Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:8 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือ​ไม่​ใช่​บรรดา​บุตร​ทาง​สายเลือด​ที่​เป็น​บุตร​ของ​พระ​เจ้า แต่​เป็น​บรรดา​บุตร​ทาง​พระ​สัญญา​ที่​ถูก​นับ​ว่า​เป็น​ผู้​สืบ​เชื้อสาย
  • 新标点和合本 - 这就是说,肉身所生的儿女不是 神的儿女,惟独那应许的儿女才算是后裔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是说,肉身所生的儿女不是上帝的儿女,惟独那应许的儿女才算是后裔。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这就是说,肉身所生的儿女不是 神的儿女,惟独那应许的儿女才算是后裔。
  • 当代译本 - 这话的意思是:凭血气所生的儿女并不是上帝的儿女,只有凭应许所生的才算是后裔。
  • 圣经新译本 - 这就是说,肉身生的儿女并不是 神的儿女,只有凭着应许生的儿女才算是后裔。
  • 中文标准译本 - 这就是说,肉身的儿女并不是神的儿女,只有应许的儿女才算是后裔。
  • 现代标点和合本 - 这就是说,肉身所生的儿女不是神的儿女,唯独那应许的儿女才算是后裔。
  • 和合本(拼音版) - 这就是说,肉身所生的儿女不是上帝的儿女;惟独那应许的儿女才算是后裔。
  • New International Version - In other words, it is not the children by physical descent who are God’s children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham’s offspring.
  • New International Reader's Version - In other words, God’s children are not just in the family line of Abraham. Instead, they are the children God promised to him. They are the ones considered to be Abraham’s children.
  • English Standard Version - This means that it is not the children of the flesh who are the children of God, but the children of the promise are counted as offspring.
  • New Living Translation - This means that Abraham’s physical descendants are not necessarily children of God. Only the children of the promise are considered to be Abraham’s children.
  • Christian Standard Bible - That is, it is not the children by physical descent who are God’s children, but the children of the promise are considered to be the offspring.
  • New American Standard Bible - That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are regarded as descendants.
  • New King James Version - That is, those who are the children of the flesh, these are not the children of God; but the children of the promise are counted as the seed.
  • Amplified Bible - That is, it is not the children of the body [Abraham’s natural descendants] who are God’s children, but it is the children of the promise who are counted as [Abraham’s true] descendants.
  • American Standard Version - That is, it is not the children of the flesh that are children of God; but the children of the promise are reckoned for a seed.
  • King James Version - That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
  • New English Translation - This means it is not the children of the flesh who are the children of God; rather, the children of promise are counted as descendants.
  • World English Bible - That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as heirs.
  • 新標點和合本 - 這就是說,肉身所生的兒女不是神的兒女,惟獨那應許的兒女才算是後裔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是說,肉身所生的兒女不是上帝的兒女,惟獨那應許的兒女才算是後裔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這就是說,肉身所生的兒女不是 神的兒女,惟獨那應許的兒女才算是後裔。
  • 當代譯本 - 這話的意思是:憑血氣所生的兒女並不是上帝的兒女,只有憑應許所生的才算是後裔。
  • 聖經新譯本 - 這就是說,肉身生的兒女並不是 神的兒女,只有憑著應許生的兒女才算是後裔。
  • 呂振中譯本 - 這就是說,不是這些肉身的兒女、就可以做上帝的兒女,乃是應許的兒女才算為後裔。
  • 中文標準譯本 - 這就是說,肉身的兒女並不是神的兒女,只有應許的兒女才算是後裔。
  • 現代標點和合本 - 這就是說,肉身所生的兒女不是神的兒女,唯獨那應許的兒女才算是後裔。
  • 文理和合譯本 - 是則形軀之子非上帝子、惟應許之子稱裔也、
  • 文理委辦譯本 - 是亞伯拉罕身生眾子、不得盡為上帝眾子、惟所許之眾子、可為裔明矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是則非肉體所生者為天主之子、惟所應許之子、方視之為裔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於此可見天主之子女、不以血統為據、而惟恩諾是憑。
  • Nueva Versión Internacional - En otras palabras, los hijos de Dios no son los descendientes naturales; más bien, se considera descendencia de Abraham a los hijos de la promesa.
