of Solomon 4:14 - Spikenard and saffron, Calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; Myrrh and aloes, with all the chief spices.
  • Song of Solomon 4:15 - Thou art a fountain of gardens, A well of living waters, And flowing streams from Lebanon.
  • Song of Solomon 4:16 - Awake, O north wind; and come, thou south; Blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, And eat his precious fruits.
  • Matthew 22:4 - Again he sent forth other servants, saying, Tell them that are bidden, Behold, I have made ready my dinner; my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come to the marriage feast.
  • Luke 24:30 - And it came to pass, when he had sat down with them to meat, he took the bread and blessed; and breaking it he gave to them.
  • Luke 24:31 - And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
  • Luke 24:32 - And they said one to another, Was not our heart burning within us, while he spake to us in the way, while he opened to us the scriptures?
  • Matthew 25:34 - Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
  • John 12:3 - Mary therefore took a pound of ointment of pure nard, very precious, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odor of the ointment.
圣经
资源
计划
奉献