逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们原知道律法是属灵的,我却是属肉体的,是已经卖给罪了。
- 新标点和合本 - 我们原晓得律法是属乎灵的,但我是属乎肉体的,是已经卖给罪了。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们原知道律法是属灵的,我却是属肉体的,是已经卖给罪了。
- 当代译本 - 我们知道律法是属灵的,我却属乎肉体,已经卖给罪做奴隶了。
- 圣经新译本 - 我们知道律法是属灵的,我却是属肉体的,已经卖给罪了。
- 中文标准译本 - 我们知道律法是属灵的;而我是属肉体的,已经卖给罪了。
- 现代标点和合本 - 我们原晓得律法是属乎灵的,但我是属乎肉体的,是已经卖给罪了。
- 和合本(拼音版) - 我们原晓得律法是属乎灵的,但我是属乎肉体的,是已经卖给罪了。
- New International Version - We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin.
- New International Reader's Version - We know that the law is holy. But I am not. I have been sold to be a slave of sin.
- English Standard Version - For we know that the law is spiritual, but I am of the flesh, sold under sin.
- New Living Translation - So the trouble is not with the law, for it is spiritual and good. The trouble is with me, for I am all too human, a slave to sin.
- The Message - I can anticipate the response that is coming: “I know that all God’s commands are spiritual, but I’m not. Isn’t this also your experience?” Yes. I’m full of myself—after all, I’ve spent a long time in sin’s prison. What I don’t understand about myself is that I decide one way, but then I act another, doing things I absolutely despise. So if I can’t be trusted to figure out what is best for myself and then do it, it becomes obvious that God’s command is necessary.
- Christian Standard Bible - For we know that the law is spiritual, but I am of the flesh, sold as a slave under sin.
- New American Standard Bible - For we know that the Law is spiritual, but I am fleshly, sold into bondage to sin.
- New King James Version - For we know that the law is spiritual, but I am carnal, sold under sin.
- Amplified Bible - We know that the Law is spiritual, but I am a creature of the flesh [worldly, self-reliant—carnal and unspiritual], sold into slavery to sin [and serving under its control].
- American Standard Version - For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
- King James Version - For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
- New English Translation - For we know that the law is spiritual – but I am unspiritual, sold into slavery to sin.
- World English Bible - For we know that the law is spiritual, but I am fleshly, sold under sin.
- 新標點和合本 - 我們原曉得律法是屬乎靈的,但我是屬乎肉體的,是已經賣給罪了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們原知道律法是屬靈的,我卻是屬肉體的,是已經賣給罪了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們原知道律法是屬靈的,我卻是屬肉體的,是已經賣給罪了。
- 當代譯本 - 我們知道律法是屬靈的,我卻屬乎肉體,已經賣給罪做奴隸了。
- 聖經新譯本 - 我們知道律法是屬靈的,我卻是屬肉體的,已經賣給罪了。
- 呂振中譯本 - 我們曉得、律法是屬靈的;我卻是屬肉的,是賣在罪之下做奴僕的。
- 中文標準譯本 - 我們知道律法是屬靈的;而我是屬肉體的,已經賣給罪了。
- 現代標點和合本 - 我們原曉得律法是屬乎靈的,但我是屬乎肉體的,是已經賣給罪了。
- 文理和合譯本 - 夫我儕知律屬神、我屬形軀、自鬻於罪、
- 文理委辦譯本 - 我儕知法本乎聖神、我乃狥欲、自鬻於惡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕知律法純神、我乃屬肉體、見鬻於罪、為其所轄、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人固知法乃屬靈之器、然我乃血氣之倫、自鬻於罪、而作其奴。
- Nueva Versión Internacional - Sabemos, en efecto, que la ley es espiritual. Pero yo soy meramente humano, y estoy vendido como esclavo al pecado.
- 현대인의 성경 - 우리는 율법이 영적인 것이라고 알고 있는데 나는 육신에 속한 사람이 되어 죄의 종으로 팔렸습니다.
- Новый Русский Перевод - Мы знаем, что Закон духовен. Я же телесен, продан в рабство греху.
- Восточный перевод - Мы знаем, что Закон духовен. Я же телесен, продан в рабство греху.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что Закон духовен. Я же телесен, продан в рабство греху.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что Закон духовен. Я же телесен, продан в рабство греху.