  • 현대인의 성경 - 이것은 육신의 자녀가 하나님의 자녀가 아니라 약속의 자녀라야 아브라함의 후손이 된다는 말입니다.
  • Новый Русский Перевод - Это значит, что не все потомки Авраама – истинные дети Божьи. Истинные дети Авраама – это те, к кому относится обещание.
  • Восточный перевод - Это значит, что не все потомки Ибрахима – истинные дети Всевышнего. Истинные дети Ибрахима – это те, к кому относится обещание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это значит, что не все потомки Ибрахима – истинные дети Всевышнего. Истинные дети Ибрахима – это те, к кому относится обещание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это значит, что не все потомки Иброхима – истинные дети Всевышнего. Истинные дети Иброхима – это те, к кому относится обещание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cela veut dire que tous les enfants de la descendance naturelle d’Abraham ne sont pas enfants de Dieu. Seuls les enfants nés selon la promesse sont considérés comme sa descendance.
  • リビングバイブル - つまり、アブラハムの子どもが全部神の子なのではなく、神がアブラハムにお与えになった救いの約束を信じる人々だけが神の子どもなのです。
  • Nestle Aland 28 - τοῦτ’ ἔστιν, οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς ταῦτα τέκνα τοῦ θεοῦ ἀλλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας λογίζεται εἰς σπέρμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτ’ ἔστιν οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς, ταῦτα τέκνα τοῦ Θεοῦ, ἀλλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας λογίζεται εἰς σπέρμα.
  • Nova Versão Internacional - Noutras palavras, não são os filhos naturais que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa é que são considerados descendência de Abraão.
  • Hoffnung für alle - Das bedeutet: Nicht alle, die auf natürliche Weise von Abraham abstammen, gehören zu Gottes Volk und damit zu seinen Kindern. Nur der zählt dazu, wer – so wie Isaak – Gottes Zusage hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Điều này có nghĩa là không phải con cháu của Áp-ra-ham là con cái Đức Chúa Trời. Nhưng chỉ dòng dõi đức tin mới thật sự là con cái theo lời hứa của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กล่าวอีกนัยหนึ่งว่าบุตรของพระเจ้าไม่ใช่บุตรตามสายเลือด แต่เป็นบุตรตามพระสัญญาจึงถือว่าเป็นพงศ์พันธุ์ของอับราฮัม
交叉引用
  • ปฐมกาล 31:15 - บิดา​นับ​ว่า​พวก​เรา​เป็น​คน​ต่าง​ชาติ​มิ​ใช่​หรือ เพราะ​ท่าน​ขาย​เรา​แล้ว โดย​ใช้​เงิน​ที่​จ่าย​เป็น​ค่า​ตัว​เรา​หมด​แล้ว
  • สดุดี 22:30 - ผู้​สืบ​ตระกูล​จะ​รับใช้​พระ​องค์ ผู้​คน​จะ​พูด​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​ยุค​ต่อๆ ไป
  • กาลาเทีย 4:22 - มี​บันทึก​ไว้​ว่า อับราฮัม​มี​บุตร 2 คน คน​หนึ่ง​เกิด​จาก​หญิง​ทาส และ​อีก​คน​หนึ่ง​เกิด​จาก​หญิง​ที่​เป็น​อิสระ
