Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:10 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾臉飾以瓔珞、爾項垂以珠串、甚為美觀、
  • 新标点和合本 - 你的两腮因发辫而秀美; 你的颈项因珠串而华丽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的两颊因发辫而秀美, 你的颈项因珠串而华丽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的两颊因发辫而秀美, 你的颈项因珠串而华丽。
  • 当代译本 - 耳环辉映你妩媚的脸颊, 珠链轻衬你美丽的颈项。
  • 圣经新译本 - 你的两腮因耳环显得秀丽; 你的颈项因珠链显得华美。
  • 现代标点和合本 - 你的两腮因发辫而秀美, 你的颈项因珠串而华丽。
  • 和合本(拼音版) - 你的两腮因发辫而秀美; 你的颈项因珠串而华丽。
  • New International Version - Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
  • New International Reader's Version - Your earrings make your cheeks even more beautiful. Your strings of jewels make your neck even more lovely.
  • English Standard Version - Your cheeks are lovely with ornaments, your neck with strings of jewels.
  • New Living Translation - How lovely are your cheeks; your earrings set them afire! How lovely is your neck, enhanced by a string of jewels.
  • Christian Standard Bible - Your cheeks are beautiful with jewelry, your neck with its necklace.
  • New American Standard Bible - Your cheeks are delightful with jewelry, Your neck with strings of beads.”
  • New King James Version - Your cheeks are lovely with ornaments, Your neck with chains of gold. The Daughters of Jerusalem
  • Amplified Bible - Your cheeks are lovely with ornaments, Your neck with strings of jewels.”
  • American Standard Version - Thy cheeks are comely with plaits of hair, Thy neck with strings of jewels.
  • King James Version - Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
  • New English Translation - Your cheeks are beautiful with ornaments; your neck is lovely with strings of jewels.
  • World English Bible - Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
  • 新標點和合本 - 你的兩腮因髮辮而秀美; 你的頸項因珠串而華麗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的兩頰因髮辮而秀美, 你的頸項因珠串而華麗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的兩頰因髮辮而秀美, 你的頸項因珠串而華麗。
  • 當代譯本 - 耳環輝映你嫵媚的臉頰, 珠鏈輕襯你美麗的頸項。
  • 聖經新譯本 - 你的兩腮因耳環顯得秀麗; 你的頸項因珠鍊顯得華美。
  • 呂振中譯本 - 你的兩腮因妝飾物而秀美; 你的脖子因珠鏈 而更妍麗 。
  • 現代標點和合本 - 你的兩腮因髮辮而秀美, 你的頸項因珠串而華麗。
  • 文理和合譯本 - 爾之兩頰、因髮辮而秀美、爾項炫以貫珠、
  • 文理委辦譯本 - 爾容甚美、飾貌以珍珠、垂項以玫瑰。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Qué hermosas lucen tus mejillas entre los pendientes! ¡Qué hermoso luce tu cuello entre los collares!
  • 현대인의 성경 - 머리를 늘어뜨린 그대의 뺨과 목걸이로 장식한 그대의 목이 참으로 아름답소이다.
  • Новый Русский Перевод - Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром.
  • Восточный перевод - Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tes joues sont belles ╵entre les perles, ton cou est beau ╵dans tes colliers ;
  • リビングバイブル - 頬にかかる髪の毛が、とてもすてきだ。 宝石をちりばめた首飾りをつけた首には 気品が漂っている。
  • Nova Versão Internacional - Como são belas as suas faces entre os brincos, e o seu pescoço com os colares de joias!
