逐节对照
- New Living Translation - Well then, you might say, “Why does God blame people for not responding? Haven’t they simply done what he makes them do?”
- 新标点和合本 - 这样,你必对我说:“他为什么还指责人呢?有谁抗拒他的旨意呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,你会对我说:“那么,他为什么还指责人呢?有谁能抗拒他的旨意呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 这样,你会对我说:“那么,他为什么还指责人呢?有谁能抗拒他的旨意呢?”
- 当代译本 - 这样,你肯定会对我说:“为什么上帝还指责人呢?谁能抗拒祂的旨意呢?”
- 圣经新译本 - 这样,你会对我说:“那么他为什么 责怪人呢?有谁抗拒他的旨意呢?”
- 中文标准译本 - 那么,你会对我说:“既然如此,神为什么还要指责人呢?到底谁能抵挡他的旨意呢?”
- 现代标点和合本 - 这样,你必对我说:“他为什么还指责人呢?有谁抗拒他的旨意呢?”
- 和合本(拼音版) - 这样,你必对我说:“他为什么还指责人呢?有谁抗拒他的旨意呢?”
- New International Version - One of you will say to me: “Then why does God still blame us? For who is able to resist his will?”
- New International Reader's Version - One of you will say to me, “Then why does God still blame us? Who can oppose what he wants to do?”
- English Standard Version - You will say to me then, “Why does he still find fault? For who can resist his will?”
- The Message - Are you going to object, “So how can God blame us for anything since he’s in charge of everything? If the big decisions are already made, what say do we have in it?”
- Christian Standard Bible - You will say to me, therefore, “Why then does he still find fault? For who resists his will?”
- New American Standard Bible - You will say to me then, “Why does He still find fault? For who has resisted His will?”
- New King James Version - You will say to me then, “Why does He still find fault? For who has resisted His will?”
- Amplified Bible - You will say to me then, “Why does He still blame me [for sinning]? For who [including myself] has [ever] resisted His will and purpose?”
- American Standard Version - Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?
- King James Version - Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
- New English Translation - You will say to me then, “Why does he still find fault? For who has ever resisted his will?”
- World English Bible - You will say then to me, “Why does he still find fault? For who withstands his will?”
- 新標點和合本 - 這樣,你必對我說:「他為甚麼還指責人呢?有誰抗拒他的旨意呢?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,你會對我說:「那麼,他為甚麼還指責人呢?有誰能抗拒他的旨意呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,你會對我說:「那麼,他為甚麼還指責人呢?有誰能抗拒他的旨意呢?」
- 當代譯本 - 這樣,你肯定會對我說:「為什麼上帝還指責人呢?誰能抗拒祂的旨意呢?」
- 聖經新譯本 - 這樣,你會對我說:“那麼他為甚麼責怪人呢?有誰抗拒他的旨意呢?”
- 呂振中譯本 - 這樣,你必對我說:『他為甚麼還指摘人呢?誰反對過他的主意呢?』
- 中文標準譯本 - 那麼,你會對我說:「既然如此,神為什麼還要指責人呢?到底誰能抵擋他的旨意呢?」
- 現代標點和合本 - 這樣,你必對我說:「他為什麼還指責人呢?有誰抗拒他的旨意呢?」
- 文理和合譯本 - 如是、爾必語我云、上帝何尚責人乎、孰逆其旨乎、
- 文理委辦譯本 - 爾必語我云、何其尚責人哉、孰逆其旨乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然則爾必語我云、天主何尚責人哉、誰能抗拒其旨乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾將謂予曰:既如此、則天主尚何復責人?夫孰能違其意乎?
- Nueva Versión Internacional - Pero tú me dirás: «Entonces, ¿por qué todavía nos echa la culpa Dios? ¿Quién puede oponerse a su voluntad?»
- 현대인의 성경 - “그렇다면 어째서 하나님이 우리에게 잘못이 있다고 나무라십니까? 하나님의 뜻을 거역할 사람이 아무도 없지 않습니까?” 라고 질문할 사람이 있을지 모르겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Кто-то, может, скажет мне: «Тогда почему же Он нас обвиняет? Кто может противостоять Его воле?»
- Восточный перевод - Кто-то, может, скажет мне: «Тогда почему же Всевышний нас обвиняет? Кто может противостоять Его воле?»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто-то, может, скажет мне: «Тогда почему же Аллах нас обвиняет? Кто может противостоять Его воле?»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто-то, может, скажет мне: «Тогда почему же Всевышний нас обвиняет? Кто может противостоять Его воле?»
- La Bible du Semeur 2015 - Tu vas me dire : pourquoi alors fait-il encore des reproches ? Car qui a jamais pu résister à sa volonté ?