  • กาลาเทีย 4:23 - บุตร​ที่​เกิด​จาก​หญิง​ทาส​เกิด​ขึ้น​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​มนุษย์ และ​บุตร​ที่​เกิด​จาก​หญิง​ที่​เป็น​อิสระ​เกิด​จาก​พระ​สัญญา
  • กาลาเทีย 4:24 - สิ่ง​เหล่า​นี้​เป็น​คติ​สอน​ใจ ด้วย​ว่า​หญิง 2 คน​นั้น​ได้แก่​พันธ​สัญญา 2 อย่าง พันธ​สัญญา​หนึ่ง​มา​จาก​ภูเขา​ซีนาย คือ​นาง​ฮาการ์ โดย​มี​บุตร​ภาย​ใต้​การ​เป็น​ทาส
  • กาลาเทีย 4:25 - นาง​ฮาการ์​เปรียบ​ได้​กับ​ภูเขา​ซีนาย​ใน​อาระเบีย ซึ่ง​เทียบ​ได้​กับ​เมือง​เยรูซาเล็ม​ใน​ปัจจุบัน ด้วย​ว่า​นาง​อยู่​ภาย​ใต้​การ​เป็น​ทาส​ร่วม​กับ​บุตร​ทั้ง​หลาย
  • กาลาเทีย 4:26 - แต่​เยรูซาเล็ม​ที่​อยู่​เบื้อง​บน​เป็น​อิสระ ซึ่ง​เป็น​มารดา​ของ​เรา​ทั้ง​หลาย
  • กาลาเทีย 4:27 - ด้วย​ว่า​มี​บันทึก​ไว้​คือ “จง​ยินดี​เถิด หญิง​ที่​เป็น​หมัน และ​ไม่​มี​บุตร​เอ๋ย จง​ตะโกน​และ​ร้อง​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​เถิด เจ้า​ผู้​ไม่​เจ็บ​ครรภ์ เพราะ​หญิง​ที่​ถูก​ทอดทิ้ง​จะ​มี​บุตร​มาก​กว่า หญิง​ที่​อยู่​กับ​สามี”
  • กาลาเทีย 4:28 - และ​ท่าน​พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย​เป็น​บุตร​ของ​พระ​สัญญา เช่น​เดียว​กับ​อิสอัค
  • กาลาเทีย 4:29 - ใน​ครั้ง​นั้น บุตร​ที่​เกิด​ตาม​วิถีทาง​ของ​มนุษย์​ได้​ข่มเหง​บุตร​ที่​เกิด​จาก​อานุภาพ​ของ​พระ​วิญญาณ ใน​ปัจจุบัน​นี้​ก็​เช่น​กัน
  • กาลาเทีย 4:30 - แต่​พระ​คัมภีร์​ระบุ​ว่า​อย่างไร “จง​ไล่​หญิง​ทาส​และ​ลูก​ของ​นาง​ไป​เสีย ด้วย​ว่า​ลูก​ของ​หญิง​ทาส​จะ​ไม่​มี​วัน​รับ​มรดก​ร่วม​กับ​ลูก​ของ​หญิง​ที่​เป็น​อิสระ”
  • กาลาเทีย 4:31 - ฉะนั้น​พี่​น้อง​เอ๋ย พวก​เรา​ไม่​ใช่​พวก​บุตร​ของ​หญิง​ทาส แต่​เป็น​บุตร​ของ​หญิง​ที่​เป็น​อิสระ
  • โรม 8:14 - เพราะ​ทุก​คน​ที่​มี​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า​นำ​ทาง ก็​ได้​เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
  • สดุดี 87:6 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บันทึก​ใน​ทะเบียน​ของ​บรรดา​ชน​ชาติ​ว่า “คน​นี้​เกิด​ที่​นั่น” เซล่าห์
  • ยอห์น 1:13 - คือ​บุตร​ที่​ไม่​ได้​เกิด​จาก​เลือดเนื้อ​ที่​เป็น​มนุษย์​หรือ​ความ​ต้องการ​ฝ่าย​เนื้อหนัง หรือ​ความ​ประสงค์​ของ​ฝ่าย​ชาย แต่​เกิด​จาก​พระ​เจ้า
  • โรม 4:11 - และ​อับราฮัม​ได้​รับ​เครื่อง​หมาย​ของ​การ​เข้า​สุหนัต เป็น​ตรา​ประทับ​แห่ง​ความ​ชอบธรรม​ที่​ท่าน​ได้​รับ โดย​การ​มี​ความ​เชื่อ​ขณะ​ที่​ท่าน​ยัง​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต ดังนั้น​ท่าน​เป็น​บิดา​ของ​คน​ทั้ง​ปวง​ที่​เชื่อ แม้​จะ​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต​ก็​ตาม เพื่อ​พระ​เจ้า​จะ​ได้​นับ​ว่า พวก​เขา​เป็น​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • โรม 4:12 - และ​ท่าน​ใน​ฐานะ​ที่​เป็น​บิดา​ของ​พวก​ที่​เข้า​สุหนัต​แล้ว คือ​พวก​ที่​ไม่​เพียงแต่​เข้า​สุหนัต​เท่า​นั้น แต่​เป็น​บรรดา​ผู้​ที่​เดิน​ตาม​รอยเท้า​แห่ง​ความ​เชื่อ​ที่​อับราฮัม​บิดา​ของ​เรา​มี​อยู่ ก่อน​ที่​ท่าน​จะ​เข้า​สุหนัต​ด้วย
