Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:6 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 육적인 생각은 죽음을 뜻하고 영적인 생각은 생명과 평안을 뜻합니다.
  • 新标点和合本 - 体贴肉体的,就是死;体贴圣灵的,乃是生命、平安。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 体贴肉体就是死;体贴圣灵就是生命和平安 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 体贴肉体就是死;体贴圣灵就是生命和平安 。
  • 当代译本 - 受本性支配的思想会导致死亡,受圣灵支配的思想会带来生命和平安。
  • 圣经新译本 - 以肉体为念就是死,以圣灵为念就是生命、平安;
  • 中文标准译本 - 属肉体的思想带来死亡;属圣灵的思想带来生命和平安。
  • 现代标点和合本 - 体贴肉体的就是死,体贴圣灵的乃是生命、平安。
  • 和合本(拼音版) - 体贴肉体的就是死,体贴圣灵的乃是生命平安。
  • New International Version - The mind governed by the flesh is death, but the mind governed by the Spirit is life and peace.
  • New International Reader's Version - The thoughts of a person ruled by sin bring death. But the mind ruled by the Spirit brings life and peace.
  • English Standard Version - For to set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace.
  • New Living Translation - So letting your sinful nature control your mind leads to death. But letting the Spirit control your mind leads to life and peace.
  • Christian Standard Bible - Now the mindset of the flesh is death, but the mindset of the Spirit is life and peace.
  • New American Standard Bible - For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Spirit is life and peace,
  • New King James Version - For to be carnally minded is death, but to be spiritually minded is life and peace.
  • Amplified Bible - Now the mind of the flesh is death [both now and forever—because it pursues sin]; but the mind of the Spirit is life and peace [the spiritual well-being that comes from walking with God—both now and forever];
  • American Standard Version - For the mind of the flesh is death; but the mind of the Spirit is life and peace:
  • King James Version - For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.
  • New English Translation - For the outlook of the flesh is death, but the outlook of the Spirit is life and peace,
  • World English Bible - For the mind of the flesh is death, but the mind of the Spirit is life and peace;
  • 新標點和合本 - 體貼肉體的,就是死;體貼聖靈的,乃是生命、平安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 體貼肉體就是死;體貼聖靈就是生命和平安 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 體貼肉體就是死;體貼聖靈就是生命和平安 。
  • 當代譯本 - 受本性支配的思想會導致死亡,受聖靈支配的思想會帶來生命和平安。
  • 聖經新譯本 - 以肉體為念就是死,以聖靈為念就是生命、平安;
  • 呂振中譯本 - 肉體的意念是死;靈的意念乃是生命與平安。
  • 中文標準譯本 - 屬肉體的思想帶來死亡;屬聖靈的思想帶來生命和平安。
  • 現代標點和合本 - 體貼肉體的就是死,體貼聖靈的乃是生命、平安。
  • 文理和合譯本 - 夫形軀之志乃死、神之志生且安也、
  • 文理委辦譯本 - 體欲之情者死、體神之情者生且安、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 體肉體、死也、體聖神、生且安、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 體欲之情者死、而體神之情者生以安。
  • Nueva Versión Internacional - La mentalidad pecaminosa es muerte, mientras que la mentalidad que proviene del Espíritu es vida y paz.
  • Новый Русский Перевод - Мысли, исходящие от греховной природы, ведут к смерти, а мысли, исходящие от Духа, – к жизни и миру.
  • Восточный перевод - Мысли, исходящие от греховной природы, ведут к смерти, а мысли, исходящие от Духа – к жизни и миру.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мысли, исходящие от греховной природы, ведут к смерти, а мысли, исходящие от Духа – к жизни и миру.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мысли, исходящие от греховной природы, ведут к смерти, а мысли, исходящие от Духа – к жизни и миру.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ce à quoi tend l’homme livré à lui-même mène à la mort, tandis que ce à quoi tend l’Esprit conduit à la vie et à la paix.
  • リビングバイブル - 聖霊に従って歩むならいのちと平安があり、古い罪の性質に従って歩むなら死が待っています。
  • Nestle Aland 28 - τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ Πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη.