- La Bible du Semeur 2015 - Nous savons que la Loi a été inspirée par l’Esprit de Dieu, mais moi, je suis comme un homme livré à lui-même, vendu comme esclave au péché.
- リビングバイブル - 本来、律法は霊的なものであり、問題はむしろ罪ある私にあります。私は、罪という主人に、奴隷として売り渡されているのです。
- Nestle Aland 28 - Οἴδαμεν γὰρ ὅτι ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν, ἐγὼ δὲ σάρκινός εἰμι πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἴδαμεν γὰρ ὅτι ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν; ἐγὼ δὲ σάρκινός εἰμι, πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν.
- Nova Versão Internacional - Sabemos que a Lei é espiritual; eu, contudo, não o sou, pois fui vendido como escravo ao pecado.
- Hoffnung für alle - Das Gesetz ist von Gottes Geist bestimmt. Das wissen wir genau. Ich aber bin nur ein Mensch und der Herrschaft der Sünde ausgeliefert.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta biết luật pháp vốn linh thiêng—còn chúng ta chỉ là người trần tục, làm nô lệ cho tội lỗi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้อยู่ว่าบทบัญญัติเป็นเรื่องจิตวิญญาณ แต่ข้าพเจ้าไม่ได้อยู่ฝ่ายจิตวิญญาณ ข้าพเจ้าถูกขายให้เป็นทาสบาป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราทราบว่ากฎบัญญัติเป็นฝ่ายวิญญาณ แต่ข้าพเจ้าไม่ได้เป็นฝ่ายวิญญาณ ข้าพเจ้าถูกขายให้ตกเป็นทาสของบาป
交叉引用
- 希伯来书 4:12 - 上帝的道是活泼的,是有功效的,比一切两刃的剑更锋利,甚至魂与灵、骨节与骨髓,都能刺入、剖开,连心中的思念和主意都能辨明。
- 罗马书 7:22 - 因为,按着我里面的人,我喜欢上帝的律,
- 罗马书 7:23 - 但我看出肢体中另有个律和我内心的律交战,把我掳去,使我附从那肢体中罪的律。
- 罗马书 7:24 - 我真苦啊!谁能救我脱离这必死的身体呢?
- 创世记 40:15 - 我实在是从希伯来人之地被拐来的,我在这里也没有做过什么,好叫他们把我关在牢里。”
- 诗篇 51:6 - 你所喜爱的是内心的诚实; 求你在我隐密处使我得智慧。
- 马太福音 22:37 - 耶稣对他说:“你要尽心、尽性、尽意爱主—你的上帝。
- 马太福音 22:38 - 这是最大的,且是第一条诫命。
- 马太福音 22:39 - 第二条也如此,就是要爱邻 如己。
- 马太福音 22:40 - 这两条诫命是一切律法和先知书的总纲。”
- 出埃及记 21:2 - “你若买希伯来人作奴仆,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地离去。
- 出埃及记 21:3 - 他若单身来就可以单身去;他若是有妻子的,他的妻子可以同他离去。
- 出埃及记 21:4 - 若他主人给他娶了妻,妻子为他生了儿子或女儿,妻子和儿女要归主人,他要独自离去。
- 出埃及记 21:5 - 倘若奴仆声明:‘我爱我的主人和我的妻子儿女,不愿意自由离去。’
- 出埃及记 21:6 - 他的主人就要带他到审判官 前,再带他到门或门框那里,用锥子穿他的耳朵,他就要永远服事主人。
- 哥林多前书 3:1 - 弟兄们,我从前对你们说话,还不能把你们当作属灵的,只能把你们当作属肉体的,你们在基督里仅是婴孩。
- 哥林多前书 3:2 - 我用奶喂你们,没有用饭喂你们,因为那时你们不能吃。就是如今还是不能,
- 哥林多前书 3:3 - 因为你们仍是属肉体的。你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体,照着世人的样子生活吗?
- 路加福音 18:11 - 法利赛人独自站着,自言自语地祷告说:‘上帝啊,我感谢你,我不像别人勒索、不义、奸淫,也不像这个税吏。
- 路加福音 18:12 - 我每周禁食两次,凡我所得的都献上十分之一。’
- 路加福音 18:13 - 那税吏远远地站着,连举目望天也不敢,只捶着胸,说:‘上帝啊,开恩可怜我这个罪人!’