  • โรม 4:13 - อับราฮัม​และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ท่าน ได้​รับ​พระ​สัญญา​ว่า​จะ​ได้​ทั้ง​โลก​เป็น​มรดก ก็​เพราะ​มี​ความ​ชอบธรรม​อัน​เนื่อง​มา​จาก​ความ​เชื่อ ไม่​ใช่​มา​จาก​กฎ​บัญญัติ
  • โรม 4:14 - ถ้า​หากว่า​บรรดา​ผู้​ที่​ดำรง​ชีวิต​ด้วย​กฎ​บัญญัติ​เป็น​ผู้​รับ​มรดก​แล้ว ความ​เชื่อ​ก็​ไม่​มี​ความหมาย และ​พระ​สัญญา​ก็​ไม่​มี​ค่า​เลย
  • โรม 4:15 - ด้วย​ว่า​กฎ​บัญญัติ​นำ​การ​ลง​โทษ และ​ที่​ใด​ไม่​มี​กฎ ที่​นั่น​ก็​ไม่​มี​การ​ละเมิด​กฎ
  • โรม 4:16 - ฉะนั้น พระ​สัญญา​ได้​มา​โดย​ความ​เชื่อ​เพื่อ​จะ​ได้​เป็น​ตาม​พระ​คุณ เพื่อ​พระ​สัญญา​จะ​ได้​เป็น​ของ​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ทุก​คน​อย่าง​แน่นอน ไม่​เป็น​แต่​เฉพาะ​บรรดา​ผู้​ที่​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​เท่า​นั้น แต่​เป็น​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​ทำ​ตาม​ความ​เชื่อ​ของ​อับราฮัม​ผู้​เป็น​บิดา​ของ​เรา​ทุก​คน​ด้วย
  • กาลาเทีย 3:26 - เพราะ​ท่าน​ทุก​คน​เป็น​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ได้ โดย​การ​มี​ความ​เชื่อ​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
  • กาลาเทีย 3:27 - เพราะ​ทุกๆ ท่าน​ที่​ได้​รับ​บัพติศมา​ใน​พระ​คริสต์​แล้ว ท่าน​ก็​มี​คุณสมบัติ​ของ​พระ​คริสต์​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน
  • กาลาเทีย 3:28 - ไม่​ว่า​ชาว​ยิว​หรือ​ชาว​กรีก ไม่​ว่า​เป็น​ทาส​หรือ​อิสระ ไม่​ว่า​ชาย​หรือ​หญิง​ก็​ไม่​แตกต่าง​กัน​เลย ด้วย​ว่า​ทุกๆ ท่าน​มี​ความ​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
  • กาลาเทีย 3:29 - และ​ถ้า​ท่าน​เป็น​ของ​พระ​คริสต์​แล้ว ท่าน​ก็​เป็น​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​อับราฮัม คือ​เป็น​ผู้​รับ​มรดก​ตาม​พระ​สัญญา
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือ​ไม่​ใช่​บรรดา​บุตร​ทาง​สายเลือด​ที่​เป็น​บุตร​ของ​พระ​เจ้า แต่​เป็น​บรรดา​บุตร​ทาง​พระ​สัญญา​ที่​ถูก​นับ​ว่า​เป็น​ผู้​สืบ​เชื้อสาย
  • 新标点和合本 - 这就是说,肉身所生的儿女不是 神的儿女,惟独那应许的儿女才算是后裔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是说,肉身所生的儿女不是上帝的儿女,惟独那应许的儿女才算是后裔。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这就是说,肉身所生的儿女不是 神的儿女,惟独那应许的儿女才算是后裔。
  • 当代译本 - 这话的意思是:凭血气所生的儿女并不是上帝的儿女,只有凭应许所生的才算是后裔。
  • 圣经新译本 - 这就是说,肉身生的儿女并不是 神的儿女,只有凭着应许生的儿女才算是后裔。
  • 中文标准译本 - 这就是说,肉身的儿女并不是神的儿女,只有应许的儿女才算是后裔。
  • 现代标点和合本 - 这就是说,肉身所生的儿女不是神的儿女,唯独那应许的儿女才算是后裔。
  • 和合本(拼音版) - 这就是说,肉身所生的儿女不是上帝的儿女;惟独那应许的儿女才算是后裔。
  • New International Version - In other words, it is not the children by physical descent who are God’s children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham’s offspring.