  • Nova Versão Internacional - A mentalidade da carne é morte, mas a mentalidade do Espírito é vida e paz;
  • Hoffnung für alle - Wozu uns die alte, sündige Natur treibt, das bringt den Tod. Folgen wir aber dem, was Gottes Geist will, so bringt das Frieden und Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người chiều theo bản tính tội lỗi sẽ chết nhưng người vâng theo Chúa Thánh Linh sẽ được sống bình an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจของคนบาป นำไปสู่ความตาย แต่จิตใจที่พระวิญญาณทรงควบคุมนำไปสู่ชีวิตและสันติสุข
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​การ​ปักใจ​ไป​ตาม​ฝ่าย​เนื้อหนัง​เป็น​ความ​ตาย แต่​การ​ปักใจ​ไป​ตาม​ฝ่าย​พระ​วิญญาณ​เป็น​ชีวิต​และ​สันติสุข
交叉引用
  • 로마서 5:1 - 그러므로 우리가 믿음으로 의롭다는 인정을 받아 우리 주 예수 그리스도를 통해 하나님과 화목하게 되었습니다.
  • 로마서 14:17 - 하나님의 나라는 먹고 마시는 것이 아니라 성령님 안에서 누리는 의와 평화와 기쁨입니다.
  • 로마서 7:11 - 이것은 죄가 계명으로 기회를 틈타 나를 속이고 그 계명으로 나를 죽였기 때문입니다.
  • 요한복음 14:6 - 그래서 예수님이 그에게 말씀하셨다. “나는 길이요 진리요 생명이다. 나를 통하지 않고는 아무도 아버지께로 가지 못한다.
  • 요한복음 17:5 - 아버지, 세상이 있기 전에 내가 아버지와 함께 누렸던 그 영광으로 지금 아버지 앞에서 나를 영광스럽게 하소서.
  • 로마서 5:10 - 우리가 하나님과 원수 되었을 때 그리스도의 죽으심으로 하나님과 화목하게 되었다면 화목을 이룬 우리가 그의 살으심으로 구원받게 될 것은 뻔한 일입니다.
  • 로마서 7:5 - 우리가 육신의 지배를 받을 때에는 율법에 의해 일어난 죄의 욕망이 우리 안에서 작용하여 죽음에 이르는 열매를 맺었습니다.
  • 로마서 6:21 - 그 결과 얻은 유익이 무엇입니까? 지금 여러분이 부끄러워하는 것밖에 더 있습니까? 그런 생활의 결과는 영원한 죽음입니다.
  • 갈라디아서 5:22 - 그러나 성령님이 지배하는 생활에는 사랑과 기쁨과 평안과 인내와 친절과 선과 신실함과
  • 로마서 6:23 - 죄의 대가는 죽음이지만 하나님께서 거저 주시는 선물은 우리 주 예수 그리스도 안에 있는 영원한 생명입니다.
  • 야고보서 1:14 - 사람이 시험을 받는 것은 자기 욕심에 끌려 유혹을 받기 때문입니다.
  • 야고보서 1:15 - 욕심이 생기면 죄를 낳고 죄가 자라면 죽음을 낳습니다.
  • 요한복음 14:27 - 나는 너희에게 평안을 주고 간다. 이것은 내가 너희에게 주는 내 평안이다. 내가 주는 평안은 세상이 주는 것과는 다르다. 너희는 마음에 근심하지 말고 두려워하지도 말아라.
  • 로마서 13:14 - 주 예수 그리스도로 옷 입고 정욕을 위해 육신의 일을 추구하지 마십시오.
  • 로마서 8:13 - 만일 여러분이 육신을 따라 살면 죽을 것이지만 성령님을 통해 육적인 악한 행위를 죽이면 살 것입니다.
  • 로마서 8:7 - 육적인 사람은 하나님의 법에 복종하지도 않고 또 복종할 수도 없기 때문에 하나님과 원수가 되고 맙니다.
  • 갈라디아서 6:8 - 자기 육체를 위해 심는 사람은 그 육체에서 썩어질 것을 거두고 성령님을 위해 심는 사람은 성령님에게서 영원한 생명을 거둘 것입니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 육적인 생각은 죽음을 뜻하고 영적인 생각은 생명과 평안을 뜻합니다.