- リビングバイブル - 「では、なぜ神は人々の不従順をお責めになるのでしょう」と、あなたがたは言いますか。「神のお考えどおりにしたのではありませんか」と。
- Nestle Aland 28 - Ἐρεῖς μοι οὖν· τί [οὖν] ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐρεῖς μοι οὖν, τί οὖν ἔτι μέμφεται? τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ, τίς ἀνθέστηκεν?
- Nova Versão Internacional - Mas algum de vocês me dirá: “Então, por que Deus ainda nos culpa? Pois quem resiste à sua vontade?”
- Hoffnung für alle - Sicher werdet ihr mich jetzt fragen: »Wie kann Gott dann noch von unserer Schuld sprechen? Wer kann denn etwas gegen Gottes Willen unternehmen?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có người sẽ hỏi: “Đã thế, sao Đức Chúa Trời còn khiển trách, vì ai chống cự được ý Ngài?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านบางคนอาจจะกล่าวกับข้าพเจ้าว่า “ถ้าเช่นนั้นทำไมพระเจ้ายังทรงตำหนิเรา? เพราะใครเล่าจะขัดขืนพระประสงค์ของพระองค์ได้?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วท่านก็จะพูดกับข้าพเจ้าว่า “แล้วทำไมพระเจ้ายังตำหนิเราอยู่อีก มีใครจะขัดขืนความตั้งใจของพระองค์ได้เล่า”
交叉引用
- Romans 3:5 - “But,” some might say, “our sinfulness serves a good purpose, for it helps people see how righteous God is. Isn’t it unfair, then, for him to punish us?” (This is merely a human point of view.)
- Romans 3:6 - Of course not! If God were not entirely fair, how would he be qualified to judge the world?
- Romans 3:7 - “But,” someone might still argue, “how can God condemn me as a sinner if my dishonesty highlights his truthfulness and brings him more glory?”
- Romans 3:8 - And some people even slander us by claiming that we say, “The more we sin, the better it is!” Those who say such things deserve to be condemned.
- James 1:13 - And remember, when you are being tempted, do not say, “God is tempting me.” God is never tempted to do wrong, and he never tempts anyone else.
- Isaiah 10:6 - I am sending Assyria against a godless nation, against a people with whom I am angry. Assyria will plunder them, trampling them like dirt beneath its feet.
- Isaiah 10:7 - But the king of Assyria will not understand that he is my tool; his mind does not work that way. His plan is simply to destroy, to cut down nation after nation.
- Mark 14:21 - For the Son of Man must die, as the Scriptures declared long ago. But how terrible it will be for the one who betrays him. It would be far better for that man if he had never been born!”
- Genesis 50:20 - You intended to harm me, but God intended it all for good. He brought me to this position so I could save the lives of many people.
- Job 23:13 - But once he has made his decision, who can change his mind? Whatever he wants to do, he does.
- Job 23:14 - So he will do to me whatever he has planned. He controls my destiny.
- Acts of the Apostles 2:23 - But God knew what would happen, and his prearranged plan was carried out when Jesus was betrayed. With the help of lawless Gentiles, you nailed him to a cross and killed him.
- Job 9:19 - If it’s a question of strength, he’s the strong one. If it’s a matter of justice, who dares to summon him to court?
- Romans 11:19 - “Well,” you may say, “those branches were broken off to make room for me.”
- 1 Corinthians 15:12 - But tell me this—since we preach that Christ rose from the dead, why are some of you saying there will be no resurrection of the dead?
- Acts of the Apostles 4:27 - “In fact, this has happened here in this very city! For Herod Antipas, Pontius Pilate the governor, the Gentiles, and the people of Israel were all united against Jesus, your holy servant, whom you anointed.
- Acts of the Apostles 4:28 - But everything they did was determined beforehand according to your will.
- Psalms 76:10 - Human defiance only enhances your glory, for you use it as a weapon.
- Isaiah 46:10 - Only I can tell you the future before it even happens. Everything I plan will come to pass, for I do whatever I wish.
- Isaiah 46:11 - I will call a swift bird of prey from the east— a leader from a distant land to come and do my bidding. I have said what I would do, and I will do it.
- Job 9:12 - If he snatches someone in death, who can stop him? Who dares to ask, ‘What are you doing?’
- Job 9:13 - And God does not restrain his anger. Even the monsters of the sea are crushed beneath his feet.
- Job 9:14 - “So who am I, that I should try to answer God or even reason with him?
- Job 9:15 - Even if I were right, I would have no defense. I could only plead for mercy.
- 1 Corinthians 15:35 - But someone may ask, “How will the dead be raised? What kind of bodies will they have?”
- 2 Chronicles 20:6 - He prayed, “O Lord, God of our ancestors, you alone are the God who is in heaven. You are ruler of all the kingdoms of the earth. You are powerful and mighty; no one can stand against you!
- Daniel 4:35 - All the people of the earth are nothing compared to him. He does as he pleases among the angels of heaven and among the people of the earth. No one can stop him or say to him, ‘What do you mean by doing these things?’