  • New International Reader's Version - In other words, God’s children are not just in the family line of Abraham. Instead, they are the children God promised to him. They are the ones considered to be Abraham’s children.
  • English Standard Version - This means that it is not the children of the flesh who are the children of God, but the children of the promise are counted as offspring.
  • New Living Translation - This means that Abraham’s physical descendants are not necessarily children of God. Only the children of the promise are considered to be Abraham’s children.
  • Christian Standard Bible - That is, it is not the children by physical descent who are God’s children, but the children of the promise are considered to be the offspring.
  • New American Standard Bible - That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are regarded as descendants.
  • New King James Version - That is, those who are the children of the flesh, these are not the children of God; but the children of the promise are counted as the seed.
  • Amplified Bible - That is, it is not the children of the body [Abraham’s natural descendants] who are God’s children, but it is the children of the promise who are counted as [Abraham’s true] descendants.
  • American Standard Version - That is, it is not the children of the flesh that are children of God; but the children of the promise are reckoned for a seed.
  • King James Version - That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
  • New English Translation - This means it is not the children of the flesh who are the children of God; rather, the children of promise are counted as descendants.
  • World English Bible - That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as heirs.
  • 新標點和合本 - 這就是說,肉身所生的兒女不是神的兒女,惟獨那應許的兒女才算是後裔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是說,肉身所生的兒女不是上帝的兒女,惟獨那應許的兒女才算是後裔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這就是說,肉身所生的兒女不是 神的兒女,惟獨那應許的兒女才算是後裔。
  • 當代譯本 - 這話的意思是:憑血氣所生的兒女並不是上帝的兒女,只有憑應許所生的才算是後裔。
  • 聖經新譯本 - 這就是說,肉身生的兒女並不是 神的兒女,只有憑著應許生的兒女才算是後裔。
  • 呂振中譯本 - 這就是說,不是這些肉身的兒女、就可以做上帝的兒女,乃是應許的兒女才算為後裔。
  • 中文標準譯本 - 這就是說,肉身的兒女並不是神的兒女,只有應許的兒女才算是後裔。
  • 現代標點和合本 - 這就是說,肉身所生的兒女不是神的兒女,唯獨那應許的兒女才算是後裔。
  • 文理和合譯本 - 是則形軀之子非上帝子、惟應許之子稱裔也、
  • 文理委辦譯本 - 是亞伯拉罕身生眾子、不得盡為上帝眾子、惟所許之眾子、可為裔明矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是則非肉體所生者為天主之子、惟所應許之子、方視之為裔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於此可見天主之子女、不以血統為據、而惟恩諾是憑。
  • Nueva Versión Internacional - En otras palabras, los hijos de Dios no son los descendientes naturales; más bien, se considera descendencia de Abraham a los hijos de la promesa.
