逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉันเป็นญาติสนิทก็จริง แต่มีญาติสนิทซึ่งมีสิทธิ์ไถ่อีกคนหนึ่งที่ใกล้ชิดยิ่งกว่าฉัน
- 新标点和合本 - 我实在是你一个至近的亲属,只是还有一个人比我更近。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,我的确是一个可以赎你产业的至亲,可是还有一个人比我更亲。
- 和合本2010(神版-简体) - 现在,我的确是一个可以赎你产业的至亲,可是还有一个人比我更亲。
- 当代译本 - 不错,我是你的近亲,可是有一个人比我更近。
- 圣经新译本 - 不错,我是你那有买赎权的近亲,可惜还有一个有买赎权的近亲比我更亲。
- 中文标准译本 - 我确实是你的一个有赎回权的近亲,不过还有一个比我更近的有赎回权的近亲。
- 现代标点和合本 - 我实在是你一个至近的亲属,只是还有一个人比我更近。
- 和合本(拼音版) - 我实在是你一个至近的亲属,只是还有一个人比我更近。
- New International Version - Although it is true that I am a guardian-redeemer of our family, there is another who is more closely related than I.
- New International Reader's Version - It’s true that I’m a relative of yours. But there’s a family protector who is more closely related to you than I am.
- English Standard Version - And now it is true that I am a redeemer. Yet there is a redeemer nearer than I.
- New Living Translation - But while it’s true that I am one of your family redeemers, there is another man who is more closely related to you than I am.
- Christian Standard Bible - Yes, it is true that I am a family redeemer, but there is a redeemer closer than I am.
- New American Standard Bible - But now, although it is true that I am a redeemer, yet there is also a redeemer more closely related than I.
- New King James Version - Now it is true that I am a close relative; however, there is a relative closer than I.
- Amplified Bible - It is true that I am your close relative and redeemer; however, there is a relative closer [to you] than I.
- American Standard Version - And now it is true that I am a near kinsman; howbeit there is a kinsman nearer than I.
- King James Version - And now it is true that I am thy near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.
- New English Translation - Now yes, it is true that I am a guardian, but there is another guardian who is a closer relative than I am.
- World English Bible - Now it is true that I am a near kinsman. However, there is a kinsman nearer than I.
- 新標點和合本 - 我實在是你一個至近的親屬,只是還有一個人比我更近。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,我的確是一個可以贖你產業的至親,可是還有一個人比我更親。
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在,我的確是一個可以贖你產業的至親,可是還有一個人比我更親。
- 當代譯本 - 不錯,我是你的近親,可是有一個人比我更近。
- 聖經新譯本 - 不錯,我是你那有買贖權的近親,可惜還有一個有買贖權的近親比我更親。
- 呂振中譯本 - 現在 我告訴你 ,我實在是 你的 一個贖業至親,只是還有一個贖業至親比我更近。
- 中文標準譯本 - 我確實是你的一個有贖回權的近親,不過還有一個比我更近的有贖回權的近親。
- 現代標點和合本 - 我實在是你一個至近的親屬,只是還有一個人比我更近。
- 文理和合譯本 - 我誠宜贖爾產、惟尚有一人、較我尤近、
- 文理委辦譯本 - 我誠戚屬、得贖爾產、更有一人、較我愈親、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我誠親屬、可贖爾業者、然更有一人、較我愈親、
- Nueva Versión Internacional - Ahora bien, aunque es cierto que soy un pariente que puede redimirte, hay otro más cercano que yo.
- 현대인의 성경 - 그런데 한 가지 문제가 있어. 내가 그대를 돌볼 책임이 있는 가까운 친척인 것만은 사실이나 나보다 그대에게 더 가까운 친척이 있네.
- Новый Русский Перевод - Хотя я и близкий родственник, есть родственник еще ближе меня.
- Восточный перевод - Хотя я и близкий родственник, есть родственник ещё ближе меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хотя я и близкий родственник, есть родственник ещё ближе меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хотя я и близкий родственник, есть родственник ещё ближе меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Il est vrai que j’ai envers toi la responsabilité d’un proche parent, mais il existe un parent plus direct que moi.
- リビングバイブル - ただ、一つだけ問題がある。確かに私は近い親戚には違いないが、もっと近い親戚がいるのだ。
- Nova Versão Internacional - É verdade que sou resgatador, mas há um outro que é parente mais próximo do que eu.
- Hoffnung für alle - Du hast recht, ich bin ein naher Verwandter von euch und habe die Pflicht, für dich zu sorgen. Aber es gibt einen Mann, der noch näher mit dir verwandt ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta là bà con gần, đúng thế! Nhưng có một người gần hơn ta.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเป็นความจริงที่ว่า เราคือญาติสนิทคนหนึ่ง แต่ยังมีญาติสนิทอีกคนซึ่งเป็นญาติที่สนิทกว่าเรา
交叉引用
- มัทธิว 7:12 - ฉะนั้นในทุกสิ่งจงทำต่อผู้อื่นอย่างที่ท่านอยากให้เขาทำต่อท่าน เพราะนี่สรุปสาระของหนังสือบทบัญญัติและหนังสือผู้เผยพระวจนะ
- 1เธสะโลนิกา 4:6 - อย่าให้ผู้ใดล่วงเกินหรือทำผิดต่อพี่น้องในเรื่องนี้ องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงลงโทษคนที่ทำบาปอย่างนั้นตามที่เราได้กล่าวเตือนท่านแล้ว
- นางรูธ 4:1 - ฝ่ายโบอาสไปยังประตูเมืองและนั่งอยู่ที่นั่น เมื่อญาติสนิทคนที่มีสิทธิ์ไถ่ซึ่งโบอาสกล่าวถึงได้ผ่านมา โบอาสก็กล่าวว่า “เพื่อนเอ๋ย เชิญมานั่งที่นี่ก่อน” ทั้งสองจึงนั่งลงด้วยกัน