  • 新标点和合本 - 体贴肉体的,就是死;体贴圣灵的,乃是生命、平安。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 体贴肉体就是死;体贴圣灵就是生命和平安 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 体贴肉体就是死;体贴圣灵就是生命和平安 。
  • 当代译本 - 受本性支配的思想会导致死亡,受圣灵支配的思想会带来生命和平安。
  • 圣经新译本 - 以肉体为念就是死,以圣灵为念就是生命、平安;
  • 中文标准译本 - 属肉体的思想带来死亡;属圣灵的思想带来生命和平安。
  • 现代标点和合本 - 体贴肉体的就是死,体贴圣灵的乃是生命、平安。
  • 和合本(拼音版) - 体贴肉体的就是死,体贴圣灵的乃是生命平安。
  • New International Version - The mind governed by the flesh is death, but the mind governed by the Spirit is life and peace.
  • New International Reader's Version - The thoughts of a person ruled by sin bring death. But the mind ruled by the Spirit brings life and peace.
  • English Standard Version - For to set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace.
  • New Living Translation - So letting your sinful nature control your mind leads to death. But letting the Spirit control your mind leads to life and peace.
  • Christian Standard Bible - Now the mindset of the flesh is death, but the mindset of the Spirit is life and peace.
  • New American Standard Bible - For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Spirit is life and peace,
  • New King James Version - For to be carnally minded is death, but to be spiritually minded is life and peace.
  • Amplified Bible - Now the mind of the flesh is death [both now and forever—because it pursues sin]; but the mind of the Spirit is life and peace [the spiritual well-being that comes from walking with God—both now and forever];
  • American Standard Version - For the mind of the flesh is death; but the mind of the Spirit is life and peace:
  • King James Version - For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.
  • New English Translation - For the outlook of the flesh is death, but the outlook of the Spirit is life and peace,
  • World English Bible - For the mind of the flesh is death, but the mind of the Spirit is life and peace;
  • 新標點和合本 - 體貼肉體的,就是死;體貼聖靈的,乃是生命、平安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 體貼肉體就是死;體貼聖靈就是生命和平安 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 體貼肉體就是死;體貼聖靈就是生命和平安 。
  • 當代譯本 - 受本性支配的思想會導致死亡,受聖靈支配的思想會帶來生命和平安。
  • 聖經新譯本 - 以肉體為念就是死,以聖靈為念就是生命、平安;
  • 呂振中譯本 - 肉體的意念是死;靈的意念乃是生命與平安。
  • 中文標準譯本 - 屬肉體的思想帶來死亡;屬聖靈的思想帶來生命和平安。
  • 現代標點和合本 - 體貼肉體的就是死,體貼聖靈的乃是生命、平安。
  • 文理和合譯本 - 夫形軀之志乃死、神之志生且安也、
  • 文理委辦譯本 - 體欲之情者死、體神之情者生且安、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 體肉體、死也、體聖神、生且安、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 體欲之情者死、而體神之情者生以安。
  • Nueva Versión Internacional - La mentalidad pecaminosa es muerte, mientras que la mentalidad que proviene del Espíritu es vida y paz.
  • Новый Русский Перевод - Мысли, исходящие от греховной природы, ведут к смерти, а мысли, исходящие от Духа, – к жизни и миру.
  • Восточный перевод - Мысли, исходящие от греховной природы, ведут к смерти, а мысли, исходящие от Духа – к жизни и миру.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мысли, исходящие от греховной природы, ведут к смерти, а мысли, исходящие от Духа – к жизни и миру.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мысли, исходящие от греховной природы, ведут к смерти, а мысли, исходящие от Духа – к жизни и миру.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ce à quoi tend l’homme livré à lui-même mène à la mort, tandis que ce à quoi tend l’Esprit conduit à la vie et à la paix.
  • リビングバイブル - 聖霊に従って歩むならいのちと平安があり、古い罪の性質に従って歩むなら死が待っています。
  • Nestle Aland 28 - τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς θάνατος, τὸ δὲ φρόνημα τοῦ Πνεύματος ζωὴ καὶ εἰρήνη.