  • 현대인의 성경 - 이것은 육신의 자녀가 하나님의 자녀가 아니라 약속의 자녀라야 아브라함의 후손이 된다는 말입니다.
  • Новый Русский Перевод - Это значит, что не все потомки Авраама – истинные дети Божьи. Истинные дети Авраама – это те, к кому относится обещание.
  • Восточный перевод - Это значит, что не все потомки Ибрахима – истинные дети Всевышнего. Истинные дети Ибрахима – это те, к кому относится обещание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это значит, что не все потомки Ибрахима – истинные дети Всевышнего. Истинные дети Ибрахима – это те, к кому относится обещание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это значит, что не все потомки Иброхима – истинные дети Всевышнего. Истинные дети Иброхима – это те, к кому относится обещание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cela veut dire que tous les enfants de la descendance naturelle d’Abraham ne sont pas enfants de Dieu. Seuls les enfants nés selon la promesse sont considérés comme sa descendance.
  • リビングバイブル - つまり、アブラハムの子どもが全部神の子なのではなく、神がアブラハムにお与えになった救いの約束を信じる人々だけが神の子どもなのです。
  • Nestle Aland 28 - τοῦτ’ ἔστιν, οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς ταῦτα τέκνα τοῦ θεοῦ ἀλλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας λογίζεται εἰς σπέρμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτ’ ἔστιν οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς, ταῦτα τέκνα τοῦ Θεοῦ, ἀλλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας λογίζεται εἰς σπέρμα.
  • Nova Versão Internacional - Noutras palavras, não são os filhos naturais que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa é que são considerados descendência de Abraão.
  • Hoffnung für alle - Das bedeutet: Nicht alle, die auf natürliche Weise von Abraham abstammen, gehören zu Gottes Volk und damit zu seinen Kindern. Nur der zählt dazu, wer – so wie Isaak – Gottes Zusage hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Điều này có nghĩa là không phải con cháu của Áp-ra-ham là con cái Đức Chúa Trời. Nhưng chỉ dòng dõi đức tin mới thật sự là con cái theo lời hứa của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กล่าวอีกนัยหนึ่งว่าบุตรของพระเจ้าไม่ใช่บุตรตามสายเลือด แต่เป็นบุตรตามพระสัญญาจึงถือว่าเป็นพงศ์พันธุ์ของอับราฮัม
  • ปฐมกาล 31:15 - บิดา​นับ​ว่า​พวก​เรา​เป็น​คน​ต่าง​ชาติ​มิ​ใช่​หรือ เพราะ​ท่าน​ขาย​เรา​แล้ว โดย​ใช้​เงิน​ที่​จ่าย​เป็น​ค่า​ตัว​เรา​หมด​แล้ว