- 路加福音 18:14 - 我告诉你们,这人回家去比那人倒算为义了。因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”
- 创世记 37:36 - 米甸人把约瑟卖到埃及,给法老的官员,就是护卫长波提乏。
- 罗马书 7:18 - 我也知道,住在我里面的,就是我肉体之中,没有善。因为立志为善由得我,只是行出来由不得我。
- 马太福音 18:25 - 因为他没有什么偿还之物,主人下令把他和他妻子儿女,以及一切所有的都卖了来偿还。
- 阿摩司书 2:6 - 耶和华如此说: “以色列三番四次犯罪, 为银子卖了义人, 为一双鞋卖了穷人, 我必不撤销对它的惩罚。
- 路加福音 5:8 - 西门‧彼得看见,就俯伏在耶稣膝前,说:“主啊,离开我,我是个罪人。”
- 箴言 30:2 - 我比众人更像畜牲, 也没有人的聪明。
- 利未记 19:18 - 不可报仇,也不可埋怨你本国的子民。你要爱邻如己。我是耶和华。
- 马太福音 5:28 - 但是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
- 马太福音 16:23 - 耶稣转过来,对彼得说:“撒但,退到我后边去!你是我的绊脚石,因为你不体会上帝的心意,而是体会人的意思。”
- 以赛亚书 64:5 - 你迎见那欢喜行义、记念你道的人; 看哪,你曾发怒,因我们犯了罪; 这景况已久,我们还能得救吗?
- 以赛亚书 64:6 - 我们都如不洁净的人, 所行的义都像污秽的衣服。 我们如叶子渐渐枯干, 罪孽像风把我们吹走。
- 马太福音 5:22 - 但是我告诉你们:凡向弟兄动怒的,必须受审判;凡骂弟兄是废物的,必须受议会的审判;凡骂弟兄是白痴的,必须遭受地狱的火。
- 创世记 37:27 - 来,我们把他卖给以实玛利人,不要下手害他,因为他是我们的弟弟,我们的骨肉。”他的兄弟们就听从了他。
- 约伯记 42:6 - 因此我撤回 , 在尘土和炉灰中懊悔。”
- 申命记 6:5 - 你要尽心、尽性、尽力爱耶和华—你的上帝。
- 出埃及记 22:3 - 若太阳已经出来,打的人就有流血的罪。贼总要赔偿,若他一无所有,就要被卖来还他所偷的东西。
- 以赛亚书 6:5 - 那时我说:“祸哉!我灭亡了!因为我是嘴唇不洁的人,住在嘴唇不洁的民中,又因我亲眼看见大君王—万军之耶和华。”
- 诗篇 119:25 - 我的性命几乎归于尘土, 求你照你的话将我救活!
- 路加福音 7:6 - 耶稣就和他们同去。离那家不远,百夫长托几个朋友去见耶稣,对他说:“主啊,不必劳驾,因你到舍下来,我不敢当。
- 以弗所书 3:8 - 虽然我比众圣徒中最小的还小,他还赐我这恩典,让我把基督那测不透的丰富传给外邦人,
- 以赛亚书 50:1 - 耶和华如此说: “我休了你们的母亲, 她的休书在哪里呢? 我将你们卖给了我哪一个债主呢? 看哪,你们被卖是因你们的罪孽; 你们的母亲被休,是因你们的过犯。
- 箴言 30:5 - 上帝的言语句句都是炼净的, 投靠他的,他便作他们的盾牌。
- 以赛亚书 52:3 - 耶和华如此说:“你们白白地被卖,也必不用银子赎回。”
- 列王纪上 21:20 - 亚哈对以利亚说:“我的仇敌啊,你找到我了吗?”他说:“我找到你了。因为你出卖自己,行了耶和华眼中看为恶的事。
- 列王纪下 17:17 - 使他们的儿女经火,占卜,行法术,出卖自己,行耶和华眼中看为恶的事,惹他发怒。
- 列王纪上 21:25 - (只是从来没有像亚哈的,因他受耶洗别王后的唆使,出卖自己,行了耶和华眼中看为恶的事。