  • Hoffnung für alle - Deine Wangen sind von Ohrringen umrahmt, deinen Hals schmückt eine Kette.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đôi má em đáng yêu làm sao; đôi hoa tai làm đôi má em thêm hồng thắm! Cổ em thật duyên dáng, được nổi bật bởi vòng hạt trân châu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แก้มของเธองดงามด้วยต่างหู คอของเธอสวยด้วยสร้อยอัญมณี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แก้ม​ของ​เธอ​งดงาม​ด้วย​เครื่อง​ประดับ สร้อย​ลูกปัด​คล้อง​ที่​คอ​ของ​เธอ
交叉引用
  • 創世記 24:47 - 我問曰、爾為誰之女、曰、我乃 彼土利 之女、 拿鶴 與 密迦 之孫女、我遂置環於其鼻、置釧於其手、
  • 箴言 1:9 - 視為爾首之華冠、項之金索、
  • 以賽亞書 3:18 - 至於其時、主必除其華飾、即足鈴、瓔珞、月笄、
  • 以賽亞書 3:19 - 耳環、手鐲、蔽面之帕、
  • 以賽亞書 3:20 - 華冠、足釧、華帶、香盒、符囊、
  • 以賽亞書 3:21 - 指環、鼻環、
  • 以賽亞書 61:10 - 民曰、 我因主欣喜、我心因我天主歡樂、蓋天主以拯救為衣衣我、以福祉 福祉或作仁義下同 為袍被我、使我若新娶者冠以華冠、若新婦飾以寶物、
  • 民數記 31:50 - 故攜禮物獻於主、隨各人所有之金飾、或金鏈、或手釧、或指環、或耳環、或金珠串、各於主前為己贖罪、
  • 創世記 41:42 - 法老 遂脫己之指環授 約瑟 手、衣以比疎衣、 比疎類枲極白極細在古為最貴惟顯者服之 復以金索垂其項、
  • 雅歌 4:9 - 我之妹、我之新婦、爾奪我心、爾以目之一盼、以頸絡之一串、奪我心神、
  • 創世記 24:22 - 駝既飲畢、其人取金鼻環一、重半舍客勒、 一舍客勒約五錢 金手釧二、重十舍客勒、 予女、
  • 彼得後書 1:3 - 天主以其榮與德召我、使我識之、因而施其神能、賜我屬永生屬虔敬之諸恩、
  • 彼得後書 1:4 - 又以己之榮與德、許我以至大至寶之恩、使我儕 我儕原文作爾曹 賴此得脫斯世由慾而生之敗壞、得與天主同性、
  • 雅歌 5:13 - 腮芬芳如香花畦、如盛以香品之寶盒、唇香如百合花、又彷復滴以沒藥之汁、
  • 彼得前書 3:4 - 惟以藏於心不可壞之善德、即溫和恬靜之性為飾、此在天主前為寶也、
  • 以西結書 16:11 - 飾爾以美飾、以釧著於手、以金索垂於項、
  • 以西結書 16:12 - 以鼻環置於鼻、耳環懸於耳、華冕戴於首、
  • 以西結書 16:13 - 得飾以金銀、衣以白細麻與絲及錦繡、食以細麵與蜜及油、爾遂成極豔麗、堪居后位、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾臉飾以瓔珞、爾項垂以珠串、甚為美觀、
  • 新标点和合本 - 你的两腮因发辫而秀美; 你的颈项因珠串而华丽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的两颊因发辫而秀美, 你的颈项因珠串而华丽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的两颊因发辫而秀美, 你的颈项因珠串而华丽。
  • 当代译本 - 耳环辉映你妩媚的脸颊, 珠链轻衬你美丽的颈项。
  • 圣经新译本 - 你的两腮因耳环显得秀丽; 你的颈项因珠链显得华美。
  • 现代标点和合本 - 你的两腮因发辫而秀美, 你的颈项因珠串而华丽。
  • 和合本(拼音版) - 你的两腮因发辫而秀美; 你的颈项因珠串而华丽。
  • New International Version - Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
  • New International Reader's Version - Your earrings make your cheeks even more beautiful. Your strings of jewels make your neck even more lovely.
  • English Standard Version - Your cheeks are lovely with ornaments, your neck with strings of jewels.
  • New Living Translation - How lovely are your cheeks; your earrings set them afire! How lovely is your neck, enhanced by a string of jewels.
  • Christian Standard Bible - Your cheeks are beautiful with jewelry, your neck with its necklace.
  • New American Standard Bible - Your cheeks are delightful with jewelry, Your neck with strings of beads.”
  • New King James Version - Your cheeks are lovely with ornaments, Your neck with chains of gold. The Daughters of Jerusalem
  • Amplified Bible - Your cheeks are lovely with ornaments, Your neck with strings of jewels.”
  • American Standard Version - Thy cheeks are comely with plaits of hair, Thy neck with strings of jewels.
  • King James Version - Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
  • New English Translation - Your cheeks are beautiful with ornaments; your neck is lovely with strings of jewels.