  • สดุดี 22:30 - ผู้​สืบ​ตระกูล​จะ​รับใช้​พระ​องค์ ผู้​คน​จะ​พูด​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​ยุค​ต่อๆ ไป
  • กาลาเทีย 4:22 - มี​บันทึก​ไว้​ว่า อับราฮัม​มี​บุตร 2 คน คน​หนึ่ง​เกิด​จาก​หญิง​ทาส และ​อีก​คน​หนึ่ง​เกิด​จาก​หญิง​ที่​เป็น​อิสระ
  • กาลาเทีย 4:23 - บุตร​ที่​เกิด​จาก​หญิง​ทาส​เกิด​ขึ้น​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​มนุษย์ และ​บุตร​ที่​เกิด​จาก​หญิง​ที่​เป็น​อิสระ​เกิด​จาก​พระ​สัญญา
  • กาลาเทีย 4:24 - สิ่ง​เหล่า​นี้​เป็น​คติ​สอน​ใจ ด้วย​ว่า​หญิง 2 คน​นั้น​ได้แก่​พันธ​สัญญา 2 อย่าง พันธ​สัญญา​หนึ่ง​มา​จาก​ภูเขา​ซีนาย คือ​นาง​ฮาการ์ โดย​มี​บุตร​ภาย​ใต้​การ​เป็น​ทาส
  • กาลาเทีย 4:25 - นาง​ฮาการ์​เปรียบ​ได้​กับ​ภูเขา​ซีนาย​ใน​อาระเบีย ซึ่ง​เทียบ​ได้​กับ​เมือง​เยรูซาเล็ม​ใน​ปัจจุบัน ด้วย​ว่า​นาง​อยู่​ภาย​ใต้​การ​เป็น​ทาส​ร่วม​กับ​บุตร​ทั้ง​หลาย
  • กาลาเทีย 4:26 - แต่​เยรูซาเล็ม​ที่​อยู่​เบื้อง​บน​เป็น​อิสระ ซึ่ง​เป็น​มารดา​ของ​เรา​ทั้ง​หลาย
  • กาลาเทีย 4:27 - ด้วย​ว่า​มี​บันทึก​ไว้​คือ “จง​ยินดี​เถิด หญิง​ที่​เป็น​หมัน และ​ไม่​มี​บุตร​เอ๋ย จง​ตะโกน​และ​ร้อง​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​เถิด เจ้า​ผู้​ไม่​เจ็บ​ครรภ์ เพราะ​หญิง​ที่​ถูก​ทอดทิ้ง​จะ​มี​บุตร​มาก​กว่า หญิง​ที่​อยู่​กับ​สามี”
  • กาลาเทีย 4:28 - และ​ท่าน​พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย​เป็น​บุตร​ของ​พระ​สัญญา เช่น​เดียว​กับ​อิสอัค
  • กาลาเทีย 4:29 - ใน​ครั้ง​นั้น บุตร​ที่​เกิด​ตาม​วิถีทาง​ของ​มนุษย์​ได้​ข่มเหง​บุตร​ที่​เกิด​จาก​อานุภาพ​ของ​พระ​วิญญาณ ใน​ปัจจุบัน​นี้​ก็​เช่น​กัน
  • กาลาเทีย 4:30 - แต่​พระ​คัมภีร์​ระบุ​ว่า​อย่างไร “จง​ไล่​หญิง​ทาส​และ​ลูก​ของ​นาง​ไป​เสีย ด้วย​ว่า​ลูก​ของ​หญิง​ทาส​จะ​ไม่​มี​วัน​รับ​มรดก​ร่วม​กับ​ลูก​ของ​หญิง​ที่​เป็น​อิสระ”
  • กาลาเทีย 4:31 - ฉะนั้น​พี่​น้อง​เอ๋ย พวก​เรา​ไม่​ใช่​พวก​บุตร​ของ​หญิง​ทาส แต่​เป็น​บุตร​ของ​หญิง​ที่​เป็น​อิสระ
  • โรม 8:14 - เพราะ​ทุก​คน​ที่​มี​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า​นำ​ทาง ก็​ได้​เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
  • สดุดี 87:6 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บันทึก​ใน​ทะเบียน​ของ​บรรดา​ชน​ชาติ​ว่า “คน​นี้​เกิด​ที่​นั่น” เซล่าห์
  • ยอห์น 1:13 - คือ​บุตร​ที่​ไม่​ได้​เกิด​จาก​เลือดเนื้อ​ที่​เป็น​มนุษย์​หรือ​ความ​ต้องการ​ฝ่าย​เนื้อหนัง หรือ​ความ​ประสงค์​ของ​ฝ่าย​ชาย แต่​เกิด​จาก​พระ​เจ้า