  • Nova Versão Internacional - A mentalidade da carne é morte, mas a mentalidade do Espírito é vida e paz;
  • Hoffnung für alle - Wozu uns die alte, sündige Natur treibt, das bringt den Tod. Folgen wir aber dem, was Gottes Geist will, so bringt das Frieden und Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người chiều theo bản tính tội lỗi sẽ chết nhưng người vâng theo Chúa Thánh Linh sẽ được sống bình an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจของคนบาป นำไปสู่ความตาย แต่จิตใจที่พระวิญญาณทรงควบคุมนำไปสู่ชีวิตและสันติสุข
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​การ​ปักใจ​ไป​ตาม​ฝ่าย​เนื้อหนัง​เป็น​ความ​ตาย แต่​การ​ปักใจ​ไป​ตาม​ฝ่าย​พระ​วิญญาณ​เป็น​ชีวิต​และ​สันติสุข
  • 로마서 5:1 - 그러므로 우리가 믿음으로 의롭다는 인정을 받아 우리 주 예수 그리스도를 통해 하나님과 화목하게 되었습니다.
  • 로마서 14:17 - 하나님의 나라는 먹고 마시는 것이 아니라 성령님 안에서 누리는 의와 평화와 기쁨입니다.
  • 로마서 7:11 - 이것은 죄가 계명으로 기회를 틈타 나를 속이고 그 계명으로 나를 죽였기 때문입니다.
  • 요한복음 14:6 - 그래서 예수님이 그에게 말씀하셨다. “나는 길이요 진리요 생명이다. 나를 통하지 않고는 아무도 아버지께로 가지 못한다.
  • 요한복음 17:5 - 아버지, 세상이 있기 전에 내가 아버지와 함께 누렸던 그 영광으로 지금 아버지 앞에서 나를 영광스럽게 하소서.
  • 로마서 5:10 - 우리가 하나님과 원수 되었을 때 그리스도의 죽으심으로 하나님과 화목하게 되었다면 화목을 이룬 우리가 그의 살으심으로 구원받게 될 것은 뻔한 일입니다.
  • 로마서 7:5 - 우리가 육신의 지배를 받을 때에는 율법에 의해 일어난 죄의 욕망이 우리 안에서 작용하여 죽음에 이르는 열매를 맺었습니다.
  • 로마서 6:21 - 그 결과 얻은 유익이 무엇입니까? 지금 여러분이 부끄러워하는 것밖에 더 있습니까? 그런 생활의 결과는 영원한 죽음입니다.
  • 갈라디아서 5:22 - 그러나 성령님이 지배하는 생활에는 사랑과 기쁨과 평안과 인내와 친절과 선과 신실함과
  • 로마서 6:23 - 죄의 대가는 죽음이지만 하나님께서 거저 주시는 선물은 우리 주 예수 그리스도 안에 있는 영원한 생명입니다.
  • 야고보서 1:14 - 사람이 시험을 받는 것은 자기 욕심에 끌려 유혹을 받기 때문입니다.
  • 야고보서 1:15 - 욕심이 생기면 죄를 낳고 죄가 자라면 죽음을 낳습니다.
  • 요한복음 14:27 - 나는 너희에게 평안을 주고 간다. 이것은 내가 너희에게 주는 내 평안이다. 내가 주는 평안은 세상이 주는 것과는 다르다. 너희는 마음에 근심하지 말고 두려워하지도 말아라.
  • 로마서 13:14 - 주 예수 그리스도로 옷 입고 정욕을 위해 육신의 일을 추구하지 마십시오.
  • 로마서 8:13 - 만일 여러분이 육신을 따라 살면 죽을 것이지만 성령님을 통해 육적인 악한 행위를 죽이면 살 것입니다.
  • 로마서 8:7 - 육적인 사람은 하나님의 법에 복종하지도 않고 또 복종할 수도 없기 때문에 하나님과 원수가 되고 맙니다.
  • 갈라디아서 6:8 - 자기 육체를 위해 심는 사람은 그 육체에서 썩어질 것을 거두고 성령님을 위해 심는 사람은 성령님에게서 영원한 생명을 거둘 것입니다.
圣经
资源
计划
奉献