  • World English Bible - Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
  • 新標點和合本 - 你的兩腮因髮辮而秀美; 你的頸項因珠串而華麗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的兩頰因髮辮而秀美, 你的頸項因珠串而華麗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的兩頰因髮辮而秀美, 你的頸項因珠串而華麗。
  • 當代譯本 - 耳環輝映你嫵媚的臉頰, 珠鏈輕襯你美麗的頸項。
  • 聖經新譯本 - 你的兩腮因耳環顯得秀麗; 你的頸項因珠鍊顯得華美。
  • 呂振中譯本 - 你的兩腮因妝飾物而秀美; 你的脖子因珠鏈 而更妍麗 。
  • 現代標點和合本 - 你的兩腮因髮辮而秀美, 你的頸項因珠串而華麗。
  • 文理和合譯本 - 爾之兩頰、因髮辮而秀美、爾項炫以貫珠、
  • 文理委辦譯本 - 爾容甚美、飾貌以珍珠、垂項以玫瑰。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Qué hermosas lucen tus mejillas entre los pendientes! ¡Qué hermoso luce tu cuello entre los collares!
  • 현대인의 성경 - 머리를 늘어뜨린 그대의 뺨과 목걸이로 장식한 그대의 목이 참으로 아름답소이다.
  • Новый Русский Перевод - Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром.
  • Восточный перевод - Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tes joues sont belles ╵entre les perles, ton cou est beau ╵dans tes colliers ;
  • リビングバイブル - 頬にかかる髪の毛が、とてもすてきだ。 宝石をちりばめた首飾りをつけた首には 気品が漂っている。
  • Nova Versão Internacional - Como são belas as suas faces entre os brincos, e o seu pescoço com os colares de joias!
  • Hoffnung für alle - Deine Wangen sind von Ohrringen umrahmt, deinen Hals schmückt eine Kette.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đôi má em đáng yêu làm sao; đôi hoa tai làm đôi má em thêm hồng thắm! Cổ em thật duyên dáng, được nổi bật bởi vòng hạt trân châu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แก้มของเธองดงามด้วยต่างหู คอของเธอสวยด้วยสร้อยอัญมณี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แก้ม​ของ​เธอ​งดงาม​ด้วย​เครื่อง​ประดับ สร้อย​ลูกปัด​คล้อง​ที่​คอ​ของ​เธอ
  • 創世記 24:47 - 我問曰、爾為誰之女、曰、我乃 彼土利 之女、 拿鶴 與 密迦 之孫女、我遂置環於其鼻、置釧於其手、
  • 箴言 1:9 - 視為爾首之華冠、項之金索、
  • 以賽亞書 3:18 - 至於其時、主必除其華飾、即足鈴、瓔珞、月笄、
  • 以賽亞書 3:19 - 耳環、手鐲、蔽面之帕、
  • 以賽亞書 3:20 - 華冠、足釧、華帶、香盒、符囊、
  • 以賽亞書 3:21 - 指環、鼻環、
  • 以賽亞書 61:10 - 民曰、 我因主欣喜、我心因我天主歡樂、蓋天主以拯救為衣衣我、以福祉 福祉或作仁義下同 為袍被我、使我若新娶者冠以華冠、若新婦飾以寶物、
  • 民數記 31:50 - 故攜禮物獻於主、隨各人所有之金飾、或金鏈、或手釧、或指環、或耳環、或金珠串、各於主前為己贖罪、
  • 創世記 41:42 - 法老 遂脫己之指環授 約瑟 手、衣以比疎衣、 比疎類枲極白極細在古為最貴惟顯者服之 復以金索垂其項、
  • 雅歌 4:9 - 我之妹、我之新婦、爾奪我心、爾以目之一盼、以頸絡之一串、奪我心神、
  • 創世記 24:22 - 駝既飲畢、其人取金鼻環一、重半舍客勒、 一舍客勒約五錢 金手釧二、重十舍客勒、 予女、
  • 彼得後書 1:3 - 天主以其榮與德召我、使我識之、因而施其神能、賜我屬永生屬虔敬之諸恩、
  • 彼得後書 1:4 - 又以己之榮與德、許我以至大至寶之恩、使我儕 我儕原文作爾曹 賴此得脫斯世由慾而生之敗壞、得與天主同性、
  • 雅歌 5:13 - 腮芬芳如香花畦、如盛以香品之寶盒、唇香如百合花、又彷復滴以沒藥之汁、
  • 彼得前書 3:4 - 惟以藏於心不可壞之善德、即溫和恬靜之性為飾、此在天主前為寶也、
  • 以西結書 16:11 - 飾爾以美飾、以釧著於手、以金索垂於項、
  • 以西結書 16:12 - 以鼻環置於鼻、耳環懸於耳、華冕戴於首、
  • 以西結書 16:13 - 得飾以金銀、衣以白細麻與絲及錦繡、食以細麵與蜜及油、爾遂成極豔麗、堪居后位、
圣经
资源
计划
奉献