  • โรม 4:11 - และ​อับราฮัม​ได้​รับ​เครื่อง​หมาย​ของ​การ​เข้า​สุหนัต เป็น​ตรา​ประทับ​แห่ง​ความ​ชอบธรรม​ที่​ท่าน​ได้​รับ โดย​การ​มี​ความ​เชื่อ​ขณะ​ที่​ท่าน​ยัง​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต ดังนั้น​ท่าน​เป็น​บิดา​ของ​คน​ทั้ง​ปวง​ที่​เชื่อ แม้​จะ​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต​ก็​ตาม เพื่อ​พระ​เจ้า​จะ​ได้​นับ​ว่า พวก​เขา​เป็น​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • โรม 4:12 - และ​ท่าน​ใน​ฐานะ​ที่​เป็น​บิดา​ของ​พวก​ที่​เข้า​สุหนัต​แล้ว คือ​พวก​ที่​ไม่​เพียงแต่​เข้า​สุหนัต​เท่า​นั้น แต่​เป็น​บรรดา​ผู้​ที่​เดิน​ตาม​รอยเท้า​แห่ง​ความ​เชื่อ​ที่​อับราฮัม​บิดา​ของ​เรา​มี​อยู่ ก่อน​ที่​ท่าน​จะ​เข้า​สุหนัต​ด้วย
  • โรม 4:13 - อับราฮัม​และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ท่าน ได้​รับ​พระ​สัญญา​ว่า​จะ​ได้​ทั้ง​โลก​เป็น​มรดก ก็​เพราะ​มี​ความ​ชอบธรรม​อัน​เนื่อง​มา​จาก​ความ​เชื่อ ไม่​ใช่​มา​จาก​กฎ​บัญญัติ
  • โรม 4:14 - ถ้า​หากว่า​บรรดา​ผู้​ที่​ดำรง​ชีวิต​ด้วย​กฎ​บัญญัติ​เป็น​ผู้​รับ​มรดก​แล้ว ความ​เชื่อ​ก็​ไม่​มี​ความหมาย และ​พระ​สัญญา​ก็​ไม่​มี​ค่า​เลย
  • โรม 4:15 - ด้วย​ว่า​กฎ​บัญญัติ​นำ​การ​ลง​โทษ และ​ที่​ใด​ไม่​มี​กฎ ที่​นั่น​ก็​ไม่​มี​การ​ละเมิด​กฎ
  • โรม 4:16 - ฉะนั้น พระ​สัญญา​ได้​มา​โดย​ความ​เชื่อ​เพื่อ​จะ​ได้​เป็น​ตาม​พระ​คุณ เพื่อ​พระ​สัญญา​จะ​ได้​เป็น​ของ​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ทุก​คน​อย่าง​แน่นอน ไม่​เป็น​แต่​เฉพาะ​บรรดา​ผู้​ที่​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​เท่า​นั้น แต่​เป็น​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​ทำ​ตาม​ความ​เชื่อ​ของ​อับราฮัม​ผู้​เป็น​บิดา​ของ​เรา​ทุก​คน​ด้วย
  • กาลาเทีย 3:26 - เพราะ​ท่าน​ทุก​คน​เป็น​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ได้ โดย​การ​มี​ความ​เชื่อ​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
  • กาลาเทีย 3:27 - เพราะ​ทุกๆ ท่าน​ที่​ได้​รับ​บัพติศมา​ใน​พระ​คริสต์​แล้ว ท่าน​ก็​มี​คุณสมบัติ​ของ​พระ​คริสต์​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน
  • กาลาเทีย 3:28 - ไม่​ว่า​ชาว​ยิว​หรือ​ชาว​กรีก ไม่​ว่า​เป็น​ทาส​หรือ​อิสระ ไม่​ว่า​ชาย​หรือ​หญิง​ก็​ไม่​แตกต่าง​กัน​เลย ด้วย​ว่า​ทุกๆ ท่าน​มี​ความ​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
  • กาลาเทีย 3:29 - และ​ถ้า​ท่าน​เป็น​ของ​พระ​คริสต์​แล้ว ท่าน​ก็​เป็น​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​อับราฮัม คือ​เป็น​ผู้​รับ​มรดก​ตาม​พระ​สัญญา
圣经
资源
计划
奉献