逐节对照
- New Living Translation - Sin took advantage of those commands and deceived me; it used the commands to kill me.
- 新标点和合本 - 因为罪趁着机会,就藉着诫命引诱我,并且杀了我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为罪趁着机会,藉着诫命诱惑我,并且藉着诫命杀了我。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为罪趁着机会,藉着诫命诱惑我,并且藉着诫命杀了我。
- 当代译本 - 因为罪利用诫命趁机诱骗我,而且借着诫命杀了我。
- 圣经新译本 - 因为罪藉着诫命把握着机会来欺骗我,并且杀了我。
- 中文标准译本 - 事实上,罪藉着诫命趁机欺骗了我,并藉着诫命杀了我。
- 现代标点和合本 - 因为罪趁着机会,就藉着诫命引诱我,并且杀了我。
- 和合本(拼音版) - 因为罪趁着机会,就藉着诫命引诱我,并且杀了我。
- New International Version - For sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, deceived me, and through the commandment put me to death.
- New International Reader's Version - When the commandment gave sin the opportunity, sin tricked me. It used the commandment to put me to death.
- English Standard Version - For sin, seizing an opportunity through the commandment, deceived me and through it killed me.
- Christian Standard Bible - For sin, seizing an opportunity through the commandment, deceived me, and through it killed me.
- New American Standard Bible - for sin, taking an opportunity through the commandment, deceived me, and through it, killed me.
- New King James Version - For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it killed me.
- Amplified Bible - For sin, seizing its opportunity through the commandment, beguiled and completely deceived me, and using it as a weapon killed me [separating me from God].
- American Standard Version - for sin, finding occasion, through the commandment beguiled me, and through it slew me.
- King James Version - For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.
- New English Translation - For sin, seizing the opportunity through the commandment, deceived me and through it I died.
- World English Bible - for sin, finding occasion through the commandment, deceived me, and through it killed me.
- 新標點和合本 - 因為罪趁着機會,就藉着誡命引誘我,並且殺了我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為罪趁着機會,藉着誡命誘惑我,並且藉着誡命殺了我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為罪趁着機會,藉着誡命誘惑我,並且藉着誡命殺了我。
- 當代譯本 - 因為罪利用誡命趁機誘騙我,而且藉著誡命殺了我。
- 聖經新譯本 - 因為罪藉著誡命把握著機會來欺騙我,並且殺了我。
- 呂振中譯本 - 因為罪趁着機會、藉着誡命、誘惑了我,藉着誡命殺死了我。
- 中文標準譯本 - 事實上,罪藉著誡命趁機欺騙了我,並藉著誡命殺了我。
- 現代標點和合本 - 因為罪趁著機會,就藉著誡命引誘我,並且殺了我。
- 文理和合譯本 - 蓋罪乘機因誡誘我、且因之殺我、
- 文理委辦譯本 - 蓋惡以誡乘機誘我、因而死我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋罪藉誡乘機誘我、且以之殺我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋罪乘隙而入、利用誡命、以陷我於惑、而成我之戮。
- Nueva Versión Internacional - porque el pecado se aprovechó del mandamiento, me engañó, y por medio de él me mató.
- 현대인의 성경 - 이것은 죄가 계명으로 기회를 틈타 나를 속이고 그 계명으로 나를 죽였기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - потому что грех, используя само повеление, обманул меня и привел к духовной смерти.
- Восточный перевод - Потому что грех, используя само повеление, обманул меня и привёл к духовной смерти!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что грех, используя само повеление, обманул меня и привёл к духовной смерти!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что грех, используя само повеление, обманул меня и привёл к духовной смерти!
- La Bible du Semeur 2015 - Car le péché a pris appui sur le commandement : il m’a trompé et m’a fait mourir en se servant du commandement.
- リビングバイブル - 罪は私をだましたのです。神の戒めを盾に取り、私を死罪に定めたのですから。
- Nestle Aland 28 - ἡ γὰρ ἁμαρτία ἀφορμὴν λαβοῦσα διὰ τῆς ἐντολῆς ἐξηπάτησέν με καὶ δι’ αὐτῆς ἀπέκτεινεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ γὰρ ἁμαρτία ἀφορμὴν λαβοῦσα διὰ τῆς ἐντολῆς, ἐξηπάτησέν με καὶ δι’ αὐτῆς ἀπέκτεινεν.
- Nova Versão Internacional - Pois o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, enganou-me e por meio do mandamento me matou.
- Hoffnung für alle - Denn die Sünde benutzte es, um mich zu betrügen: Die Gebote, die mir eigentlich Leben bringen sollten, brachten mir nun den Tod.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tội lỗi đã lợi dụng điều răn để lừa dối tôi, và nhân đó giết tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบาปฉวยโอกาสจากพระบัญญัติมาล่อลวงข้าพเจ้า และบาปทำให้ข้าพเจ้าตายโดยทางพระบัญญัตินั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าบาปหาโอกาสหลอกลวงข้าพเจ้าโดยใช้พระบัญญัติ และบาปใช้พระบัญญัตินั้นเพื่อจะฆ่าข้าพเจ้า
交叉引用
- James 1:22 - But don’t just listen to God’s word. You must do what it says. Otherwise, you are only fooling yourselves.
- Isaiah 44:20 - The poor, deluded fool feeds on ashes. He trusts something that can’t help him at all. Yet he cannot bring himself to ask, “Is this idol that I’m holding in my hand a lie?”
- Obadiah 1:3 - You have been deceived by your own pride because you live in a rock fortress and make your home high in the mountains. ‘Who can ever reach us way up here?’ you ask boastfully.
- Jeremiah 17:9 - “The human heart is the most deceitful of all things, and desperately wicked. Who really knows how bad it is?
- Romans 7:13 - But how can that be? Did the law, which is good, cause my death? Of course not! Sin used what was good to bring about my condemnation to death. So we can see how terrible sin really is. It uses God’s good commands for its own evil purposes.
- James 1:26 - If you claim to be religious but don’t control your tongue, you are fooling yourself, and your religion is worthless.
- Ephesians 4:22 - throw off your old sinful nature and your former way of life, which is corrupted by lust and deception.
- Jeremiah 49:16 - You have been deceived by the fear you inspire in others and by your own pride. You live in a rock fortress and control the mountain heights. But even if you make your nest among the peaks with the eagles, I will bring you crashing down,” says the Lord.
- Hebrews 3:13 - You must warn each other every day, while it is still “today,” so that none of you will be deceived by sin and hardened against God.
- Genesis 3:13 - Then the Lord God asked the woman, “What have you done?” “The serpent deceived me,” she replied. “That’s why I ate it.”
- Romans 7:8 - But sin used this command to arouse all kinds of covetous desires within me! If there were no law, sin would not have that power.